B1 Expression 매우 격식체

お手元にございますか?

otemoto ni gozaimasu ka?

Do you have it on hand?

A polite way to ask if someone possesses a particular item.

🌍

문화적 배경

In Japanese business, the 'handout' (shiryou) is sacred. Asking if it is 'at hand' is a way to ensure everyone is on the same page literally and figuratively before proceeding. Service staff use this phrase to avoid making the customer feel like they've done something wrong (like losing a ticket). It's a 'soft' check. Japanese culture has many words for 'space around a person' (like 'Ma' or 'Nawabari'). 'Otemoto' respects this invisible bubble. This phrase is a prime example of 'Sonkeigo' (respectful language) where the listener's environment is elevated.

🎯

The 'Spatial' Trick

If you can't touch it, don't use 'Otemoto'. It's for things within an arm's length.

⚠️

Don't 'O' yourself

Never say 'Otemoto' when talking about your own hands. Just say 'Temoto'.

A polite way to ask if someone possesses a particular item.

🎯

The 'Spatial' Trick

If you can't touch it, don't use 'Otemoto'. It's for things within an arm's length.

⚠️

Don't 'O' yourself

Never say 'Otemoto' when talking about your own hands. Just say 'Temoto'.

💬

Chopstick Connection

If you see 'Otemoto' written on a paper sleeve, it's just a fancy word for chopsticks!

셀프 테스트

Which is the most appropriate way to ask a client if they have the contract you sent?

クライアントに:{契約書|けいやくしょ}は________?

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: {お手元|おてもと}にございますか?

While 'O-mochi desu ka' is okay, 'Otemoto ni gozaimasu ka' is the most professional and standard for documents in a business setting.

Fill in the missing honorific parts.

メニューは( ){手元|てもと}に( )か?

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: お / ございます

The set phrase is '{お手元|おてもと}にございますか?'.

Match the phrase to the correct situation.

When would you use '{お手元|おてもと}にございますか?'?

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Asking a customer for their point card.

This is a formal service-industry phrase.

Complete the dialogue.

Staff: {診察券|しんさつけん}は{お手元|おてもと}にございますか? Patient: ________。

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: All of the above

The patient can answer with 'gozaimasu' (polite) or 'arimasu' (neutral-polite).

🎉 점수: /4

시각 학습 자료

연습 문제 은행

4 연습 문제
Which is the most appropriate way to ask a client if they have the contract you sent? Choose B1

クライアントに:{契約書|けいやくしょ}は________?

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: {お手元|おてもと}にございますか?

While 'O-mochi desu ka' is okay, 'Otemoto ni gozaimasu ka' is the most professional and standard for documents in a business setting.

Fill in the missing honorific parts. Fill Blank A2

メニューは( ){手元|てもと}に( )か?

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: お / ございます

The set phrase is '{お手元|おてもと}にございますか?'.

Match the phrase to the correct situation. situation_matching A2

When would you use '{お手元|おてもと}にございますか?'?

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Asking a customer for their point card.

This is a formal service-industry phrase.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

Staff: {診察券|しんさつけん}は{お手元|おてもと}にございますか? Patient: ________。

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: All of the above

The patient can answer with 'gozaimasu' (polite) or 'arimasu' (neutral-polite).

🎉 점수: /4

자주 묻는 질문

4 질문

Yes! In modern business, asking if a file is '{お手元|おてもと}' means 'Do you have it open on your screen/device?'.

Yes, it's polite (Teineigo). 'Gozaimasu' is just the 'premium' version (Sonkeigo).

Answer with '{手元|てもと}にはございません' or '{持|も}っておりません'.

Japanese avoids 'Anata' (you) because it can sound aggressive. 'Otemoto' avoids the word 'you' entirely.

관련 표현

🔄

お{持|も}ちですか?

synonym

Do you have/hold it?

🔗

{手元|てもと}に{控|ひか}える

similar

To keep something at hand.

🔗

ご{用意|ようい}はありますか?

similar

Do you have it prepared?

🔗

{手元|てもと}から{離|はな}れる

contrast

To leave one's hand/possession.

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!