近親者
When talking about your immediate family or close relatives in Japanese, the word 近親者 (きんしんしゃ) is a good one to know. This term refers to people who are very closely related to you by blood or marriage, like your parents, siblings, children, or spouse. It's often used in more formal contexts, such as legal discussions, official documents, or when discussing family relationships in a general sense rather than individual names. So, if you're filling out a form or discussing family members with someone you don't know well, 近親者 is an appropriate and clear choice.
When discussing family in Japanese, you'll often encounter the word 近親者 (kinshinsha). This term specifically refers to close relatives, such as your immediate family (parents, siblings, children) and sometimes extends to grandparents or aunts/uncles, depending on the context.
It's a more formal term than simply 「家族」(kazoku), which means 'family' in general. You might hear 近親者 used in legal or official situations, like inheritance discussions or when referring to family members who would be notified in an emergency. Understanding this distinction is key to precisely describing family relationships in Japanese.
When discussing family, especially in formal or legal contexts, you'll often encounter the term 近親者 (kinshinsha). It specifically refers to "close relatives" or "next of kin." This isn't just immediate family like your parents or siblings; it can extend to grandparents, grandchildren, and sometimes even aunts and uncles, depending on the specific situation. For example, in a will or when discussing inheritance, the concept of 近親者 becomes very important.
It's more formal than just saying 家族 (kazoku - family). You might hear it in news reports about accidents, referring to the victims' next of kin. So, while you'll use 家族 in daily conversation, remember 近親者 for situations requiring a more precise and often legalistic term for close family members.
When discussing family, especially in formal or legal contexts, you'll often encounter the term 近親者 (kinshinsha). This word refers to immediate family members or close relatives, typically encompassing spouses, children, parents, and sometimes siblings.
It's a more formal and encompassing term than simply 家族 (kazoku - family). For instance, in legal documents, you might see it used to define who has the right to make decisions in someone's absence, or who is eligible for certain benefits.
Understanding 近親者 is crucial for navigating situations that require precise definitions of familial relationships in Japanese society.
近親者 30초 만에
- close relatives
- immediate family
- kin
§ What does 近親者 (kinshinsha) mean?
Let's break down 近親者 (kinshinsha). This is a noun in Japanese. Its CEFR level is B1, so it's good to know if you're getting serious about your Japanese.
- Definition
- Close relatives.
Basically, 近親者 refers to people who are very closely related to someone. Think immediate family and those with strong blood ties.
§ When do people use 近親者 (kinshinsha)?
You'll often hear or see 近親者 in more formal contexts. It's not something you'd typically use in casual conversation with your friends when talking about your family. Instead, it appears in situations where precision about family relationships is important. For example, you might see it in:
- Legal documents
- News reports (especially about incidents or obituaries)
- Official announcements
- Discussions about inheritance or family benefits
It emphasizes the directness and strength of the familial bond. It's not just 'family members' but specifically 'close' or 'immediate' family members.
§ Examples of 近親者 (kinshinsha) in use
Here are a couple of examples to help you understand how it fits into a sentence.
事故の被害者の近親者が病院に駆けつけた。
This sentence means: The close relatives of the accident victim rushed to the hospital. Here, it refers to the victim's immediate family who would be directly affected and would need to be informed.
葬儀は近親者のみで執り行われた。
This sentence means: The funeral was held only with close relatives. This is a very common usage, indicating a private ceremony restricted to the most immediate family members.
§ Understanding 近親者 (kinshinsha)
The Japanese word 近親者 (きんしんしゃ - kinshinsha) is a noun meaning 'close relatives' or 'immediate family members'. It's a formal term often used in legal, medical, or official contexts. While it refers to family, it carries a more detached and official nuance than terms like 家族 (kazoku - family).
§ Grammatical Usage
近親者 is a noun, so it functions like any other noun in a Japanese sentence. You can use it with various particles to show its relationship to other parts of the sentence.
§ Common Particles with 近親者
- の (no) - Possessive Particle
- Use の to show possession or to link 近親者 to another noun.
彼女は近親者の同意を得て手術を受けた。
Hint: She received surgery with the consent of her close relatives.
- が (ga) - Subject Particle
- Marks 近親者 as the subject of the sentence.
彼の葬儀には近親者のみが参列した。
Hint: Only close relatives attended his funeral.
- と (to) - With / And Particle
- Indicates 'with' someone or 'and' when listing items.
彼は近親者と相談して決めた。
Hint: He decided after consulting with his close relatives.
- へ/に (e/ni) - To / Towards Particle
- Indicates direction or recipient. With 近親者, it often implies something being communicated or directed 'to' them.
事故の連絡はまず近親者へ行った。
Hint: The accident notification first went to the close relatives.
§ Important Nuances
Formality: Remember that 近親者 is more formal. You wouldn't typically use it in casual conversation with your own family.
Scope: It usually refers to parents, children, spouses, and sometimes siblings. The exact scope can depend on the specific context (e.g., legal definitions).
§ Practical Examples
緊急時には近親者に連絡してください。
Hint: In an emergency, please contact the close relatives.
この情報は近親者以外には開示されません。
Hint: This information will not be disclosed to anyone other than close relatives.
患者の近親者が面会に来た。
Hint: The patient's close relatives came to visit.
By understanding these usages and nuances, you can correctly employ 近親者 in appropriate Japanese contexts.
§ Don't confuse 近親者 with 家族 (kazoku)
Many learners think 近親者 (kinshinsha) and 家族 (kazoku) are interchangeable. They are not. While 家族 (kazoku) directly translates to 'family' and refers to immediate family members (parents, siblings, children), 近親者 (kinshinsha) is broader. It encompasses immediate family but also extends to other close relatives like grandparents, aunts, uncles, and even cousins, depending on the context. Think of 近親者 as 'next of kin' or 'close blood relatives' rather than just 'family'.
彼女の近親者は皆、彼女の結婚式に参列した。
- Hint
- Her close relatives all attended her wedding.
In this example, it's implied that not just her immediate family, but also other close relatives were present.
§ Using 近親者 in formal versus informal contexts
近親者 (kinshinsha) often appears in more formal or legalistic contexts. For everyday conversations, 家族 (kazoku) is usually sufficient if you're talking about your immediate family. If you're discussing relatives beyond your immediate family in an informal setting, you're more likely to use specific terms like 叔父 (oji - uncle), 叔母 (oba - aunt), 従兄弟 (itoko - cousin), or a more general phrase like 親戚 (shinseki - relatives).
