At the A1 level, you don't need to use the word '考慮' (kōryo) very often, but it is good to recognize it as a formal version of 'thinking.' When you start learning Japanese, you mostly use 'kangaeru' (to think) or 'omou' (to think/feel). Think of 'kōryo' as a big, adult word. Imagine you are at a very polite job interview or reading a formal sign. If you see '考慮,' just remember it means 'to think about something important.' For example, if a teacher says 'Please consider the rules,' they might use this word. It's like the difference between saying 'I'm thinking' and 'I am taking this into consideration.' In A1, focus on the fact that it usually ends in 'suru' (to do) to become a verb. Even though it's an advanced-sounding word, the grammar is simple: [Noun] + を + 考慮する. You might see it on posters in public places, like 'Considering the environment, please don't litter.' Even if you can't say long sentences yet, knowing this word helps you understand that a situation is serious and formal. It's a 'kanji' word, made of two characters. The first one looks like the one in 'kangaeru.' This is a great clue! If you see that character, you know the word is about thinking. As an A1 learner, just treat it as a vocabulary 'power-up' for when you want to sound very serious or polite. It's not for talking about what you want for dinner, but it is for talking about important things like safety or rules. Learning this early shows you have a good eye for formal Japanese.
As an A2 learner, you are starting to move beyond basic survival Japanese and into more structured conversations. This is where '考慮' (kōryo) becomes useful, especially if you are working in Japan or interacting with officials. You can use it to show that you are being thoughtful. For instance, instead of just saying 'I'll think about it' (kangaemasu), you can say 'I will take it into consideration' (kōryo shimasu) to sound more professional. At this level, you should practice the phrase 'kōryo ni ireru' (to take into consideration). This is a very common set phrase. If you are planning a trip with friends and someone mentions the weather, you can say 'We should take the weather into consideration.' This is a perfect A2-level usage because it uses a clear particle ('ni') and a simple verb ('ireru'). You will also start to see this word in reading passages about social issues or company rules. When you see 'kōryo,' ask yourself: 'What are they weighing?' Is it the price? Is it the time? Is it people's feelings? Identifying the 'factors' being considered is a great way to improve your reading comprehension. You should also be careful not to confuse it with 'hairyo' (consideration for people). In A2, you are learning to distinguish between 'thinking about facts' (kōryo) and 'thinking about people' (hairyo). Using 'kōryo' correctly in a simple business email will make you sound much more competent than your level might suggest. It shows you understand the 'kango' (Sino-Japanese) register, which is essential for professional growth in Japanese.
At the B1 (Intermediate) level, '考慮' (kōryo) should become a regular part of your formal vocabulary. You are now expected to handle more complex sentence structures, such as using 'kōryo' in the middle of a sentence to explain the reason for a decision. For example, 'Considering the budget, I chose this model' (Yousan wo kōryo shite, kono moderu wo erabimashita). The use of the '-te' form here (kōryo shite) is a key B1 skill. You should also be comfortable with the passive form, 'kōryo sarete-iru' (is being considered). You will see this often in news articles or reports describing how a new law or product was developed. Another important aspect at this level is understanding the nuance between 'kōryo' and 'kentou' (examination). While 'kentou' is often used as a polite way to say 'we are looking into it' (often a 'no' in disguise in business), 'kōryo' implies that the specific factors you mentioned are actually being weighed on the scale. As a B1 student, you can use 'kōryo' to add weight to your arguments in debates or essays. If you are writing about the pros and cons of living in a city, you might write, 'It is necessary to consider the cost of living' (Seikatsu-hi wo kōryo suru hitsuyou ga aru). This sounds much more academic than using 'kangaeru.' You are also learning to use adverbs with it, such as 'juubun-ni kōryo suru' (to consider sufficiently) or 'shinchou-ni kōryo suru' (to consider carefully). These collocations help you express exactly how much thought is being given to a matter.
At the B2 level, you should have a nuanced command of '考慮' (kōryo) and its various idiomatic uses. You are likely moving into professional or academic environments where precise language is critical. One key phrase to master at this level is 'kōryo no yochi' (room for consideration). You might use this in a negotiation: 'Is there any room for consideration regarding the price?' (Kakaku ni tsuite kōryo no yochi wa arimasu ka?). This is a sophisticated way to ask for a discount or a change in terms. You should also be able to use 'kōryo' in complex attributive clauses, such as 'The plan, which considered the environmental impact, was approved' (Kankyou e no eikyou wo kōryo shita keikaku ga shounin sareta). At B2, you are expected to understand the subtle social implications of this word. For example, when a superior says they will 'kōryo' your request, you should understand that they are acknowledging the validity of your points, even if the final answer is not yet clear. You should also be able to distinguish 'kōryo' from more intense words like 'jukkō' (mature deliberation) or 'shinsaku' (careful consideration/empathy). In your writing, you should be able to balance 'kōryo' with other formal nouns to create a professional 'business' or 'academic' tone. For instance, using 'kōryo' alongside 'bunseki' (analysis) and 'hyouka' (evaluation) in a report. This level of vocabulary integration is what separates a B2 learner from a B1 learner. You are no longer just using the word; you are using it as part of a wider system of formal Japanese discourse.
For C1 learners, '考慮' (kōryo) is a word you use with absolute precision, often in legal, technical, or highly formal contexts. You should be aware of its usage in legal precedents or official government white papers. At this level, you don't just 'consider' things; you 'adequately consider various circumstances' (shoban no jijou wo juubun-ni kōryo suru). You should be comfortable with the nominalized forms and how they function in high-level grammar patterns like '~wo kōryo ni ireta ue de no ketsudan' (a decision made after taking ~ into consideration). You will also encounter 'kōryo' in philosophical or ethical discussions, where it might be contrasted with 'chokkan' (intuition) or 'kanjou' (emotion). As a C1 speaker, you can use 'kōryo' to navigate delicate social situations where you need to reject a proposal without causing offense. By saying 'We have given it full consideration, but...' (Juubun-ni kōryo itashimashita ga...), you signal that the rejection is based on logical evaluation rather than personal bias. You should also master the use of 'kōryo' in the 'sonkeigo' (honorific) and 'kenjougo' (humble) forms. For example, 'Go-kōryo itadakeru to saiwai desu' (I would be grateful if you could give it your consideration). This level of linguistic dexterity allows you to operate at the highest levels of Japanese society, from corporate boardrooms to academic symposiums. You understand that 'kōryo' isn't just a verb; it's a marker of a rational, deliberate, and respectful approach to problem-solving and communication.
At the C2 level, '考慮' (kōryo) is a tool you use to weave complex arguments with the native-like fluency and cultural depth. You understand the historical weight of the word and its placement within the broader landscape of Japanese 'kango.' You can detect when a speaker uses 'kōryo' to sound authoritative or when they use it to avoid making a definitive commitment (a common tactic in Japanese bureaucracy). You are capable of reading between the lines of a legal contract where 'kōryo' might be used to define the limits of liability or the scope of professional duty. Your use of the word is flawless, whether you are writing a doctoral thesis or delivering a keynote speech. You can effortlessly switch between 'kōryo,' 'shiryo,' 'hairyo,' and 'kentou' to hit the exact note of formality and intent required. For a C2 learner, 'kōryo' is part of a vast repertoire of synonyms that allow for extreme precision in thought. You might use it to discuss the 'moral consideration' (douritteki kōryo) in a complex ethical dilemma or the 'strategic consideration' (senryakuteki kōryo) in a geopolitical analysis. You also understand the aesthetic value of the word in formal prose, where the rhythm of the kanji compounds contributes to the overall 'kaku' (status/style) of the writing. At this stage, your understanding of 'kōryo' is indistinguishable from that of a highly educated native speaker, encompassing its grammatical, social, and psychological dimensions. You see 'kōryo' not just as a word for 'consideration,' but as a fundamental concept in the Japanese way of navigating the world through careful, weighted, and harmonious deliberation.

