A2 noun #1,000 가장 일반적인 12분 분량

昨年

sakunen
At the A1 level, learners are introduced to basic time markers to describe their lives. While 'kyonen' (去年) is usually the first word taught for 'last year' because it is easier to use in daily conversation, A1 students might encounter 'sakunen' (昨年) in formal greetings or very simple business contexts. At this stage, the focus is on understanding that 'sakunen' refers to the year that has just finished. Learners should practice using it with simple past-tense verbs like 'ikimashita' (went) or 'tabemashita' (ate). The main goal is to recognize the word when heard in a formal announcement and to understand that it is a more 'polite' version of the 'kyonen' they already know. Simple sentence structures like 'Sakunen, Nihon ni ikimashita' (Last year, I went to Japan) are perfect for this level. It's also a good time to learn the kanji for 'year' (年), which is a foundational character for all Japanese learners.
At the A2 level, learners begin to distinguish between different levels of formality. This is where the distinction between 'kyonen' and 'sakunen' becomes important. An A2 learner should understand that 'sakunen' is used in formal situations, such as when talking to a teacher, a boss, or in a written letter. You will start to see 'sakunen' in reading passages about travel, history, or simple news reports. At this level, you should be able to use 'sakunen' with the possessive particle 'no' to describe specific things, like 'sakunen no natsu' (last year's summer). You are also expected to maintain a consistent level of politeness, pairing 'sakunen' with the 'desu/masu' form. Understanding that 'sakunen' is a 'kango' (Chinese-origin word) helps in building a more academic vocabulary base, which is a key transition at the A2 level.
By the B1 level, learners are expected to use 'sakunen' naturally in professional and formal settings. This includes writing business emails, giving short presentations, or participating in formal interviews. A B1 learner should be comfortable using 'sakunen' in more complex sentence structures, such as comparisons ('sakunen ni kurabete' - compared to last year) or describing durations ('sakunen kara' - since last year). You will also encounter 'sakunen' in more diverse contexts, such as weather reports or social media posts from official accounts. At this stage, you should also be introduced to 'sakunendo' (fiscal year) and understand when to use it instead of 'sakunen'. The ability to switch between 'kyonen' and 'sakunen' based on the social context is a hallmark of reaching the B1 level of communicative competence.
At the B2 level, 'sakunen' is a standard part of the learner's formal vocabulary. You should be able to use it in nuanced discussions about social trends, economic data, or historical events. B2 learners will encounter 'sakunen' in sophisticated reading materials like newspaper editorials, academic articles, and literature. You should also be familiar with related formal terms like 'honnen' (this year) and 'zennen' (the previous year) and be able to use them together to create a cohesive formal narrative. For example, 'Sakunen no jisseki wa, zennen o uwamawarimashita' (Last year's results exceeded the previous year's). At this level, the focus is on precision and the ability to handle abstract topics using the appropriate formal register. You should also be able to identify 'sakunen' in fast-paced news broadcasts and understand its role in setting the tone of the report.
At the C1 level, the learner has a deep understanding of the stylistic nuances of 'sakunen'. You can use it in high-level academic writing, legal documents, and formal public speaking. C1 learners should be aware of even more formal or archaic alternatives like 'kyuunen' (the old year) used in specific literary or ceremonial contexts. You should be able to analyze how the use of 'sakunen' contributes to the overall 'keigo' (honorific) structure of a text. In professional environments, you can use 'sakunen' to lead discussions on annual strategies or to draft official company statements. Your mastery of 'sakunen' should be such that you never misjudge the register, always choosing the correct term for 'last year' based on the subtle social cues of the situation. You also understand the historical development of the word and its kanji, providing a rich cultural context to your language use.
At the C2 level, 'sakunen' is used with the same ease and nuance as a native speaker. You can appreciate its use in classical literature or highly specialized professional fields like law or history. A C2 learner can distinguish between the subtle shades of meaning when 'sakunen' is used in different regional dialects or historical periods. You are capable of using 'sakunen' in complex rhetorical structures, such as in a formal eulogy or a high-stakes diplomatic negotiation. Your understanding extends to the 'vibe' of the word—how it evokes a sense of retrospection and formality. You can also teach others the difference between 'sakunen' and its synonyms, explaining the sociological reasons behind the choice. At this level, 'sakunen' is not just a word for 'last year,' but a small part of a vast, perfectly managed linguistic repertoire that allows for total integration into Japanese society at its highest levels.

昨年 30초 만에

  • 昨年 (sakunen) is the formal Japanese word for 'last year,' primarily used in business, news, and official writing to maintain a professional and respectful tone.
  • It differs from the casual 'kyonen' (去年) by its higher register and is almost always paired with polite verb forms like 'desu' and 'masu'.
  • Commonly used in New Year's greetings and annual reports, it helps distinguish the calendar year from the fiscal year (sakunendo).
  • Mastering 昨年 is essential for intermediate learners moving into professional Japanese environments, as it signals cultural awareness and linguistic maturity.