事故の場合、近親者に連絡します。
- Hint
- In case of an accident, we will contact the next of kin.
This sentence uses 近親者 in a formal, official context. You wouldn't typically use it when telling a friend about who you're having dinner with.
§ Not specifying the relationship when it matters
While 近親者 covers a range of relatives, sometimes you need to be more specific. If you're talking about inheritance, medical decisions, or other sensitive topics, simply saying 近親者 might not be clear enough. The Japanese legal system, for instance, has specific definitions for who qualifies as a 'close relative' in different scenarios.
For legal documents, confirm what 'close relative' specifically means in that context.
In medical situations, who has the authority to make decisions might only apply to immediate family.
遺産は近親者に分配されますが、詳細は弁護士にご相談ください。
- Hint
- The inheritance will be distributed among close relatives, but please consult a lawyer for details.
Even in this sentence, while 近親者 is used, it's followed by advice to consult a lawyer, implying that the exact definition of who qualifies as a 'close relative' for inheritance purposes isn't always straightforward.
§ Overusing the word
Because 近親者 is a more formal and somewhat broad term, overusing it can make your Japanese sound unnatural. If you're talking about your parents, just say 両親 (ryoushin) or 父 (chichi) and 母 (haha). If you're talking about your brother, 兄 (ani) or 弟 (otouto). Don't default to 近親者 for every relative.
Let's talk about 近親者 (kinshinsha). This word means 'close relatives'. It's pretty straightforward, but like many words, knowing when and how to use it makes all the difference.
§ What does 近親者 mean?
- DEFINITION
- Close relatives. This usually refers to immediate family members or those with a very close blood relationship.
Think of it as the people who would be notified in an emergency, or who would handle important family matters. It's a more formal term than just 'family'.
§ Examples of 近親者 in use
事故の際、近親者に連絡が入った。(Jiko no sai, kinshinsha ni renraku ga haitta.)
- HINT
- In case of an accident, the close relatives were contacted.
近親者のみで葬儀を行った。(Kinshinsha nomi de sōgi o okonatta.)
- HINT
- The funeral was held with only close relatives.
§ Similar words and when to use this one vs alternatives
You might be thinking, "What about other words for family?" Good question! Japanese has a few, and understanding the nuances is key.
家族 (kazoku): This is the most common and general term for 'family'. It can include immediate family (parents, siblings, children) but also extended family, depending on the context. It's much broader than 近親者.
私の家族はみんな元気です。(Watashi no kazoku wa minna genki desu.)
- HINT
- My family is all well.
親族 (shinzo): This also means 'relatives' or 'family members', but it often refers to a wider circle of blood relatives and relatives by marriage. It's more formal than 家族 and can include cousins, aunts, uncles, etc. 親族 is used in contexts like family registries or legal documents.
親族が集まって旧正月を祝った。(Shinzo ga atsumatte kyūshōgatsu o iwatta.)
- HINT
- Relatives gathered to celebrate the Lunar New Year.
身内 (miuchi): This term means 'one's own family' or 'insiders'. It has a feeling of intimacy and belonging. It can refer to immediate family but also close friends or colleagues who are considered 'like family'. It's less formal than 近親者 or 親族.
身内だけのパーティーを開いた。(Miuchi dake no pātī o hiraita.)
- HINT
- We held a party for just our own close group (family/friends).
§ When to use 近親者
Use 近親者 when you need to specifically refer to the closest blood relatives, especially in formal or semi-formal situations. Think:
- Official notifications (e.g., medical emergencies, legal matters)
- Ceremonies where only the absolute core family is present (e.g., very private funerals)
- Situations emphasizing the legal or direct familial connection.
Understanding these distinctions will make your Japanese sound much more natural and precise. Keep practicing!
How Formal Is It?
"ご親族の皆様にご連絡いたしました。(I have contacted all of your relatives.)"
"親戚の集まりがありました。(There was a gathering of relatives.)"
"身内だけでお祝いしました。(We celebrated with just family members.)"
"おうちの人と相談してね。(Please consult with the people at your home/family.)"
난이도
Two common kanji followed by a common suffix, but the combination might be unfamiliar to beginners. '近' (kin) means 'near,' '親' (shin) means 'parent/intimate,' and '者' (sha) means 'person.'
Requires remembering three kanji. '近' has 7 strokes, '親' has 16 strokes, and '者' has 8 strokes. The stroke order for '親' can be tricky.
Standard Japanese pronunciation, no difficult sounds or intonation patterns.
Clear pronunciation. Understanding the meaning relies on familiarity with the kanji combination, but the context usually helps.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
The particle 「の」 (no) is used to show possession or to connect a noun to another noun, indicating a relationship between them. In this case, it can be used to specify whose close relatives are being discussed.
私の近親者 (watashi no kinshinsha) - My close relatives.
When referring to a group of people, you can often use numbers before the noun, followed by a counter. While '近親者' itself implies a group, if you wanted to specify a certain number of close relatives, you would use a general counter like '人' (nin).
二人の近親者 (futari no kinshinsha) - Two close relatives.
Verbs like 「いる」 (iru - to be, for living things) or 「会う」 (au - to meet) are commonly used with 「近親者」 to describe their presence or interaction. The particle 「に」 (ni) often marks the indirect object of these verbs.
近親者に会います (kinshinsha ni aimasu) - I will meet my close relatives.
Adjectives can precede 「近親者」 to provide more specific details about the relatives. For example, you might describe their emotional state or a characteristic.
大切な近親者 (taisetsu na kinshinsha) - Important close relatives.
When discussing actions or events that involve close relatives, you can use particles like 「と」 (to - with) or 「へ」 (e - towards) to show relationships or direction.
近親者と一緒に旅行します (kinshinsha to issho ni ryokou shimasu) - I will travel together with my close relatives.
수준별 예문
家族は私の近親者です。
My family are my close relatives.
彼女の近親者は海外に住んでいます。
Her close relatives live overseas.
お葬式には近親者だけが参加しました。
Only close relatives attended the funeral.
彼は近親者に助けを求めました。
He asked his close relatives for help.
近親者との絆は大切です。
Bonds with close relatives are important.