考慮 30초 만에

  • Formal Japanese word for 'consideration' or 'deliberation'.
  • Used to describe weighing specific factors like budget, time, or safety.
  • Common in business, news, academic writing, and legal contexts.
  • Usually pairs with 'suru' (to do) or 'ni ireru' (to put into).

The Japanese word 考慮 (こうりょ - kōryo) is a sophisticated noun that translates primarily to 'consideration' or 'deliberation.' Unlike the more casual word for thinking, 'omou' (思う), or the general 'kangaeru' (考える), kōryo implies a structured, analytical process where multiple variables, consequences, and perspectives are weighed before reaching a conclusion. It is a 'kango' (Sino-Japanese word), which naturally gives it a more formal and professional air. You will frequently encounter it in business meetings, academic papers, legal documents, and news reports. When someone says they are 'considering' something using this word, they aren't just letting a thought pass through their head; they are actively evaluating the situation.

Etymological Nuance
The first kanji, 考 (kō), means 'to think' or 'to examine,' while the second, 慮 (ryo), refers to 'prudence,' 'thought,' or 'concern.' Together, they create a concept of 'examining with prudence.'

その計画には、さらなる考慮が必要です。(That plan requires further consideration.)

In Japanese society, the act of kōryo is deeply tied to the concept of 'omoiyari' (empathy) and 'kuuki wo yomu' (reading the air). When a manager says they will 'take your opinion into consideration,' they use kōryo to signal that your input is being seriously weighed against company goals and other employees' needs. It is the language of careful decision-making. If you use this word in a casual setting, such as deciding what to eat for lunch with a friend, it might sound overly dramatic or even sarcastic, as if you are treating a simple meal choice like a high-stakes corporate merger.

予算の制約を考慮に入れてください。(Please take budget constraints into consideration.)

Common Phrasing
It is most often used with the verb 'suru' (to do) to become a verb, or in the fixed phrase 'kōryo ni ireru' (to put into consideration).

Understanding kōryo is essential for moving from basic Japanese to a level where you can participate in adult conversations. It bridges the gap between 'I'm thinking about it' and 'I am evaluating this professionally.' In legal contexts, judges use this word to describe the factors they weighed before a verdict. In urban planning, it's used to describe how environmental impact was weighed against economic growth. It is a word of balance and weight.

プライバシーの保護を十分に考慮しています。(We are giving full consideration to the protection of privacy.)

様々な事情を考慮した結果、中止を決めました。(As a result of considering various circumstances, we decided to cancel.)

Social Context
In Japanese culture, showing that you have 'considered' others' feelings or the wider impact of your actions is a sign of maturity and respect.

相手の立場を考慮することが大切です。(It is important to consider the other person's standpoint.)

Using 考慮 (kōryo) correctly involves understanding its grammatical pairings. As a noun, it can stand alone, but it is most dynamic when used with particles and verbs to describe the act of thinking deeply about specific factors. The most common grammatical structure is [Factor] + を + 考慮する (to consider [factor]) or [Factor] + を + 考慮に入れる (to take [factor] into consideration). Let's explore how these patterns function in different contexts.

Pattern 1: ~を考慮する (Direct Verb)
This is the standard way to say 'to consider something.' It is used when the consideration is the main action being performed.