The Japanese word 昨年 (さくねん - sakunen) is a formal noun that translates directly to 'last year' in English. While it shares the same basic meaning as the more common word 去年 (きょねん - kyonen), its usage is strictly governed by the social context and the level of politeness required. In the intricate web of Japanese sociolinguistics, choosing between 昨年 and 去年 is not merely a matter of vocabulary preference but a signal of the speaker's professional standing and respect for the listener. 昨年 is the 'refined' version of 'last year,' making it indispensable for business communications, formal speeches, news reporting, and written correspondence. It belongs to the category of kango (words of Chinese origin), which generally carry a more academic or official tone compared to native Japanese words.

Grammatical Category
Noun / Temporal Adverb (often used without particles or with 'wa' and 'ni').
Kanji Breakdown
昨 (Saku) meaning 'previous' or 'yesterday' + 年 (Nen) meaning 'year'. Together, they literally signify 'the previous year'.

昨年は大変お世話になりました。

(Sakunen wa taihen osewa ni narimashita.) - Thank you for all your help last year.

When you use 昨年, you are often looking back at a completed cycle of time from a position of formality. It is the standard term used in New Year's greeting cards (nengajo) and formal corporate reports. For instance, if a company is announcing its annual profits, the spokesperson will invariably use 昨年 or 昨年度 (sakunendo) rather than the casual 去年. The word acts as a bridge between the past and the present, setting a serious tone for the discussion of events, statistics, or personal milestones that occurred in the preceding twelve-month period. It is also frequently heard in news broadcasts where objectivity and formality are paramount. Understanding the nuance of 昨年 allows a learner to transition from 'survival Japanese' to 'professional Japanese,' signaling to native speakers that you understand the importance of register and social distance (ma).

Furthermore, 昨年 is often paired with formal verbs and honorifics. You will rarely hear 昨年 used with slang or very casual verb endings like ~da or ~jan. Instead, it naturally flows into ~desu, ~masu, or even more humble forms like ~itashimashita. This consistency in register is what makes Japanese sound natural. If a speaker starts a sentence with the formal 昨年 but ends it with a casual contraction, it creates a 'linguistic dissonance' that can confuse or amuse native listeners. Therefore, mastering 昨年 is also an exercise in maintaining a consistent level of politeness throughout your speech. In academic writing, 昨年 is used to reference data from the previous year, providing a clear temporal marker that is universally understood in scholarly contexts.

昨年の売上は、前年を上回りました。

(Sakunen no uriage wa, zennen o uwamawarimashita.) - Last year's sales exceeded the previous year's.
Social Context
Used in business, news, formal writing, and when speaking to superiors.

In summary, 昨年 is more than just a translation of 'last year'; it is a tool for navigating the hierarchical and formal aspects of Japanese society. It allows the speaker to look back with a sense of gravity and respect. Whether you are discussing the weather, business trends, or personal experiences, using 昨年 correctly will significantly elevate the quality of your Japanese and help you integrate more effectively into formal environments. It is a word that embodies the Japanese value of keigo (honorific speech) even when it isn't a verb, as its very selection reflects a conscious choice of a higher linguistic register.

Using 昨年 (sakunen) in a sentence requires an understanding of how Japanese marks time. Unlike English, where 'last year' can often float at the beginning or end of a sentence without much fuss, Japanese uses specific particles to define the role of the time word. Most commonly, 昨年 is used as a topic with the particle は (wa), as a specific point in time with に (ni), or as a modifier for another noun using の (no). Because 昨年 is formal, the rest of the sentence should follow suit with polite verb forms like ~mashita (past polite) or ~deshita (past copula).

昨年、私は京都を訪れました。

(Sakunen, watashi wa Kyoto o otozuremashita.) - Last year, I visited Kyoto.

In the example above, 昨年 acts as a temporal adverb. Note that the particle ni is often omitted after relative time words like 'last year' or 'tomorrow,' but in very formal or specific contexts, it can be included to emphasize the specific timeframe. However, the most frequent grammatical construction involves the possessive particle no. This allows you to talk about 'last year's events,' 'last year's weather,' or 'last year's graduates.' This possessive use is vital for comparing data or reflecting on specific occurrences.

The 'No' Construction
昨年 + の + Noun (e.g., 昨年の冬 - last year's winter).

Another common pattern is using 昨年 in comparison with the current year (kotoshi) or the year before last (issakunen). When making comparisons, the particle wa is often used to contrast the two periods. For example, 'Last year was cold, but this year is warm' would use 昨年は to set the stage. In business reports, you will often see 昨年 compared with 本年 (honnen), which is the formal version of 'this year.' This pairing maintains the formal register throughout the comparison.