旅行には近親者と一緒に行きました。
I went on a trip with my close relatives.
近親者の集まりがありました。
There was a gathering of close relatives.
彼は近親者をとても大事にしています。
He cherishes his close relatives very much.
事件後、彼は近親者のみの葬儀を希望した。
After the incident, he wanted a funeral with only close relatives.
〜のみ (nomi) means 'only'.
彼女は近親者のサポートで困難を乗り越えた。
She overcame difficulties with the support of close relatives.
〜で (de) indicates the means or instrument.
近親者への連絡は、私が行います。
I will contact the close relatives.
〜へ (e) indicates the direction or recipient. 〜が行います (ga okonaimasu) means 'I will do it'.
この情報は近親者以外には伝えられません。
This information will not be conveyed to anyone other than close relatives.
〜以外 (igai) means 'other than'.
結婚式には近親者と友人が招待された。
Close relatives and friends were invited to the wedding.
〜と (to) means 'and'.
彼の財産は近親者に分配された。
His property was distributed among his close relatives.
〜に (ni) indicates the recipient or destination. 〜された (sareta) is the passive form of 'to do'.
近親者の集まりはいつも楽しい。
Gatherings of close relatives are always enjoyable.
〜の (no) indicates possession or modification.
緊急時には近親者に連絡してください。
In case of emergency, please contact your close relatives.
〜時には (toki ni wa) means 'at the time of...'. 〜してください (shite kudasai) is a polite request.
家族旅行は近親者のみの参加となりました。
The family trip was limited to close relatives.
事件発生時、彼の近親者は全員アリバイがありました。
When the incident occurred, all his close relatives had alibis.
彼女は近親者の支援を受けながら、病気を克服しました。
She overcame her illness with the support of her close relatives.
遺産相続の際、近親者間で話し合いが行われました。
During the inheritance, discussions were held among the close relatives.
災害時には、まず近親者の安否確認が重要です。
In times of disaster, confirming the safety of close relatives is the first priority.
結婚式には、新郎新婦の近親者が多数出席しました。
Many close relatives of the bride and groom attended the wedding.
彼は近親者にも秘密にしていたことがある。
He had something he kept secret even from his close relatives.
近親者との絆は、何よりも大切にすべきものです。
The bond with close relatives is something that should be cherished above all else.
자주 혼동되는 단어
While 家族 are often 近親者, 近親者 can include relatives not in your direct household.
親族 is a broader legal term for relatives; 近親者 implies a closer, more immediate relationship.
身内 can include family and close associates; 近親者 is strictly about close blood/marital relatives.
문법 패턴
관용어 및 표현
"近親者が集まる"
Close relatives gather.
お正月にはいつも近親者が集まります。
neutral"近親者のみ"
Close relatives only.
葬儀は近親者のみで行われました。
formal"近親者ではない"
Not a close relative.
彼は私の近親者ではありません。
neutral"近親者として"
As a close relative.
近親者として、彼の成功を願っています。
neutral"近親者の意見"
Opinion of a close relative.
大切な決断の前に、近親者の意見を聞きました。
neutral"近親者への連絡"
Contacting close relatives.
事故の場合、まず近親者への連絡が必要です。
formal"近親者の死"
Death of a close relative.
近親者の死はとても悲しいことです。
neutral"近親者の扶養"
Support of close relatives.
彼は近親者の扶養義務があります。
formal"近親者からの贈り物"
Gift from a close relative.
これは近親者からの大切な贈り物です。
neutral"近親者の協力"
Cooperation of close relatives.
家族経営では、近親者の協力が不可欠です。
neutral혼동하기 쉬운
Both 親族 and 近親者 refer to relatives. However, 親族 is a broader legal term.
親族 legally includes a wider range of relatives, often up to the sixth degree of kinship through blood, and up to the third degree of kinship through marriage. 近親者 is typically used in a more general, emotional, or practical sense for immediate family or very close relatives.
彼らは彼の親族です。(They are his relatives.)
Both refer to people related to you. However, 家族 specifically refers to one's immediate household.
家族 refers to the members of one's own household or nuclear family (e.g., parents, children, spouse). 近親者 is broader and includes relatives outside of the immediate household, but still close.
私の家族はみんな元気です。(My family is all well.)
Both can imply close relationships. However, 親しい人 refers to anyone you are close to, not necessarily relatives.
親しい人 refers to a close acquaintance, friend, or someone you have a close personal relationship with, regardless of blood relation. 近親者 specifically denotes a close blood or marital relative.
彼女は私の親しい人です。(She is a close person to me.)
Both refer to people close to you, often family.
身内 can refer to one's own family, relatives, or even members of one's own group or organization. It has a slightly more inclusive feel than 家族, but still leans towards one's immediate circle. 近親者 is more formally about blood/marital relations.
これは身内の問題です。(This is a family/internal matter.)
Both refer to relatives.
縁者 is a more traditional or slightly old-fashioned term for relatives or someone connected by marriage. It can be quite broad. 近親者 is more focused on the *closeness* of the relation.
遠い縁者からの連絡がありました。(There was contact from a distant relative.)
문장 패턴
X は 近親者 です。
彼女は私の近親者です。 (She is my close relative.)
X の 近親者
彼の近親者の名前は何ですか? (What is the name of his close relative?)
近親者 に Y を する
近親者に連絡しました。 (I contacted the close relatives.)
近親者 と して
彼は近親者として式に参列しました。 (He attended the ceremony as a close relative.)
近親者 向け の Z
これは近親者向けの案内です。 (This is information for close relatives.)
어휘 가족
명사
형용사
사용법
「近親者」(きんしんしゃ) is a formal term, most often encountered in legal or official contexts, such as wills, insurance, or medical forms, to refer to immediate family members. While it technically means 'close relatives,' its usage implies a legally recognized closeness rather than just emotional closeness. For everyday conversations, you'd typically use more specific terms like 家族 (かぞく - family) or 身内 (みうち - one's own family/relatives).
A common mistake is using 「近親者」 in casual conversation when 「家族」 or 「身内」 would be more appropriate. For example, if someone asks about your family, saying 「私の近親者は…」 (My close relatives are...) sounds very stiff and unnatural. Instead, say 「私の家族は…」 (My family is...). Another mistake is to assume it includes emotionally close friends; it strictly refers to blood relatives or those related by marriage within a legally defined degree.