安全性を最優先に考慮してください。(Please consider safety as the top priority.)

In this example, 'safety' is the object being considered. The use of 'kōryo' suggests a rigorous check of safety standards, not just a passing thought. Another common variation is ~を考慮した上で (after considering ~). This is used to indicate that a decision was made after a period of careful thought.

全ての可能性を考慮した上で、この結論に至りました。(After considering all possibilities, we reached this conclusion.)

Pattern 2: ~を考慮に入れる (Into Consideration)
This phrase literally means 'to put into consideration.' It is used when you are adding a specific factor into a larger decision-making process.

天候の変化も考慮に入れるべきです。(You should also take changes in the weather into consideration.)

When using 'kōryo ni ireru,' the focus is often on an external factor that might influence the outcome. If you are planning an event, 'weather' is a variable you must 'put into' your plan. In formal writing, you might see the passive form ~が考慮されている (is being considered), which is common in reports describing policy features.

このデザインは使いやすさがよく考慮されています。(This design has well-considered ease of use.)

Pattern 3: 考慮の余地 (Room for Consideration)
This is a very common idiomatic expression meaning 'room for consideration' or 'scope for deliberation.' It is often used to say there is still hope for a different outcome.

再考の考慮の余地はありますか?(Is there any room for reconsideration?)

コスト面を全く考慮していない計画だ。(It's a plan that doesn't consider the cost aspect at all.)

You will encounter 考慮 (kōryo) in environments where decisions have weight. It is not a 'street' word, but rather a 'boardroom' or 'newsroom' word. Understanding where it appears helps you gauge the level of formality required in your own speech. From government announcements to corporate feedback, 'kōryo' is the backbone of formal Japanese deliberation.

In the News and Media
News anchors use this word daily when reporting on government policies or international relations. They might say, 'The government is considering the impact of the new tax.'

政府は景気への影響を考慮し、増税を延期した。(Considering the impact on the economy, the government postponed the tax hike.)

In a business setting, you will hear it during performance reviews or project planning phases. A manager might tell an employee, 'We will take your personal circumstances into consideration when deciding your next assignment.' This sounds much more professional and empathetic than using a simpler verb.

個人の事情を最大限に考慮します。(We will take individual circumstances into consideration to the maximum extent.)

In Customer Service
When a company responds to a complaint or a request, they often use 'kōryo' to show they are taking the feedback seriously. It’s a way to acknowledge the customer's point without necessarily promising an immediate change.

お客様のご意見を今後の考慮事項とさせていただきます。(We will treat your opinion as a matter for future consideration.)

In academic writing, 'kōryo' is used to describe the methodology. For example, 'In this study, we considered the age and gender of the participants.' This usage is very common in the introduction or methodology sections of a thesis or research paper.

本研究では、地域差を考慮した分析を行いました。(In this research, we conducted an analysis that considered regional differences.)

何卒ご考慮いただけますようお願い申し上げます。(We humbly request your kind consideration.)

Legal and Official Documents
Contracts often include clauses about factors that must be 'kōryo' (considered) in case of disputes or changes in the agreement.

諸般の事情を考慮し、契約を更新します。(Considering various circumstances, we will renew the contract.)

While 考慮 (kōryo) is a useful word, its formal nature makes it prone to certain usage errors by learners. The most frequent mistakes involve register (using it in the wrong social context) and grammatical confusion with similar-sounding words like 'kentou' (examination) or '配慮' (hairyo - consideration/care for others). Understanding these pitfalls will help you sound more natural and precise.

Mistake 1: Over-formality in Casual Speech
Using 'kōryo' when talking to friends about minor things. For example, saying 'I am considering which ice cream to buy' using 'kōryo' sounds like you are analyzing the ice cream's chemical composition and market impact.

Incorrect: どの映画を見るか考慮している。(I am considering which movie to watch - sounds too stiff.)

In casual situations, use 'kangaeru' (考える) or 'mayou' (迷う - to be undecided). Save 'kōryo' for when you are weighing serious factors like budget, safety, or legal implications.

Mistake 2: Confusing 'Kōryo' with 'Hairyo'
'Kōryo' is about weighing factors for a decision. 'Hairyo' (配慮) is about being considerate of people's feelings or needs. If you want to thank someone for being kind/thoughtful, use 'hairyo'.

Incorrect: ご考慮ありがとうございます。(Thanks for your 'deliberation' - when you mean 'thanks for your kindness'.)

If a host prepares a vegetarian meal for you, they have shown 'hairyo' (consideration for your needs). If a company weighs the cost of vegetarian ingredients vs. meat, they are doing 'kōryo'.

Mistake 3: Incorrect Particle Usage
Learners sometimes use 'ni' instead of 'wo' when using 'kōryo suru'. It should be '[Object] wo kōryo suru'. However, if using 'kōryo ni ireru', the particle 'ni' is correct because you are putting the object 'into' consideration.

Correct: 状況を考慮する。(Consider the situation.)

Finally, avoid using 'kōryo' as a simple synonym for 'thinking.' It specifically means 'taking factors into account.' If you are just thinking about your family, use 'omou' or 'kangaeru.' If you are thinking about your family's needs while deciding whether to accept a job overseas, then 'kōryo' is appropriate.

Japanese has many words for 'thinking' and 'considering.' Choosing the right one depends on the depth of thought and the context. 考慮 (kōryo) sits in a specific niche of formal deliberation. Let's compare it with its closest relatives to see where it fits best.

検討 (Kentou) vs. 考慮 (Kōryo)
'Kentou' means 'examination' or 'investigation' of a plan or proposal. 'Kōryo' is about weighing factors. You 'kentou' (examine) a proposal by 'kōryo' (considering) the costs and benefits.