昨年に比べて、今年は雪が多いです。

(Sakunen ni kurabete, kotoshi wa yuki ga ooi desu.) - Compared to last year, there is a lot of snow this year.

When discussing durations that started last year and continue into the present, 昨年 is often paired with kara (from). For example, 'I have been living here since last year' would be 昨年からここに住んでいます (Sakunen kara koko ni sunde imasu). This highlights the starting point of an ongoing action. Conversely, made (until) can be used to describe an action that concluded by the end of the previous year. These directional particles are essential for providing precise temporal context in both spoken and written Japanese.

Finally, it is important to distinguish between 昨年 (the calendar year) and 昨年度 (sakunendo), which refers to the fiscal or academic year. In Japan, the fiscal and academic years typically run from April to March. If you are talking about something that happened in the previous school year, 昨年度 is the more precise term. However, for general time-keeping and non-institutional contexts, 昨年 remains the standard formal choice. By practicing these different particle combinations—昨年は, 昨年の, 昨年に, 昨年から—you will develop a flexible and sophisticated way to reference the past in any formal setting.

You will encounter 昨年 (sakunen) in a variety of structured and professional environments. One of the most common places is in the Japanese media. News anchors on NHK or other major networks will almost exclusively use 昨年 when reporting on annual statistics, historical events, or retrospectives. For example, a report on the annual cherry blossom blooming dates will compare this year's data to 昨年. This creates an air of objectivity and professionalism that the more colloquial 去年 lacks. If you are a student of Japanese, listening to the news is one of the best ways to hear 昨年 used in its natural, high-register habitat.

昨年の同時期と比べ、気温が高くなっています。」

(Sakunen no doujiki to kurabe, kion ga takaku natte imasu.) - Compared to the same period last year, the temperature is higher.

In the corporate world, 昨年 is the bread and butter of business communication. During morning meetings (chourei), quarterly presentations, or when writing formal emails to clients, employees will use 昨年 to refer to previous projects or fiscal results. It is also the standard term used in official company documents, contracts, and annual reports. If you are working in Japan or with Japanese clients, using 昨年 in your reports will demonstrate your proficiency in business etiquette. It signals that you are not just a student of the language, but someone who understands the professional culture of Japan.

Common Environments
News broadcasts, business meetings, academic lectures, formal ceremonies, and written correspondence.

Ceremonial occasions are another prime location for 昨年. At a wedding, a graduation ceremony, or a New Year's party (shinenkai), speakers will use 昨年 to reflect on the journey that led to the present moment. The word carries a certain weight that fits the gravity of these life milestones. For instance, a groom might thank his guests for their support 昨年 during his wedding speech. Similarly, in the world of traditional arts like tea ceremony or calligraphy, where formal language is the norm, 昨年 is used to discuss previous exhibitions or seasonal changes.

Lastly, you will see 昨年 prominently in written form. This includes newspapers (shinbun), magazines, and especially New Year's cards (nengajo). The phrase 昨年中は大変お世話になりました (Sakunenchuu wa taihen osewa ni narimashita) is a set expression used in millions of cards sent every January. In this context, the word isn't just a time marker; it's a part of a social ritual of gratitude. Even in personal letters to elders or teachers, 昨年 is preferred to show proper respect. By recognizing 昨年 in these various contexts, you can better understand the social atmosphere of the situation and respond with the appropriate level of formality.

The most common mistake learners make with 昨年 (sakunen) is a 'register mismatch.' This happens when a speaker uses the formal 昨年 in a very casual setting, such as talking to close friends or family. While it isn't grammatically 'wrong,' it sounds stiff, overly serious, or even slightly sarcastic. Imagine someone saying, 'I am most grateful for the pizza we consumed during the previous calendar year' to a friend—it's just too much. In casual conversations, you should always use 去年 (kyonen). The key is to match the word to the audience.

❌ 昨年、友達とカラオケに行ったんだ。

(Sakunen, tomodachi to karaoke ni ittan da.) - This sounds unnaturally formal for a casual sentence about karaoke.

Another frequent error is confusing 昨年 with 昨年度 (sakunendo). As mentioned before, nendo refers to the fiscal or academic year (April to March in Japan). If you are talking about a business budget or a school grade, using 昨年 (the calendar year) might lead to a three-month discrepancy in data. For example, March 2023 is in 昨年 2023, but it is still part of the 2022 nendo. In professional contexts, being precise about which 'year' you mean is crucial for avoiding confusion.

Mistake: Confusing with 昨夜
昨夜 (sakuya) means 'last night'. Because they share the same first kanji, beginners sometimes swap them.
Mistake: Overusing 'Ni'
While 'sakunen ni' is possible, adding 'ni' to every instance of 'sakunen' can make the sentence feel cluttered. Often, 'sakunen' alone or 'sakunen wa' is sufficient.