암기하기
기억법
Imagine a **KIN**g **SHIN**ing a light on his **JA**w. He's surrounded by his **close relatives**.
시각적 연상
Picture a family tree. At the very top, radiating outwards, are the '近親者' (kinshinsha) - the closest, most central members of the family.
Word Web
챌린지
Translate the following sentences: 1. 彼の近親者はみんな彼の結婚式に出席した。 Hint: His _____ all attended his wedding. 2. 事故現場には近親者が集まっていた。 Hint: _____ gathered at the accident scene.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
Family gatherings
- 近親者だけで集まりました。(We gathered with only close relatives.)
- 近親者の集まりはいつも楽しいです。(Gatherings with close relatives are always fun.)
- 近親者が遠くから来てくれました。(My close relatives came from far away.)
Formal events (weddings, funerals)
- 結婚式は近親者のみで行われました。(The wedding was held with only close relatives.)
- 葬儀には近親者が参列しました。(Close relatives attended the funeral.)
- 近親者の方々は前に座ってください。(Close relatives, please sit in the front.)
Discussing family relationships
- 彼は私の近親者です。(He is my close relative.)
- 近親者とは頻繁に連絡を取りますか?(Do you often keep in touch with your close relatives?)
- 近親者というよりは友人です。(They are more like friends than close relatives.)
Legal or administrative situations
- 緊急連絡先は近親者にしました。(I put my close relative as the emergency contact.)
- 近親者の同意が必要です。(Consent from a close relative is necessary.)
- 書類には近親者の情報も書きます。(I also write close relatives' information on the document.)
Casual conversation about who you live with
- 近親者と一緒に住んでいます。(I live with close relatives.)
- 近くに近親者は住んでいません。(No close relatives live nearby.)
- 近親者と離れて暮らすのは寂しいです。(It's lonely living apart from close relatives.)
대화 시작하기
"あなたの結婚式には近親者を何人呼びましたか?(How many close relatives did you invite to your wedding?)"
"家族の中で、特に近親者だと思う人は誰ですか?(Among your family, who do you especially consider a close relative?)"
"近親者と過ごす時間はどれくらい大切ですか?(How important is the time you spend with close relatives?)"
"もしもの時、誰があなたの近親者として連絡されますか?(In case of an emergency, who would be contacted as your close relative?)"
"近親者との関係で、最近何か心に残る出来事がありましたか?(Have you had any memorable events with close relatives recently?)"
일기 주제
あなたの近親者の中で、特に尊敬している人は誰ですか?その理由も教えてください。(Among your close relatives, who do you especially respect? Please also tell me why.)
近親者との一番の思い出は何ですか?その思い出について詳しく書いてください。(What is your best memory with close relatives? Please write in detail about that memory.)
もし近親者と旅行に行くとしたら、どこに行きたいですか?誰と、何をしてみたいですか?(If you were to travel with close relatives, where would you like to go? Who would you go with, and what would you like to do?)
近親者との関係で、改善したいと思うことはありますか?具体的にどうしたいですか?(Is there anything you would like to improve in your relationship with close relatives? Specifically, what would you like to do?)
あなたにとって「近親者」とはどのような存在ですか?あなたの人生にどう影響していますか?(What kind of existence are "close relatives" to you? How do they influence your life?)
셀프 테스트 120 질문
私の___は家族です。
The sentence means 'My ___ is family.' '近親者' (kinshinsha) means 'close relatives' and fits the context of family.
結婚式には多くの___が来ました。
The sentence means 'Many ___ came to the wedding.' '近親者' (kinshinsha) refers to close relatives, which is appropriate for a wedding.
彼は___と一緒に住んでいます。
The sentence means 'He lives with his ___.' '近親者' (kinshinsha) means 'close relatives' and makes sense in this context.
祖母は私の___です。
The sentence means 'My grandmother is my ___.' '近親者' (kinshinsha) means 'close relatives' and a grandmother is a close relative.
誕生日に___がお祝いに来てくれました。
The sentence means '___ came to celebrate my birthday.' '近親者' (kinshinsha) refers to close relatives, which is common for birthday celebrations.
旅行には___と一緒に行きました。
The sentence means 'I went on a trip with my ___.' '近親者' (kinshinsha) means 'close relatives', a common companion for trips.
Which of these is a 'close relative'?
お母さん (okaasan) is your mother, a close relative. The others are not typically considered close relatives in this context.
Select the option that means 'close relative'.
近親者 (kinshinsha) directly translates to 'close relatives'. The other options mean 'distant person', 'stranger', and 'acquaintance' respectively.
If someone is your '近親者', they are likely related to you by:
近親者 (kinshinsha) refers to people who are family members, usually by blood or marriage.
Your best friend is always considered a 近親者 (kinshinsha).
While a best friend can be very close to you, 近親者 (kinshinsha) specifically refers to family members by blood or marriage, not friends.
Your father is a 近親者 (kinshinsha).
Your father is a direct family member, so he is considered a 近親者 (kinshinsha).
A doctor is usually considered a 近親者 (kinshinsha).
A doctor provides a service and is not typically a family member, so they are not a 近親者 (kinshinsha).
Write a short sentence about someone in your close family. For example, 'My mother is kind.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私の母は優しいです。
Imagine you are introducing a close relative. Write a simple sentence introducing them. For example, 'This is my older sister.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
これは私の兄です。
Write a sentence using the word '家族' (family) to describe something simple about your family. For example, 'My family is small.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私の家族は小さいです。
この人は何人家族ですか?
Read this passage:
私は学生です。私の家族は四人です。父と母と弟がいます。みんな元気です。
この人は何人家族ですか?
文中に「私の家族は四人です」とあります。
文中に「私の家族は四人です」とあります。
この人は誰を紹介していますか?
Read this passage:
これは私の写真です。これは私の姉です。姉は医者です。とても親切です。
この人は誰を紹介していますか?
文中に「これは私の姉です」とあります。
文中に「これは私の姉です」とあります。
田中さんの家族は何人いますか?
Read this passage:
田中さんの家族は日本に住んでいます。田中さんのお父さんは会社員です。お母さんは主婦です。弟が一人います。
田中さんの家族は何人いますか?
田中さん、お父さん、お母さん、弟で四人です。
田中さん、お父さん、お母さん、弟で四人です。
私の___はみんな健康です。
The sentence means 'All my close relatives are healthy.' '近親者' (kinshinsha) means close relatives.