案を検討します。(We will examine the proposal.) vs 事情を考慮します。(We will consider the circumstances.)

In business, 'Kentou shimasu' is a standard way to say 'I'll look into it,' whereas 'Kōryo shimasu' sounds more like 'I will take those specific points into account.'

配慮 (Hairyo) vs. 考慮 (Kōryo)
As mentioned before, 'Hairyo' is 'thoughtfulness' or 'consideration' for others. It has an emotional or social component. 'Kōryo' is more logical and analytical.

周囲への配慮。(Consideration for those around you.)

If you are designing a park, 'kōryo' is used for the budget and safety regulations, while 'hairyo' is used for making sure there are enough benches for elderly visitors. One is technical/logical, the other is empathetic.

思慮 (Shiryo) vs. 考慮 (Kōryo)
'Shiryo' refers to 'prudence' or 'discretion' as a character trait. You might describe someone as 'shiryo-bukai' (deeply thoughtful/prudent). 'Kōryo' is the act of considering, whereas 'shiryo' is the quality of being a thoughtful person.
熟考 (Jukkō) vs. 考慮 (Kōryo)
'Jukkō' means 'mature thought' or 'careful deliberation.' It implies a very long and deep thinking process. It is more intense than 'kōryo.' Use 'jukkō' when you've spent days or weeks agonising over a decision.

一晩熟考した。(I thought it over deeply all night.)

How Formal Is It?

재미있는 사실

The kanji 考 (kō) originally depicted an elderly person with a cane, symbolizing the wisdom and deep thought that comes with age. The kanji 慮 (ryo) contains the 'heart' (心) radical at the bottom, suggesting that true consideration involves both the mind and the spirit.

발음 가이드

UK kəʊ.rjɒ
US koʊ.rjoʊ
Japanese is a pitch-accent language. In 'kōryo', the pitch is typically 'Heiban' (Flat), meaning it stays relatively level, or starts low and rises.
라임이 맞는 단어
Hōryo (Captive) Gōryo (Strong thought - rare) Tōryo (Leader/Master builder) Mōryo (Monsters/Spirits) Shōryo (Small thought - rare) Kyōryo (Narrow-minded) Jōryo (Superior thought) Chōryo (Dominating)
자주 하는 실수
  • Pronouncing 'ryo' as two syllables 'ree-oh'. It should be one.
  • Shortening the long 'ō' in 'kō'. It must be 'ko-o-ryo'.
  • Using a hard English 'R'. The Japanese 'R' is a flick of the tongue.
  • Confusing it with 'Koryo' (Ancient Korea) which has a different pitch/kanji.
  • Adding a 'u' sound at the end like 'kōryou' (which means fragrance).

난이도

독해 4/5

The kanji 慮 is complex and requires focus to write and recognize.

쓰기 5/5

Writing 慮 by hand is difficult due to the number of strokes (15).

말하기 2/5

The pronunciation is straightforward once you master the long 'ō'.

듣기 3/5

Can be confused with other 'kō' words in fast speech.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

思う (Omou) 考える (Kangaeru) 理由 (Riyuu) 計画 (Keikaku) 決める (Kimeru)

다음에 배울 것

検討 (Kentou) 配慮 (Hairyo) 判断 (Handan) 分析 (Bunseki) 評価 (Hyouka)

고급

斟酌 (Shinshaku) 勘案 (Kan'an) 熟考 (Jukkō) 思慮 (Shiryo) 考察 (Kousatsu)

알아야 할 문법

Suru-verbs (N+する)

考慮する (To consider)

Te-form for Reason (~して)

状況を考慮して、中止した。(Considering the situation, we cancelled.)

Passive Voice (~される)

プライバシーが考慮されている。(Privacy is being considered.)

Noun Modification (~した + Noun)

考慮した結果 (The result of having considered)

Particle 'Ni' for Destination/Goal

考慮に入れる (To put into consideration)

수준별 예문

1

このルールを考慮してください。

Please consider this rule.

Uses 'wo kōryo shite kudasai' for a polite request.

2

時間を考慮します。

I will consider the time.

Simple present/future tense 'kōryo shimasu'.

3

安全な場所を考慮する。

To consider a safe place.

Dictionary form 'kōryo suru' used as a simple verb.

4

値段を考慮に入れました。

I took the price into consideration.

Uses the past tense of the phrase 'kōryo ni ireru'.

5

天気を考慮して、家を出ます。

Considering the weather, I will leave the house.

'-te' form showing a reason or condition.

6

あなたの意見を考慮します。

I will consider your opinion.

Simple direct object with 'wo'.

7

健康を考慮した食事です。

This is a meal that considers health.

Past tense verb modifying a noun: 'kōryo shita' + noun.

8

よく考慮してください。

Please consider it well.

'Yoku' (well) used as an adverb.

1

交通の便を考慮して、ホテルを選びました。

Considering the convenience of transport, I chose the hotel.

Using 'kōryo shite' to explain the basis of a choice.

2

将来のことを考慮に入れるべきです。

You should take the future into consideration.

'~beki desu' (should) combined with 'kōryo ni ireru'.

3

予算の面も考慮しましょう。

Let's also consider the budget aspect.

'~mashou' (let's) form of the verb.

4

この計画は、環境への影響が考慮されています。

This plan considers the impact on the environment.

Passive form 'kōryo sarete-iru'.

5

家族のスケジュールを考慮しなければなりません。

I must consider my family's schedule.

'~nakereba narimasen' (must) form.

6

材料の質を十分に考慮しましたか?