Learners also sometimes struggle with the pronunciation of the kanji . While it is read as saku in 昨年, it can be read as kino when it stands alone as 昨日 (kinou - yesterday). This inconsistency in kunyomi and onyomi readings can lead to students accidentally saying 'kinou-nen,' which is not a word. Remembering that 昨年 is a kango (Chinese-style compound) helps in recalling the saku-nen reading.

Finally, there is the issue of 'double past tense.' Since 昨年 already implies the past, some learners feel the need to add extra past-tense markers where they aren't needed, or conversely, they forget to make the main verb past tense. For example, 昨年は日本に行きます (Sakunen wa Nihon ni ikimasu) is incorrect because the verb ikimasu is present/future. It must be ikimashita. Always ensure your verb tense aligns with the temporal marker 昨年 to maintain logical consistency in your Japanese.

In Japanese, the concept of 'last year' can be expressed in several ways depending on the context. The most direct alternative to 昨年 (sakunen) is 去年 (kyonen). While both mean 'last year,' 去年 is the standard term for daily life, conversations with friends, and informal writing. If 昨年 is a suit and tie, 去年 is a comfortable t-shirt. Most learners start with 去年 and should only switch to 昨年 when they reach an intermediate level or enter a professional environment. Using 昨年 in a casual setting can make you sound like you're reading from a textbook.

昨年 (Sakunen)
Formal, used in business, news, and writing. High register.
去年 (Kyonen)
Neutral/Casual, used in daily conversation. Standard register.

Another important term is 前年 (zennen). While 昨年 specifically means 'the year before the current year,' 前年 means 'the year before a specific year mentioned.' For example, if you are talking about the 2020 Olympics, the 'previous year' (2019) would be referred to as 前年, even though it is not 'last year' relative to today. 前年 is widely used in financial reports and historical analysis to compare consecutive years. Understanding this distinction is key for accurate data reporting.

2019年は、前年よりも売上が伸びました。

(2019-nen wa, zennen yori mo uriage ga nobimashita.) - In 2019, sales grew more than the previous year (2018).

For a more distant past, you have 一昨年 (ototoi / issakunen), which means 'the year before last.' Like 昨年, issakunen is the formal reading, while ototoi is more common in speech. There is also 昨年度 (sakunendo), the fiscal/academic year, which is essential for institutional contexts. In very formal or literary writing, you might even encounter 旧年 (kyuunen), which literally means 'the old year.' This is almost exclusively used in New Year's greetings to refer to the year that has just passed.

Finally, when discussing the past in a more general or poetic sense, words like 往年 (ounen - in years past) or 近年 (kinnen - in recent years) might be used. However, for the specific purpose of identifying the immediate previous year in a formal capacity, 昨年 remains the most versatile and frequently used term. By mastering the nuances between 昨年, 去年, 前年, and 昨年度, you can navigate Japanese time-related discussions with precision and cultural awareness, ensuring your message is both accurate and appropriately polite.

How Formal Is It?

격식체

"昨年は多大なるご支援を賜り、誠にありがとうございました。"

중립

"昨年、私は京都へ旅行に行きました。"

비격식체

"去年、京都に行ったよ。"

Child friendly

"きょねん、パンダをみたよ。"

속어

"去年はマジでヤバかった。"

재미있는 사실

The kanji '昨' (saku) contains the 'sun' radical (日) on the left, which relates to time and days. The right side '乍' (saku) provides the phonetic component. Interestingly, while 'saku' means 'past', it is rarely used alone in modern Japanese.

발음 가이드

UK /sæk.uː.nen/
US /sæk.u.nɛn/
Japanese is a pitch-accent language. In 'sakunen', the pitch is typically low-high-high-high (Heiban style), meaning the first syllable is lower than the rest.
라임이 맞는 단어
Bannen (late years) Mannen (ten thousand years) Shinnen (belief) Zennen (previous year) Hannen (half year) Kinnen (recent years) Sennen (thousand years) Hennen (compilation)
자주 하는 실수
  • Pronouncing it as 'kinou-nen' by confusing the kanji with 'kinou' (yesterday).
  • Elongating the 'u' in 'saku' too much.
  • Pronouncing 'nen' like 'nan' (what).
  • Putting heavy stress on the first syllable like English 'SAK-u-nen'.
  • Confusing the 'n' sound with an 'm' sound at the end.

난이도

독해 2/5

The kanji are common, but the reading 'saku' must be distinguished from 'kinou'.

쓰기 3/5

The kanji 'saku' (昨) has several strokes and requires practice to look balanced.

말하기 2/5

Easy to pronounce, but requires social awareness to use in the right context.