彼は___に囲まれて育ちました。
The sentence means 'He grew up surrounded by close relatives.' '近親者' fits this context.
結婚式には多くの___が出席しました。
The sentence means 'Many close relatives attended the wedding.' '近親者' is appropriate here.
お葬式は___だけで行われました。
The sentence means 'The funeral was held only with close relatives.' '近親者' is the correct term for this context.
彼女の___はみんな遠くに住んでいます。
The sentence means 'All her close relatives live far away.' '近親者' is the only option that makes sense.
緊急時には___に連絡してください。
The sentence means 'In case of emergency, please contact your close relatives.' '近親者' is the most suitable choice.
This sentence means 'I don't have close relatives.' The correct order starts with the topic '私には' (to me/I have), followed by the subject '近親者が' (close relatives), and ends with the negative verb 'いません' (do not exist/have).
This sentence means 'All his close relatives live in Tokyo.' Start with the possessive '彼の' (his), followed by the subject '近親者は' (close relatives), then 'みんな' (everyone/all), and finally the location and verb '東京に住んでいます' (live in Tokyo).
This sentence means 'She traveled with her close relatives.' '彼女は' (She) is the subject, '近親者と' (with close relatives) indicates who she was with, and '旅行しました' (traveled) is the verb.
彼女は彼の___でしたので、彼の秘密を知っていました。 (She was his ___, so she knew his secret.)
The sentence implies a deep level of trust and knowledge, which is best associated with a close relative.
緊急時には、まず___に連絡します。 (In an emergency, I'll contact my ___ first.)
In emergencies, contacting close family members is usually the first step.
遺産は彼の___に分けられました。 (The inheritance was divided among his ___.)
Inheritance typically goes to close family members.
結婚式には、___だけが招待されました。 (Only ___ were invited to the wedding.)
Sometimes weddings are small, inviting only close family.
その決定は、彼の___の意見に基づいて行われました。 (The decision was made based on the opinions of his ___.)
Important personal decisions are often influenced by close family.
彼は___に囲まれて幸せそうでした。 (He looked happy surrounded by his ___.)
Being surrounded by close family usually brings happiness.
Choose the best English translation for 「近親者」.
「近親者」 (kinshinsha) directly translates to 'close relatives' or 'next of kin'.
Which of the following would NOT typically be considered a 「近親者」?
「近親者」 refers to family members, while 「親友」 (shin'yū) means 'best friend' and is not a blood relative.
A will often specifies inheritance for 「近親者」. What does this mean?
In legal contexts like a will, 「近親者」 (kinshinsha) refers to the immediate family or next of kin who are legally entitled to inheritance.
A pet is considered a 「近親者」.
「近親者」 refers to human family members by blood or marriage, not pets.
Your spouse is considered a 「近親者」.
Spouses are typically considered close relatives or next of kin.
In Japan, hospitals often require 「近親者」 to make medical decisions for unconscious patients.
It is common practice in Japan, and many other cultures, for close relatives to have the authority to make medical decisions for incapacitated family members.
She held the funeral with only close relatives.
Gatherings of close relatives are always fun.
News of the accident is first communicated to close relatives.
Read this aloud:
彼は近親者に囲まれて育った。
Focus: 近親者 (kinshinsha)
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
近親者の意見は尊重すべきだ。
Focus: 尊重 (sonchou)
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
その情報は近親者のみに開示された。
Focus: 開示 (kaiji)
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a sentence in Japanese describing a situation where "close relatives" might gather. (e.g., a family celebration)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
家族のお祝い事には、近親者が集まります。
Imagine you are explaining to a friend what "近親者" means. Write a simple Japanese sentence defining it.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
近親者とは、近い家族や親戚のことです。
Write a Japanese sentence using "近親者" in the context of an important event, such as a wedding or funeral.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
結婚式には近親者だけが出席しました。
この文で「近親者」は誰と旅行に行ったと言っていますか?
Read this passage:
彼女は近親者と一緒に旅行に行きました。彼らはとても楽しそうでした。近親者との時間は大切です。
この文で「近親者」は誰と旅行に行ったと言っていますか?
「近親者」は英語で「close relatives」を意味します。
「近親者」は英語で「close relatives」を意味します。
このパーティーには誰が参加できましたか?
Read this passage:
近親者のみのパーティーが開催されました。招待状にはその旨が書かれていました。外部の人は参加できませんでした。
このパーティーには誰が参加できましたか?
「近親者のみ」は「only close relatives」という意味です。
「近親者のみ」は「only close relatives」という意味です。
この家族の伝統は何ですか?
Read this passage:
祖父の誕生日には、毎年たくさんの近親者が集まります。みんなで美味しい食事をしたり、昔の思い出を話したりします。これは私たちの家族にとって大切な伝統です。
この家族の伝統は何ですか?
文章の冒頭で「祖父の誕生日には、毎年たくさんの近親者が集まります」と説明されています。
文章の冒頭で「祖父の誕生日には、毎年たくさんの近親者が集まります」と説明されています。
事故で意識不明になった彼の容態を見守るため、彼の___が病院に集まった。
文脈から、病院に集まって容態を見守るのは「親しい身内の人」が適切です。
災害時には、まず___の安否確認が重要です。
災害時に真っ先に安否を確認するのは、最も関係の深い「身内の者」であると考えるのが自然です。
彼女の結婚式には、___とごく親しい友人だけが招待された。
「ごく親しい友人だけ」という記述から、招待されたのは「身内の人」と限定されていることがわかります。
故人の遺志により、葬儀は___のみで執り行われた。
遺志によって限定された葬儀の場合、一般的に「身内の者」だけで行われます。
そのニュースは、彼女の___に大きな衝撃を与えた。
「大きな衝撃」を受けるのは、親しい間柄の「身内の人」であると考えるのが妥当です。
病状について、医師はまず___に説明を行った。
患者の病状説明は、通常、最も関係の深い「身内の者」に対して行われます。
Choose the most appropriate word to complete the sentence: 彼は事故の後、___ だけが彼のそばにいた。
The sentence implies that after the accident, only those with a very close relationship to him were by his side. 近親者 (kinshinsha) means 'close relatives', which fits this context best.