Did you sufficiently consider the quality of the materials?

Adverb 'juubun-ni' (sufficiently) adding detail.

7

個人のプライバシーを考慮する必要があります。

It is necessary to consider individual privacy.

'Hitsuyou ga aru' (there is a necessity) pattern.

8

様々な状況を考慮した結果、中止になりました。

As a result of considering various situations, it was cancelled.

'~shita kekka' (as a result of having done ~).

1

リスクを考慮した上で、投資を決めました。

After considering the risks, I decided to invest.

'~ta ue de' (after doing ~) emphasizes the sequence.

2

彼の経験不足を考慮に入れると、このミスは仕方ない。

Taking his lack of experience into consideration, this mistake is unavoidable.

Using 'to' (if/when) with the consideration phrase.

3

地域住民の反対を考慮し、計画を変更した。

Considering the opposition of local residents, the plan was changed.

Using the stem form 'kōryo shi' as a conjunction in formal writing.

4

この法律は、子供の安全が第一に考慮されている。

This law considers children's safety as the top priority.

Passive form with 'dai-ichi ni' (firstly/primarily).

5

どのような点を考慮して、この色を選んだのですか?

What points did you consider when choosing this color?

Question form asking for the criteria of a decision.

6

コストパフォーマンスを考慮すれば、こちらの方がお得だ。

If you consider cost-performance, this one is a better deal.

Conditional 'ba' form (kōryo sureba).

7

相手の気持ちを考慮せずに発言するのは良くない。

It's not good to speak without considering the other person's feelings.

'~zu ni' (without doing) pattern.

8

再考の考慮の余地は全くありません。

There is absolutely no room for reconsideration.

Negative 'arimasen' with the 'yochi' (room) idiom.

1

諸般の事情を考慮した結果、今回の提携は見送ることになった。

As a result of considering various circumstances, we decided to pass on this partnership.

Formal phrase 'shoban no jijou' (various circumstances).

2

デザイン性だけでなく、機能性も十分に考慮されている。

Not only the design, but the functionality is also fully considered.

'~dake naku ... mo' (not only ... but also) structure.

3

新しいシステムを導入する際は、現場の意見を考慮すべきだ。

When introducing a new system, the opinions of the staff on-site should be considered.

'~sai wa' (when/on the occasion of) with 'beki da'.

4

これまでの経緯を考慮に入れると、彼の主張にも一理ある。

Taking the past developments into consideration, there is some truth to his claim.

'Ichiri aru' (to have a point/reason).

5

不測の事態を考慮し、予備の予算を確保しておく。

Considering unforeseen circumstances, we will secure a reserve budget.

'Fusoku no jitai' (unforeseen circumstances).

6

政治的な配慮と経済的な考慮のバランスが難しい。

The balance between political sensitivity and economic consideration is difficult.

Contrasting 'hairyo' and 'kōryo'.

7

この政策は、高齢者の生活実態を考慮していない。

This policy does not consider the actual living conditions of the elderly.

Negative form used to criticize a lack of thoroughness.

8

あらゆる可能性を考慮した上での、最善の選択です。

It is the best choice after having considered all possibilities.

Nominalized 'ue de no' modifying '選択' (choice).

1

法の精神に照らし、人道的な考慮がなされるべきである。

In light of the spirit of the law, humane consideration should be given.

Formal passive 'nasareru' (to be done) with 'kōryo'.

2

地政学的なリスクを考慮に入れた戦略的投資が求められている。

Strategic investment that takes geopolitical risks into account is being called for.

Complex noun phrase as the subject.

3

本件については、多角的な視点からの考慮が不可欠である。

Regarding this matter, consideration from multifaceted perspectives is indispensable.

Formal 'fukaketsu' (indispensable) with 'kōryo'.

4

昨今の社会情勢を考慮すれば、この決定は妥当と言わざるを得ない。

Considering recent social conditions, one cannot help but say this decision is appropriate.

'~to iwazaru wo enai' (cannot help but say).

5

倫理的考慮を欠いた科学技術の発展は、社会に害を及ぼす恐れがある。

Technological development lacking ethical consideration risks causing harm to society.

'~wo kaita' (lacking/missing) modifying 'hatten'.

6

被告人の反省の態度を考慮し、刑が減軽された。

The sentence was reduced, taking into account the defendant's remorseful attitude.

Legal context usage of 'kōryo'.

7

市場の動向を慎重に考慮した上で、新規事業への参入を決定した。

After carefully considering market trends, we decided to enter the new business.

Adverb 'shinchou-ni' (carefully/prudently).

8

ご配慮には感謝いたしますが、本件は公平性を考慮し、辞退させていただきます。

I appreciate your thoughtfulness, but to consider fairness, I must decline this matter.

Contrasting 'hairyo' (personal care) with 'kōryo' (objective fairness).

1

歴史的経緯と文化的背景を重層的に考慮した分析が、現代の紛争解決には不可欠だ。

An analysis that takes historical processes and cultural backgrounds into multilayered consideration is essential for modern conflict resolution.

Use of '重層的' (juusouteki - multilayered) with 'kōryo'.

2

意思決定プロセスにおける透明性と客観的な考慮の担保が、組織の信頼性を左右する。

Ensuring transparency and objective consideration in the decision-making process determines the credibility of an organization.

Abstract noun-heavy academic sentence.

3

個人の尊厳に対する深遠な考慮こそが、真の法治国家の基盤であるべきだ。

Profound consideration for individual dignity should be the very foundation of a true state governed by the rule of law.

Use of 'koso' for emphasis.