듣기 2/5

Clearly pronounced in news and formal speech.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

年 (nen) - year 今日 (kyou) - today 去年 (kyonen) - last year (casual) 昨日 (kinou) - yesterday 先月 (sengetsu) - last month

다음에 배울 것

昨年度 (sakunendo) - fiscal year 一昨年 (issakunen) - year before last 本年 (honnen) - this year (formal) 前年 (zennen) - previous year 昨夜 (sakuya) - last night

고급

昨今 (sakkon) - recently 往年 (ounen) - years past 近年 (kinnen) - recent years 隔年 (kakunen) - every other year 例年 (reinen) - average year

알아야 할 문법

Relative Time Markers

昨年 (Sakunen), 今年 (Kotoshi), 来年 (Rainen) do not usually take the particle 'ni' unless emphasized.

Noun Modification with 'No'

昨年のイベント (Last year's event). 'No' connects the time noun to the subject.

Comparison with 'Ni kurabete'

昨年に比べて (Compared to last year). Standard formal comparison structure.

Topic Marking with 'Wa'

昨年は... (As for last year...). Sets the timeframe for the entire sentence.

Starting Point with 'Kara'

昨年から (Since last year). Indicates an action that began in the past and continues.

수준별 예문

1

昨年、日本に行きました。

Last year, I went to Japan.

Uses 'sakunen' as a simple time marker with a past tense verb.

2

昨年は楽しかったです。

Last year was fun.

Uses 'wa' to mark 'sakunen' as the topic of the sentence.

3

昨年の冬は寒かったです。

Last year's winter was cold.

Uses 'no' to modify 'winter' with 'last year'.

4

昨年、新しい車を買いました。

Last year, I bought a new car.

Standard past tense sentence with 'sakunen'.

5

昨年から日本語を勉強しています。

I have been studying Japanese since last year.

Uses 'kara' to indicate the starting point of an action.

6

昨年の誕生日は何もしませんでした。

I didn't do anything for last year's birthday.

Uses 'no' and negative past tense 'shimasen deshita'.

7

昨年、この家を建てました。

We built this house last year.

Simple transitive verb 'tatemashita' with 'sakunen'.

8

昨年は雪が少なかったです。

There was little snow last year.

Uses 'wa' to contrast last year's weather.

1

昨年の試験はとても難しかったです。

Last year's exam was very difficult.

Uses 'no' to specify which exam is being discussed.

2

昨年、私は大学を卒業しました。

Last year, I graduated from university.

Formal verb 'sotsugyou shimashita' matches the formal 'sakunen'.

3

昨年に比べて、今年は物価が高いです。

Compared to last year, prices are high this year.

Uses the comparison pattern 'ni kurabete'.

4

昨年は、多くのイベントが中止になりました。

Last year, many events were canceled.

Uses 'wa' to set the context for a general trend.

5

昨年の夏休みに北海道へ行きました。

I went to Hokkaido during last year's summer vacation.

Combines 'sakunen' with a specific holiday period.

6

昨年、父がこの会社を辞めました。

Last year, my father quit this company.

Uses 'sakunen' in a sentence about a significant life event.

7

昨年の今頃は、まだ学生でした。

Around this time last year, I was still a student.

Uses 'imagoro' (around this time) with 'sakunen'.

8

昨年は、雨がよく降りましたね。

It rained a lot last year, didn't it?

Uses the particle 'ne' to seek agreement in a formal tone.

1

昨年は、弊社の製品をご愛顧いただきありがとうございました。

Thank you for your continued patronage of our products last year.

High-level humble language (keigo) used in business.

2

昨年の売上報告書を提出してください。

Please submit last year's sales report.

Formal request in a workplace setting.

3

昨年、新しいプロジェクトが始動しました。

A new project was launched last year.

Uses the formal verb 'shidou shimashita' (launched/started).

4

昨年に引き続き、今年もよろしくお願いいたします。

Following on from last year, I look forward to working with you again this year.

Standard phrase for New Year's greetings or project continuations.

5

昨年は、海外出張が多かったです。

Last year, there were many overseas business trips.

Discussing professional activities using 'sakunen'.

6

昨年のデータに基づき、計画を立てました。

We made a plan based on last year's data.

Uses 'ni motozuki' (based on) with 'sakunen'.

7

昨年、この地域で大きな地震がありました。

There was a large earthquake in this region last year.

Reporting a significant event with formal vocabulary.

8

昨年のクリスマスは、家族と過ごしました。

I spent last year's Christmas with my family.

Using 'sakunen' for personal but formal reflection.

1

昨年の経済成長率は、予想を大幅に下回りました。

Last year's economic growth rate was significantly lower than expected.

Uses 'o haba ni' (significantly) in a formal economic context.

2

昨年、政府は新しい税制を導入しました。

Last year, the government introduced a new tax system.

Formal political reporting using 'sakunen'.

3

昨年の同時期と比較すると、輸出量が増加しています。

Compared to the same period last year, export volume is increasing.

Uses 'to hikaku suru to' (when compared with).