Which of the following describes someone who would be considered a 近親者 (kinshinsha)?
近親者 (kinshinsha) refers to close relatives. Siblings (兄弟 - kyoudai) are considered close relatives, while a company president, a baker, or a university professor are not typically considered close relatives.
「家族」と「近親者」では、どちらがより広い意味を持ちますか?
「家族」 (kazoku - family) is a broader term that can include immediate family members as well as sometimes extended family. 「近親者」 (kinshinsha - close relatives) specifically refers to those who are closely related by blood or marriage, often with legal implications, making it a more specific, and therefore often narrower, term than 'family' in general usage. For example, a distant cousin might be considered 'family' but not necessarily a 'close relative' (近親者).
日本の法律では、配偶者は近親者とみなされます。
In Japanese law, a spouse (配偶者 - haiguusha) is indeed considered a close relative (近親者) for various legal purposes.
「近親者」という言葉は、会社の同僚を指すことができます。
「近親者」 (kinshinsha) specifically refers to close relatives by blood or marriage. Company colleagues (会社の同僚 - kaisha no douryou) are not considered relatives.
葬儀で、故人の近親者が最前列に座るのが一般的です。
At funerals (葬儀 - sougi), it is a common custom for the deceased's close relatives (故人の近親者 - kojin no kinshinsha) to sit in the front rows (最前列 - saizenretsu) as a sign of their relationship and respect.
She had a small wedding with only close relatives.
After the incident, there was a request to refrain from interviewing close relatives.
Many close relatives gathered for his funeral.
Read this aloud:
近親者との絆は、人生において非常に大切です。
Focus: きんしんしゃとのきずなは、じんせいにおいてひじょうにたいせつです。
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
会社の福利厚生には、近親者の慶弔費も含まれますか?
Focus: かいしゃのふくりこうせいには、きんしんしゃのけいちょうひもふくまれますか?
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
旅行に行く際は、必ず近親者に行き先を伝えます。
Focus: りょこうにいくさいは、かならずきんしんしゃにいきさきをつたえます。
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short sentence describing who you consider your 近親者 (kinshinsha) to be, and why they are important to you. (Approx. 20-30 Japanese characters)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私の近親者は家族です。彼らは私にとってとても大切です。
Imagine you are explaining to a Japanese friend what defines a 近親者 (kinshinsha) in your culture. Write a brief explanation. (Approx. 30-40 Japanese characters)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私の文化では、近親者は通常、家族や血縁者を指します。とても親しい関係の人たちです。
You are organizing a small family gathering. Write an email snippet inviting your 近親者 (kinshinsha) to the event. (Approx. 25-35 Japanese characters)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
近親者の皆様、週末に小さな集まりを企画しています。ぜひご参加ください。
Aさんにとって、人生で最も重要なものは何ですか? (What is the most important thing in life for A?)
Read this passage:
Aさんの近親者は、彼の両親と二人の兄弟です。彼らはいつもお互いを助け合っています。Aさんは、近親者の支えが人生において最も重要だと考えています。 (A's close relatives are his parents and two siblings. They always help each other. A believes that the support of close relatives is the most important thing in life.)
Aさんにとって、人生で最も重要なものは何ですか? (What is the most important thing in life for A?)
文章の最後の部分に「Aさんは、近親者の支えが人生において最も重要だと考えています」と書かれています。(It is written at the end of the passage that 'A believes that the support of close relatives is the most important thing in life.')
文章の最後の部分に「Aさんは、近親者の支えが人生において最も重要だと考えています」と書かれています。(It is written at the end of the passage that 'A believes that the support of close relatives is the most important thing in life.')
Bさんは地震の後、最初に何をしましたか? (What did B do first after the earthquake?)
Read this passage:
地震が発生した時、Bさんはまず近親者の安否を確認しました。遠くに住む親戚にも連絡を取り、全員が無事であることを知って安心しました。 (When the earthquake occurred, B first checked on the safety of their close relatives. They also contacted relatives living far away and were relieved to know that everyone was safe.)
Bさんは地震の後、最初に何をしましたか? (What did B do first after the earthquake?)
文章の冒頭に「Bさんはまず近親者の安否を確認しました」と明記されています。(It is clearly stated at the beginning of the passage that 'B first checked on the safety of their close relatives.')
文章の冒頭に「Bさんはまず近親者の安否を確認しました」と明記されています。(It is clearly stated at the beginning of the passage that 'B first checked on the safety of their close relatives.')
この文章で、近親者の定義が特に重要になるのはどのような状況ですか? (In this passage, in what situations does the definition of close relatives become particularly important?)
Read this passage:
Cさんは、法律で定められた近親者以外にも、精神的な繋がりが強い友人も大切な存在だと考えています。しかし、相続などの法的な場面では、近親者の定義が非常に重要になります。 (C believes that in addition to legally defined close relatives, friends with strong emotional ties are also important. However, in legal situations such as inheritance, the definition of close relatives becomes very important.)
この文章で、近親者の定義が特に重要になるのはどのような状況ですか? (In this passage, in what situations does the definition of close relatives become particularly important?)
文章の後半に「相続などの法的な場面では、近親者の定義が非常に重要になります」と書かれています。(It is written in the latter half of the passage that 'in legal situations such as inheritance, the definition of close relatives becomes very important.')
文章の後半に「相続などの法的な場面では、近親者の定義が非常に重要になります」と書かれています。(It is written in the latter half of the passage that 'in legal situations such as inheritance, the definition of close relatives becomes very important.')
彼女は彼の___でしたので、遺産を相続しました。
文脈から、遺産を相続する関係として「近親者」が適切です。 (From the context, 'close relative' is appropriate as a relationship for inheriting an estate.)
事故現場には、被害者の___が集まっていました。
事故の被害者に対して集まるのは、心配する「近親者」が自然です。 (It's natural for 'close relatives' to gather for an accident victim out of concern.)
入院中の彼のそばには、常に___が付き添っていました。
入院患者のそばに付き添うのは、通常「近親者」です。 (It's usually 'close relatives' who accompany an hospitalized patient.)
葬儀は___のみで執り行われました。
「〜のみ」という表現から、限られた関係者である「近親者」が最も適しています。 (From the expression 'only ~', 'close relatives' as limited attendees is most appropriate.)