4

経済合理性のみを追求し、環境的・社会的考慮を等閑視する姿勢は、もはや許容されない。

An attitude that pursues only economic rationality and neglects environmental and social considerations is no longer acceptable.

Formal verb 'naigashiro ni suru' (to neglect/disregard).

5

本論文では、既存の理論に加えて、最新の実証データに基づいた考慮を試みている。

In this thesis, in addition to existing theories, an attempt is made to provide consideration based on the latest empirical data.

Academic 'kokoromite-iru' (attempting).

6

官僚的な形式主義に陥ることなく、実質的な考慮を尽くすことが行政には求められている。

The administration is required to exhaust substantive consideration without falling into bureaucratic formalism.

'~wo tsukusu' (to exhaust/do to the fullest).

7

事象の背後にある複雑な因果関係を考慮に入れずして、本質的な理解は得られない。

Without taking into account the complex causal relationships behind phenomena, an essential understanding cannot be obtained.

'~zu shite' (without doing) - literary form.

8

美学的価値と実用性の高度な止揚を考慮したデザインこそが、時代を超える。

Only designs that consider the high-level sublation (Aufheben) of aesthetic value and practicality transcend time.

Philosophical term 'shiyou' (sublation).

반의어

無視 軽視 等閑

자주 쓰는 조합

考慮に入れる
考慮の余地
十分に考慮する
慎重に考慮する
考慮した上で
最優先に考慮する
政治的な考慮
人道的な考慮
考慮事項
考慮を欠く

자주 쓰는 구문

考慮の末

— At the end of much consideration. Used when a long thinking process has finally ended.

考慮の末、辞職を決意した。(After much consideration, I decided to resign.)

考慮に値する

— Worthy of consideration. Used when an idea or plan is good enough to be taken seriously.

その提案は考慮に値する。(That proposal is worthy of consideration.)

一切考慮しない

— To not consider at all. A strong way to say something is irrelevant.

感情は一切考慮しない。(I won't consider emotions at all.)

多角的に考慮する

— To consider from multiple perspectives. Common in academic and business analysis.

問題を多角的に考慮する。(Consider the problem from many angles.)

優先的に考慮する

— To consider with priority. Used when one factor is more important than others.

経験者を優先的に考慮します。(We will give priority consideration to experienced people.)

考慮から外す

— To remove from consideration. Used when a factor is no longer relevant.

その選択肢を考慮から外す。(Remove that option from consideration.)

考慮中である

— To be currently under consideration. Used as a status update.

その件は現在考慮中です。(That matter is currently under consideration.)

考慮を促す

— To urge or prompt consideration. Used when asking someone to think more deeply.

再考の考慮を促す。(Prompt them to reconsider.)

最低限の考慮

— Minimum consideration. The bare minimum thought given to something.

最低限の考慮は払うべきだ。(You should at least give it minimum consideration.)

最大限の考慮

— Maximum consideration. Giving as much thought as possible to a factor.

安全に最大限の考慮を払う。(Give maximum consideration to safety.)

자주 혼동되는 단어

考慮 vs 検討 (Kentou)

Kentou is examining a proposal; Kōryo is weighing specific factors.

考慮 vs 配慮 (Hairyo)

Hairyo is being kind/considerate of people; Kōryo is logical deliberation.

考慮 vs 思考 (Shikou)

Shikou is the general act of thinking/thought process; Kōryo is focused deliberation.

관용어 및 표현

"考慮の余地がない"

— No room for consideration. A firm way to say a decision is final.

その案には考慮の余地がない。(There is no room to consider that plan.)

Formal
"他山の石として考慮する"

— To consider something as a 'stone from another mountain' (a lesson from others' mistakes).

他社の失敗を他山の石として考慮する。(Consider other companies' failures as a lesson for us.)

Literary / Formal
"二の次として考慮する"

— To consider something as secondary or less important.

利益は二の次として考慮する。(Consider profit as a secondary matter.)

Neutral
"腹を割って考慮する"

— To consider something with complete honesty (literally 'opening one's stomach').

将来について腹を割って考慮する。(Consider the future with total honesty.)

Informal / Idiomatic
"考慮を巡らす"

— To let one's thoughts roam or to deliberate extensively.

対策に考慮を巡らす。(To deliberate extensively on countermeasures.)

Literary
"考慮の秤にかける"

— To weigh on the scales of consideration. Comparing two options.

二つの案を考慮の秤にかける。(Weigh two plans against each other.)

Metaphorical
"考慮の網を広げる"

— To cast a wide net of consideration. Looking at all possible factors.

考慮の網を広げて調査する。(Conduct research by considering all possible angles.)

Metaphorical
"考慮の種"

— A 'seed' for consideration. Something that gives one something to think about.

彼の言葉が考慮の種になった。(His words gave me something to think about.)

Literary
"考慮の末の苦肉の策"

— A desperate measure taken after much consideration.

それは考慮の末の苦肉の策だった。(That was a last-resort measure taken after much thought.)

Formal
"三思の末の考慮"

— Consideration after thinking three times (thinking very carefully).

三思の末の考慮により決定した。(Decided after extremely careful consideration.)

Formal / Archaic

혼동하기 쉬운

考慮 vs 遠慮 (Enryo)

Both contain 'ryo' (consideration) and are formal.

Enryo means 'restraint' or 'hesitation' out of politeness. Kōryo is about analytical thinking.

遠慮しないでください (Please don't hesitate) vs 考慮してください (Please consider).

考慮 vs 苦慮 (Kuryo)

Sounds similar and relates to thinking.

Kuryo means to 'struggle' or 'agonize' over a difficult situation. Kōryo is more objective.