4

昨年は、気候変動の影響が顕著に現れた年でした。

Last year was a year in which the effects of climate change were clearly visible.

Uses 'kencho ni' (notably/clearly) in an environmental context.

5

昨年のノーベル賞受賞者が発表されました。

Last year's Nobel Prize winners were announced.

Formal news reporting about international awards.

6

昨年、弊社は創業五十周年を迎えました。

Last year, our company celebrated its 50th anniversary.

Uses 'mukaemashita' (reached/celebrated) in a formal corporate context.

7

昨年の反省を活かし、今年は更なる飛躍を目指します。

Leveraging the lessons from last year, we aim for even greater progress this year.

Uses 'hansei' (reflection/lessons) and 'hiyaku' (leap/progress).

8

昨年、その歴史的な建物は修復されました。

Last year, that historical building was restored.

Passive voice 'shuufuku saremashita' in a formal context.

1

昨年の不祥事により、企業の信頼が失墜しました。

Due to last year's scandal, the company's credibility collapsed.

Uses 'fushouji' (scandal) and 'shissui' (loss of credibility).

2

昨年、彼は文壇に鮮烈なデビューを果たしました。

Last year, he made a striking debut in the literary world.

Uses 'bundan' (literary world) and 'senretsu na' (striking/vivid).

3

昨年の法改正に伴い、手続きが簡素化されました。

With last year's legal amendment, procedures have been simplified.

Uses 'ni tomonai' (along with) and 'kansoka' (simplification).

4

昨年は、戦後最大の経済危機に見舞われました。

Last year, we were struck by the greatest economic crisis since the war.

Uses 'mimawaremashita' (was struck by/suffered from).

5

昨年の研究成果は、学界に大きな衝撃を与えました。

Last year's research results sent shockwaves through the academic community.

Uses 'gakkai' (academic world) and 'shougeki' (shock/impact).

6

昨年、その外交官は和平交渉において重要な役割を演じました。

Last year, the diplomat played a crucial role in peace negotiations.

Uses 'gaikoukan' (diplomat) and 'yakuwari o enjimashita' (played a role).

7

昨年の干ばつは、農作物に甚大な被害をもたらしました。

Last year's drought caused immense damage to crops.

Uses 'jindai na' (immense) and 'higai o motarashimashita' (brought damage).

8

昨年、その老舗旅館は惜しまれつつ暖簾を下ろしました。

Last year, that long-established inn closed its doors, much to everyone's regret.

Uses 'shinisé' (long-established shop) and 'noren o orosu' (close a business).

1

昨年の政局の混迷は、国民の政治不信を決定的なものにしました。

Last year's political turmoil made the public's distrust of politics definitive.

Uses 'seikyoku' (political situation) and 'konmei' (turmoil/confusion).

2

昨年、その稀代の芸術家は静かに息を引き取りました。

Last year, that extraordinary artist passed away peacefully.

Euphemism 'iki o hikitorimashita' (passed away) for formal context.

3

昨年の未曾有の災害に対し、国際社会から多大な支援が寄せられました。

In response to last year's unprecedented disaster, immense support was received from the international community.

Uses 'mizou no' (unprecedented) and 'yoseraremashita' (was gathered/sent).

4

昨年は、技術革新がパラダイムシフトを引き起こした歴史的転換点でした。

Last year was a historical turning point where technological innovation caused a paradigm shift.

Uses 'paradigm shift' and 'rekishiteki tenkanten' (historical turning point).

5

昨年の裁判の判決は、今後の判例に多大な影響を及ぼすでしょう。

Last year's court ruling will likely have a significant impact on future precedents.

Uses 'hanketsu' (ruling) and 'hanrei' (precedent).

6

昨年、その辺境の地で新たな文明の痕跡が発見されました。

Last year, traces of a new civilization were discovered in that remote region.

Uses 'henkyou no chi' (remote land) and 'konseki' (traces).

7

昨年の市場の乱高下は、投資家たちを疑心暗鬼に陥れました。

Last year's market volatility plunged investors into a state of deep suspicion and fear.

Uses 'rankouge' (volatility) and 'gishin-anki' (suspicion/fear).

8

昨年、彼は長年の沈黙を破り、自叙伝を上梓しました。

Last year, breaking his long silence, he published his autobiography.

Uses 'chinmoku o yaburi' (breaking silence) and 'joushi shimashita' (published).

자주 쓰는 조합

昨年の今頃
昨年に比べて
昨年の同時期
昨年中
昨年の実績
昨年以来
昨年の反省
昨年の冬
昨年の売上
昨年、発表された

자주 쓰는 구문

昨年は大変お世話になりました

昨年に引き続き

昨年の今頃

昨年比

昨年を振り返る

昨年並み

昨年中に

昨年生まれ

昨年公開の映画

昨年他界した

자주 혼동되는 단어

昨年 vs 去年 (kyonen)

The most common confusion. Kyonen is for daily life; Sakunen is for formal situations.