会社は、社員の緊急時に___へ連絡を取るよう求めています。
緊急時に連絡を取るべき相手は「近親者」が一般的です。 (It's common to contact 'close relatives' in an emergency.)
彼の身元を特定するために、警察は___に聞き込みを行いました。
身元特定のために、最も正確な情報を持つ可能性が高いのは「近親者」です。 (To identify someone, 'close relatives' are most likely to have the most accurate information.)
You are writing a will. Explain who your 近親者 (kinshinsha) are and what role they will play after your passing. Emphasize their importance.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私の近親者は、私の妻と二人の子供です。彼らは私の財産を継承し、私の遺産を管理する上で重要な役割を果たすでしょう。彼らは私の人生において最も大切な存在であり、彼らの幸福を心から願っています。彼らが今後も互いに支え合い、困難を乗り越えていけるよう願っています。
Imagine a legal document that needs to define 'close relatives'. Write a paragraph in Japanese explaining who would typically be included as 近親者 (kinshinsha) in a legal context, mentioning different degrees of kinship.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
法律上の近親者とは、一般的に配偶者、直系血族(父母、子、祖父母、孫など)、および兄弟姉妹を指します。さらに、日本の民法では、三親等内の親族までを近親者として扱う場合が多く、叔父叔母や甥姪なども含まれることがあります。これらの関係は、相続、扶養、あるいは証言義務などの場面で重要となります。
You are writing a eulogy. Describe how the deceased's 近親者 (kinshinsha) are coping with their loss and what kind of support they need from the community.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
故人の近親者の皆様は、深い悲しみの中にいらっしゃいます。彼らは故人との大切な思い出を胸に、この困難な時期を乗り越えようとされています。コミュニティの皆様には、精神的な支えや、日常生活での具体的な援助を通じて、彼らに寄り添っていただければ幸いです。温かい言葉や静かな見守りが、何よりも彼らの力となるでしょう。
Which of the following sentences best highlights the legal or official implication of 近親者 (kinshinsha)?
Read this passage:
A. ある会社の就業規則には「社員が事故に遭い死亡した場合、その近親者に弔慰金が支払われる」と明記されている。 B. 彼は近親者のみを招いて、静かに結婚式を挙げた。 C. 災害時、近親者の安否確認は最も重要な課題の一つである。 D. 事件の被害者の近親者は、警察に対して早期解決を強く求めた。
Which of the following sentences best highlights the legal or official implication of 近親者 (kinshinsha)?
Sentence A refers to a company's employment regulations regarding condolence payments to close relatives, indicating a formal or legal context for the term.
Sentence A refers to a company's employment regulations regarding condolence payments to close relatives, indicating a formal or legal context for the term.
In which sentence is the use of 近親者 (kinshinsha) most focused on a personal, emotionally close relationship rather than a legal or formal one?
Read this passage:
A. 彼女は、遠い親戚よりも、日頃から連絡を取り合う親しい友人を近親者だと感じているようだ。 B. 病院では、手術の同意書には患者の近親者の署名が必要だと言われた。 C. 彼の葬儀は、本当に親しい近親者だけで執り行われた。 D. 近親者間の金銭貸借は、トラブルの元になることもあるため注意が必要だ。
In which sentence is the use of 近親者 (kinshinsha) most focused on a personal, emotionally close relationship rather than a legal or formal one?
Sentence A suggests a personal interpretation of 'close relatives' based on emotional closeness and regular contact, rather than strict legal definition.
Sentence A suggests a personal interpretation of 'close relatives' based on emotional closeness and regular contact, rather than strict legal definition.
Based on the passage, what is the primary factor used in Japan to define the scope of 'close relatives' (近親者) in legal and social contexts?
Read this passage:
日本では、親族関係を定義する際に「親等」という概念が用いられる。直系血族の場合、子や親は一親等、孫や祖父母は二親等となる。傍系血族では、兄弟姉妹が二親等、おじ・おばは三親等である。相続権や扶養義務の範囲は、この親等によって定められることが多い。このような背景から、「近親者」という言葉は、一般的に法的・社会的な文脈で、ある程度の親等内の親族を指すことが多い。
Based on the passage, what is the primary factor used in Japan to define the scope of 'close relatives' (近親者) in legal and social contexts?
The passage explicitly states that '親等' (degree of kinship) is used to define relative relationships and often determines the scope of inheritance rights and support obligations, thus influencing the understanding of '近親者'.
The passage explicitly states that '親等' (degree of kinship) is used to define relative relationships and often determines the scope of inheritance rights and support obligations, thus influencing the understanding of '近親者'.
The funeral was carried out by the deceased's close relatives. The order is subject (funeral), agent (by close relatives), and then the verb (was carried out).
Only close relatives attended that meeting. The order is location/event (that meeting), particle (ni), then subject (only close relatives), and then the verb (attended).
In an emergency, please contact your close relatives. The order is condition (in an emergency), object (close relatives), particle (ni), and then the verb (please contact).
彼女は彼の葬儀に参列した彼の最も近い___であった。
文脈から、葬儀に参列する最も近い関係者を指す言葉が必要です。
法的には、この財産は彼の直接の___にのみ相続されます。
財産相続の文脈では、「近親者」が適切な言葉です。
緊急時には、病院はまず患者の___に連絡を取ります。
緊急時の連絡先として最も重要なのは「近親者」です。
彼の遺言には、財産を彼の___に均等に分配すると明記されていました。
遺言で財産を分配する対象として、「近親者」が適切です。
事件後、被害者の___がメディアの取材に応じました。
事件の被害者に関する情報を提供する立場として、「近親者」が最も自然です。
彼は、彼の成功は彼の___の揺るぎないサポートのおかげだと語った。
個人の成功を支える存在として、「近親者」が適切です。
彼女は彼の葬儀に彼の___しか参列を許されなかった。
文脈から、葬儀に参列できるのは限られた関係者、特に家族であることを示唆しています。「近親者」が最も適切です。
遺言書には、財産は___に分配されると明記されていた。
遺言書は通常、最も近い家族に財産を分配するために作成されます。「近親者」が最も自然な選択肢です。
緊急時には、まず___に連絡するべきだ。
緊急時には、通常、最も近い家族や身内に連絡を取るのが一般的です。「近親者」が適切な選択です。
入院中は、面会が___に限定されることがよくある。
パンデミックや特定の状況下では、病院の面会は感染リスクを減らすために「近親者」に限定されることがよくあります。
法律上、___には相続権がありません。
日本の法律では、「近親者」には配偶者、子、親などが含まれ、彼らは法定相続人として相続権を持っています。
事件の被害者は、___に守られてメディアから隔離された。
被害者のプライバシーと安全を守るため、特に精神的な支援が必要な場合、最も身近な家族である「近親者」によってメディアから保護されることがあります。
This sentence discusses what happened to someone's property because they had no close relatives.