対応に苦慮している (Struggling with how to respond).

考慮 vs 配慮 (Hairyo)

Both translate to 'consideration' in English.

Hairyo is interpersonal care (empathy). Kōryo is situational/factual weighing.

お配慮ありがとうございます (Thanks for your thoughtfulness).

考慮 vs 熟考 (Jukkō)

Both mean 'to think deeply'.

Jukkō is much more intense and time-consuming than Kōryo.

一晩熟考した (I thought it over deeply all night).

考慮 vs 考察 (Kousatsu)

Both are used in formal/academic settings.

Kousatsu is the analysis of data or facts to reach a conclusion. Kōryo is weighing factors for a decision.

論文での考察 (Analysis in a thesis).

문장 패턴

A1

[Factor] を考慮してください。

時間を考慮してください。

A2

[Factor] を考慮に入れるべきです。

予算を考慮に入れるべきです。

B1

[Factor] を考慮した結果、[Decision]。

天気を考慮した結果、中止しました。

B1

[Factor] を考慮せずに、[Action]。

リスクを考慮せずに、投資した。

B2

[Factor] が十分に考慮されている。

安全性が十分に考慮されている。

B2

[Factor] を考慮した上での [Noun]。

将来を考慮した上での決断です。

C1

[Factor] を考慮の余地がない。

その案には考慮の余地がない。

C2

[Factor] を等閑視せず、考慮を尽くす。

環境問題を等閑視せず、考慮を尽くす。

어휘 가족

명사

考慮 (Consideration)
再考慮 (Reconsideration)
不考慮 (Non-consideration / Neglect)

동사

考慮する (To consider)
考慮に入れる (To take into consideration)

형용사

考慮に値する (Worthy of consideration)

관련

思考 (Thought/Thinking)
配慮 (Care/Thoughtfulness)
遠慮 (Reserve/Restraint)
苦慮 (Worrying/Agonizing)
配慮 (Care)

사용법

frequency

High in professional and written contexts; low in casual spoken Japanese.

자주 하는 실수
  • Using 'kōryo' for 'thank you for your kindness'. ご配慮 (hairyo) ありがとうございます。

    Kōryo is for analytical thought; Hairyo is for interpersonal care. Using kōryo here sounds like you are thanking them for doing a math problem.

  • Saying 'kōryo ni suru' instead of 'kōryo ni ireru'. 考慮に入れる (kōryo ni ireru).

    The standard idiom is 'to put into' (ireru), not 'to do into' (ni suru).

  • Using 'kōryo' in very casual settings. 考えておくね (kangaete oku ne).

    Using kōryo with friends is too stiff. It’s like saying 'I shall deliberate upon your request' instead of 'I'll think about it'.

  • Confusing 'kōryo' with 'kouryou' (fragrance). 考慮 (kōryo).

    The vowel length is different. Kōryo has a long 'o' at the start, but a short 'o' at the end. Kouryou has two long vowels.

  • Using the wrong particle: 'Kekka ni kōryo suru'. 結果を考慮する (kekka wo kōryo suru).

    Kōryo suru is a transitive verb phrase and takes the direct object particle 'wo'.

Use in Business Emails

When replying to a request you can't immediately grant, say 'Kōryo itashimasu' (I will consider it). It sounds professional and keeps the door open.

The 'Ue de' Pattern

Pair 'kōryo' with 'ue de' to show a logical sequence: 'Kōryo shita ue de ketsudan suru' (Decide after considering).

Kōryo vs Kentou

Remember: Kōryo is about the 'weights' on the scale; Kentou is the 'looking' at the scale. Use Kōryo for factors and Kentou for plans.

Kanji Recognition

Look for the 'heart' radical at the bottom of 慮. It reminds you that deep consideration comes from the heart/mind.

Avoid Casual Use

Don't say 'Kōryo shite' to your friends when picking a movie. It sounds like you're writing a legal contract for your night out.

The Harmony Factor

In Japan, saying you 'considered' something shows you are not being 'wagamama' (selfish). It's a social lubricant.

Focus on 'Ni Ireru'

If you hear 'ni ireru' after 'kōryo,' the speaker is adding a specific factor to their thought process.

The 'Ryo' Connection

Words with 'ryo' (慮) often relate to deep thought: Kōryo (Consider), Hairyo (Care), Enryo (Restraint).

Particle Check

Always use 'wo' with 'kōryo suru'. Don't use 'ni' unless you are using the 'ni ireru' pattern.

Nominalization

Use 'kōryo-jijou' (circumstances to be considered) to sound like a high-level professional in reports.

암기하기

기억법

Think of the 'Kō' as a 'CO-worker' and 'Ryo' as 'REAL factors'. You and your co-worker are weighing the real factors before a meeting.

시각적 연상

Imagine a set of old-fashioned balance scales. On one side are the 'factors' (kanji 考) and on the other is the 'decision'. The act of balancing them is 'kōryo'.

Word Web

Business Decision Weight Factors Formal Analytical Planning Logic

챌린지

Try to use 'kōryo ni ireru' in a sentence today when talking about your schedule or a choice you made at work. Aim for a formal tone.

어원

Kōryo is a Sino-Japanese compound (kango). The word entered the Japanese language through the adoption of Chinese characters and scholarly texts during the classical period. It has been used for centuries to denote formal deliberation.

원래 의미: To examine (考) with prudence/foresight (慮).

Sino-Japanese (Kango)

문화적 맥락

Be careful not to use 'kōryo' to dismiss someone's feelings. If someone is upset, 'kōryo shimasu' sounds cold and robotic. Use 'hairyo' or 'omoiyari' instead.