昨年 vs 昨夜 (sakuya)

Sounds similar and shares a kanji, but means 'last night' instead of 'last year'.

昨年 vs 昨日 (sakujitsu)

The formal word for 'yesterday'. Shares the 'saku' kanji.

관용어 및 표현

"昨年は昨日の如し"

Meaning 'last year feels like yesterday.' Used to express how quickly time passes.

昨年は昨日の如し、月日が経つのは早いものだ。

Literary

"昨年の雪"

Literally 'last year's snow,' used metaphorically to mean something that is already gone and forgotten.

そんな話は昨年の雪のようなものだ。

Rare / Poetic

"昨年の今日"

Exactly one year ago today.

昨年の今日は、大雪でした。

Neutral

"昨年の借りを返す"

To settle a score or make up for a failure from last year.

今年の大会で昨年の借りを返すつもりだ。

Neutral

"昨年の夢"

Something that happened last year that now feels like a dream.

あの優勝も今では昨年の夢のようだ。

Literary

"昨年同様"

Just like last year.

昨年同様、今年も猛暑が予想されます。

Formal

"昨年を上回る"

To exceed last year's performance or numbers.

来場者数は昨年を大幅に上回りました。

Formal

"昨年を彷彿とさせる"

To be reminiscent of last year.

この試合展開は昨年を彷彿とさせる。

Formal

"昨年以来の快挙"

A great achievement, the first of its kind since last year.

それは昨年以来の快挙として報じられた。

Formal

"昨年から一転して"

A complete change from last year's situation.

昨年から一転して、今年は景気が良くなった。

Formal

혼동하기 쉬운

昨年 vs 昨年度 (sakunendo)

Both refer to 'last year'.

Sakunen is the calendar year (Jan-Dec). Sakunendo is the fiscal/academic year (usually Apr-Mar).

昨年度の予算 (Last year's fiscal budget) vs 昨年の冬 (Last year's winter).

昨年 vs 前年 (zennen)

Both mean 'previous year'.

Sakunen is relative to 'now'. Zennen is relative to any specific year mentioned in a context.

2015年とその前年 (2015 and the year before it).

昨年 vs 一昨年 (issakunen)

Contains the word 'sakunen'.

Issakunen means 'the year before last' (two years ago).

一昨年に日本に来ました。

昨年 vs 昨今 (sakkon)

Shares the 'saku' kanji.

Sakkon means 'recently' or 'these days', not specifically 'last year'.

昨今の社会情勢。

昨年 vs 先年 (sennen)

Sounds like 'last year'.

Sennen means 'a few years ago' or 'in former years', not specifically the immediate last year.

先年、お会いしましたね。

문장 패턴

A2

昨年は [Adjective] かったです。

昨年は暑かったです。

A2

昨年、[Verb-mashita]。

昨年、卒業しました。

B1

昨年の [Noun] は [Verb-mashita]。

昨年の冬は雪が降りました。

B1

昨年に比べて、今年は [Sentence]。

昨年に比べて、今年は忙しいです。

B2

昨年、[Noun] が [Verb-passive]。

昨年、新社屋が建設されました。

B2

昨年の [Noun] に基づき、[Sentence]。

昨年のデータに基づき、予測します。

C1

昨年の [Noun] に伴い、[Sentence]。

昨年の法改正に伴い、変更されました。

C2

昨年を振り返るに、[Sentence]。

昨年を振り返るに、激動の年であった。

어휘 가족

명사

관련

사용법

frequency

Very high in formal and written contexts; low in casual speech.

자주 하는 실수
  • Using 'kyonen' in a formal business report. 昨年 (sakunen)

    Kyonen is too casual for professional documents. Using 昨年 shows proper business etiquette.

  • Pronouncing 昨年 as 'kinou-nen'. さくねん (sakunen)

    Learners often confuse the kanji 昨 with the word 'kinou' (yesterday). The correct reading in this compound is 'saku'.

  • Using 昨年 with very casual verb endings like 'da'. 昨年は暑かったです。(Sakunen wa atsukatta desu.)

    Mixing high-register time words with low-register verbs sounds unnatural. Keep the politeness level consistent.

  • Confusing 昨年 with 昨年度 in a school context. 昨年度 (sakunendo)

    If you are talking about the previous school year, 昨年度 is the correct term because the school year starts in April.

  • Adding 'ni' to 昨年 in every sentence. 昨年、日本に行きました。(Sakunen, Nihon ni ikimashita.)

    While 'sakunen ni' is possible, it is often unnecessary. Overusing 'ni' with time words can make your Japanese sound clunky.

Use in Business

Always use 昨年 in business emails. It makes you sound professional and respectful to your colleagues and clients.