This sentence talks about what close relatives did after an accident.
This sentence describes who attended a funeral.
Read this aloud:
近親者との絆を大切にすることは、人生において非常に重要です。
Focus: きんしんしゃ, きずな, たいせつ, じんせい, じゅうよう
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
相続問題は、時に近親者間で複雑な対立を引き起こすことがあります。
Focus: そうぞくもんだい, とき, きんしんしゃかん, ふくざつ, たいりつ, ひきおこす
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼女は、近親者への感謝の気持ちを常に忘れません。
Focus: かのじょ, きんしんしゃ, かんしゃ, きもち, つねに, わすれません
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
You are writing a will. Explain how you want your assets distributed among your close relatives, and what considerations you have for each. Use complex sentence structures and advanced vocabulary to express your wishes clearly and formally.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私の遺産は、まず配偶者にその半分を譲渡し、残りの半分は私の近親者である子供たちに均等に分配されることを希望します。特に、長男には事業の継承を考慮し、追加の資金援助を行うことを検討しており、次女には教育資金として別途の信託を設定したいと考えております。これらの決定は、家族間の円滑な関係と将来の安定を最優先したものです。
Describe a challenging situation where the support of close relatives was crucial. Discuss the emotional impact of their support and how it influenced the outcome of the situation. Use a narrative style with vivid descriptions.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
人生最大の試練に直面した際、私の近親者たちの温かい支えは、まさに暗闇の中の一筋の光でした。彼らは私の傍に寄り添い、決して諦めないよう励まし続け、精神的な安寧をもたらしてくれました。彼らの揺るぎない信頼と献身的なサポートがあったからこそ、私はその困難を乗り越え、新たな道へと踏み出すことができたのです。その経験は、絆の尊さを深く教えてくれました。
Discuss the evolving definition of 'close relatives' in modern Japanese society. Consider traditional views versus contemporary understandings, including legal and social aspects. Provide your perspective on these changes.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
現代の日本社会において、「近親者」の定義は、伝統的な血縁関係に限定されず、多様な形態へと進化しています。かつては戸籍上の関係が重視されましたが、近年では、事実婚のパートナーや、血縁関係がなくとも深い精神的な繋がりを持つ人々も、実質的な近親者として認識される傾向にあります。これは、個人の価値観の多様化や、家族形態の変化を反映したものであり、法的な枠組みもこれに追従し、より柔軟な解釈が求められていると感じます。
この文章から、現代日本における「近親者」の役割について最も適切に説明しているのはどれですか?
Read this passage:
近年、日本の高齢化社会において、近親者の役割はますます重要になっています。特に、介護や看取りの場面では、血縁関係の有無に関わらず、精神的な支えとなる存在が不可欠です。しかし、核家族化や地域社会の希薄化に伴い、近親者間での物理的・精神的な距離が広がる傾向にあり、その役割を誰が担うのかという新たな社会問題も浮上しています。
この文章から、現代日本における「近親者」の役割について最も適切に説明しているのはどれですか?
文章では、近親者の役割の重要性と、核家族化などによるその役割を担う人々の不足が社会問題になっていると述べられています。
文章では、近親者の役割の重要性と、核家族化などによるその役割を担う人々の不足が社会問題になっていると述べられています。
この文章が示唆する、相続問題における「近親者」の解釈に関する最も重要な点は何ですか?
Read this passage:
ある弁護士によると、相続問題において「近親者」という言葉の解釈は、個々のケースによって大きく異なるとのことです。法律上は明確な定義があるものの、実際には故人の生前の意思や家族構成、さらには地域的な慣習などが複雑に絡み合い、最終的な判断が下されることが多いようです。このため、相続に関する紛争を避けるためには、生前に遺言書を作成し、自身の意思を明確にすることが強く推奨されています。
この文章が示唆する、相続問題における「近親者」の解釈に関する最も重要な点は何ですか?
文章では、法律上の定義があるものの、個々のケースによって解釈が異なり、故人の生前の意思や家族構成、地域的な慣習が影響すると説明されています。
文章では、法律上の定義があるものの、個々のケースによって解釈が異なり、故人の生前の意思や家族構成、地域的な慣習が影響すると説明されています。
災害時において、近親者の安否確認が困難になる主な理由として、この文章が強調しているのは何ですか?
Read this passage:
災害時における近親者の安否確認は、情報が錯綜する中で非常に困難を伴います。特に広域災害の場合、通信インフラの寸断や交通網の麻痺により、直接的な連絡手段が失われることも少なくありません。このような状況下では、安否確認システムの活用や、SNSを通じた情報収集が有効な手段となりますが、その情報が必ずしも正確であるとは限らないため、複数の情報源を照合する慎重な姿勢が求められます。
災害時において、近親者の安否確認が困難になる主な理由として、この文章が強調しているのは何ですか?
文章では、通信インフラの寸断や交通網の麻痺により、直接的な連絡手段が失われることが安否確認が困難になる主な理由として挙げられています。
文章では、通信インフラの寸断や交通網の麻痺により、直接的な連絡手段が失われることが安否確認が困難になる主な理由として挙げられています。
/ 120 correct
Perfect score!
Summary
「近親者」means close relatives or immediate family members.
- close relatives
- immediate family
- kin
관련 콘텐츠
이 단어를 다른 언어로
family 관련 단어
還暦
B160th birthday (celebration of completing a 60-year cycle).
〜くらい
B1About; approximately; to the extent that.
認め合う
B1To recognize each other's worth; to acknowledge.
知人
B1Acquaintance.
顔見知り
A2Acquaintance; someone you know by sight.
甘える
B1To be spoiled, to fawn; to behave like a pampered child.
活発な
B1Active; lively; vigorous.
思春期
B1Adolescence; the period of transition from childhood to adulthood.
養子
B1Adopted child; a child taken into one's family by legal means.
養親
B2Adoptive parent.