In English, 'consideration' can mean both 'thinking' and 'kindness' (e.g., 'Thank you for your consideration'). In Japanese, these are split into 'kōryo' (thinking) and 'hairyo' (kindness).

The Japanese Constitution (uses 'kōryo' in legal interpretations). Business management books (often emphasize 'kōryo' in risk management). News reports on the Bank of Japan (often 'considering' interest rates).

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

Business Meetings

  • コストを考慮する
  • 納期を考慮に入れる
  • リスクを考慮した案
  • 他社の動向を考慮する

Academic Writing

  • 先行研究を考慮する
  • サンプル数を考慮に入れる
  • 誤差を考慮した分析
  • 多角的な考慮

Travel Planning

  • 移動時間を考慮する
  • 予算を考慮に入れる
  • 現地の天候を考慮して
  • 家族の希望を考慮する

Legal / Official

  • 情状を考慮する
  • 公益を考慮に入れる
  • 公平性を考慮した決定
  • 考慮の余地

Health and Safety

  • 副作用を考慮する
  • アレルギーを考慮に入れる
  • 安全性を最優先に考慮する
  • 健康への影響を考慮して

대화 시작하기

"新しいプロジェクトを始める時、何を一番に考慮しますか? (When starting a new project, what do you consider first?)"

"旅行の目的地を決める時、予算と場所のどちらをより考慮しますか? (When deciding a travel destination, do you consider budget or location more?)"

"仕事を選ぶ際、給料以外に考慮すべき点は何だと思いますか? (When choosing a job, what points besides salary do you think should be considered?)"

"最近のニュースで、政府がもっと考慮すべきだと思うことはありますか? (Is there anything in recent news you think the government should consider more?)"

"家を借りる時、駅からの距離をどの程度考慮に入れますか? (When renting a house, to what extent do you take the distance from the station into consideration?)"

일기 주제

今日の大きな決断について、どのような要因を考慮しましたか? (Regarding today's big decision, what factors did you consider?)

将来のキャリアを考える時、何を最も考慮に入れたいですか? (When thinking about your future career, what do you want to take into consideration most?)

あなたが誰かに「考慮」してもらったと感じた経験を書いてください。 (Write about an experience where you felt someone 'considered' your situation.)

もし新しい法律を作るとしたら、どんな社会的影響を考慮しますか? (If you were to make a new law, what social impacts would you consider?)

「考慮」と「直感」、どちらが人生において重要だと思いますか? (Which do you think is more important in life: 'consideration' or 'intuition'?)

자주 묻는 질문

10 질문

It's generally too formal for casual talk. If you use it with friends, you might sound like a robot or a politician. Use 'kangaeru' or 'omou' instead. However, you can use it jokingly to sound overly serious, like 'I am considering the structural integrity of this pizza.'

'Kōryo suru' is the direct verb 'to consider'. 'Kōryo ni ireru' means 'to take into consideration'. They are often interchangeable, but 'ni ireru' is very common when you are adding a new factor to a list of things you are already thinking about.

Usually, no. For people's feelings, 'hairyo' (配慮) is the correct word. 'Kōryo' is for facts, data, risks, and circumstances. If you say you 'kōryo' someone's feelings, it sounds like you are treating their emotions as a data point in a spreadsheet.

The kanji 慮 is tricky! It has the 'tiger' radical on top (虍) and 'heart' (心) at the bottom, with a 'field' (田) and 'thought' (思) related component in the middle. It has 15 strokes. Practice it slowly, focusing on the balance between the top and bottom parts.

Yes, it typically appears around the N3 and N2 levels. It is a vital word for the reading and listening sections, especially in business-related passages.

Yes, 'kōryo shinai' (not considering) can be used to criticize someone for being negligent or ignoring important facts. For example, 'He ignored the safety risks' (Anzen risuku wo kōryo shinakatta).

The most common are 'juubun-ni' (sufficiently), 'shinchou-ni' (carefully), 'motto' (more), and 'mattaku' (at all - used with negatives).

It means 'room for consideration'. If a boss says 'there is room for consideration,' it means they haven't completely said no and are willing to think about it more. It’s a very useful phrase in negotiations.

Not exactly. In English, 'thinking' is very broad. 'Kōryo' is narrower—it specifically means the act of weighing factors to make a judgment. It’s closer to 'deliberation' or 'evaluation'.

News reporting in Japan aims for a very high level of formality and objectivity. 'Kōryo' sounds more objective and serious than 'kangaeru,' making it perfect for reporting on government or corporate decisions.

셀프 테스트 180 질문

writing

Write a sentence in Japanese: 'Please take the budget into consideration.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'After considering the risks, I decided.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I will consider your opinion' in formal Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Transcript: '時間がありませんので、その点は考慮から外してください。' What should you do with 'that point'?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'There is no room for consideration.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask: 'Is there any room for consideration?'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Considering safety...' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'We will consider your request.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Please consider the environment.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Considering the weather, let's go tomorrow.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'It is currently under consideration.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'We must consider the future.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Please consider my request.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'I'll take the price into consideration.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Considering the cost...' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'There is room for consideration.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Considering the time, let's stop.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Please consider my opinion.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Take the weather into consideration.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'I'll consider it well.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Considering the budget, it's difficult.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'We'll consider the impact.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Please consider safety first.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'It's worth considering.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'I considered everything.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'I'll take it into consideration.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Please consider the rules.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'I'll consider the costs.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Considering the situation, we decided to cancel.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'There is room for consideration.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Considering the weather, let's go tomorrow.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Please consider my opinion.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Take the weather into consideration.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'I'll consider it well.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:

/ 180 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!