Kanji Practice

The kanji 昨 is also used in 昨夜 (sakuya - last night) and 昨日 (sakujitsu - yesterday). Learning it once helps with many time-related words.

Greeting Cards

If you send a New Year's card to a Japanese friend, use 昨年 to show you've put effort into learning formal etiquette.

Watch the News

NHK News is a great place to hear 昨年. They use it almost every time they compare statistics from the previous year.

Particle Choice

Use 昨年の (sakunen no) when you want to describe a specific thing from last year, like 昨年の夏 (last year's summer).

Formal Comparison

When comparing data, use '昨年比' (sakunen-hi) which means 'compared to last year'. It's very common in financial news.

Avoid Casual Clash

Don't use 昨年 with 'da' or 'dayo'. It sounds like wearing a tuxedo with flip-flops. Stick to 'desu' and 'masu'.

Saku = Past

Remember that 昨 (saku) always points to the past. This will help you guess the meaning of new words like 昨秋 (last autumn).

Calendar vs Fiscal

Be careful in school or office settings. If they say 'sakunendo', they mean the fiscal year, not the calendar year.

Pitch Accent

Keep your voice steady and slightly higher on 'ku-nen'. This 'Heiban' accent is the most common for this word.

암기하기

기억법

Think of 'Saku' as 'Sunk'. The 'Sun' (日 radical) has 'Sunk' into the past year (Nen). So, Sakunen is the year that has sunk away.

시각적 연상

Imagine a calendar page being torn off and falling into a box labeled 'Saku' (The Past). The page says 'Last Year'.

Word Web

昨日 (Sakujitsu) 昨夜 (Sakuya) 昨年 (Sakunen) 昨今 (Sakkon) 昨秋 (Sakushuu) 昨冬 (Sakutou) 昨春 (Sakushun) 昨夏 (Sakuka)

챌린지

Try to write three sentences about things you did last year using 'Sakunen'. Make sure the sentences end with 'mashita' to match the formal tone.

어원

The word 'sakunen' is a Sino-Japanese compound (kango). The first character '昨' (saku) originally meant 'yesterday' or 'past' in Old Chinese. The second character '年' (nen) represents a 'year' or 'harvest'. In ancient China, a year was often measured by the harvest cycle.

원래 의미: The previous harvest cycle or the year that has just passed.

Sino-Japanese (Kango)

문화적 맥락

Never use 'kyonen' in a funeral or very solemn formal speech if you can avoid it; 'sakunen' is much more respectful.

In English, we just say 'last year' regardless of formality. Japanese learners must learn to 'upgrade' their vocabulary in formal settings.

NHK News (Standard use) Nengajo (New Year's Cards) Corporate Annual Reports

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

Business Email

  • 昨年はお世話になりました
  • 昨年の実績
  • 昨年比
  • 昨年に引き続き

News Report

  • 昨年の同時期
  • 昨年を上回る
  • 昨年、発表された
  • 昨年比で増加

New Year's Card (Nengajo)

  • 昨年中はありがとうございました
  • 昨年は大変お世話になりました
  • 旧年中は...
  • 昨年の思い出

Academic Paper

  • 昨年の調査によれば
  • 昨年のデータ
  • 前年(昨年)との比較
  • 昨年の研究成果

Formal Speech

  • 昨年を振り返りますと
  • 昨年、私が経験したこと
  • 昨年、この場所で
  • 昨年からの課題

대화 시작하기

"昨年は、どのような一年でしたか? (What kind of year was last year for you?)"

"昨年の今頃は、何をされていましたか? (What were you doing around this time last year?)"

"昨年に比べて、今年の夏は暑いと思いませんか? (Don't you think this summer is hotter compared to last year?)"

"昨年の旅行で、一番印象に残っている場所はどこですか? (Where was the most memorable place from your travels last year?)"

"昨年、新しく始めたことはありますか? (Is there anything new you started last year?)"

일기 주제

昨年一番嬉しかった出来事について、丁寧な言葉で書いてください。 (Write about the happiest event of last year using polite language.)

昨年の自分と今の自分を比較して、どのような変化がありましたか? (Compare yourself from last year to yourself now; what changes have occurred?)

昨年達成できなかった目標と、今年の計画を書いてください。 (Write about the goals you couldn't achieve last year and your plans for this year.)

昨年の冬の思い出を、情景が浮かぶように詳しく書いてください。 (Write in detail about a memory from last winter so the scene can be visualized.)

昨年お世話になった人への感謝の気持ちを、手紙の形式で書いてください。 (Write a message of gratitude to someone who helped you last year in the form of a letter.)

자주 묻는 질문

10 질문

It depends on the setting. In newspapers, news broadcasts, and business emails, 'sakunen' is much more common. In casual conversation with friends, 'kyonen' is almost always used. As a learner, you should know both but use 'kyonen' for daily life and 'sakunen' for formal tasks.

It's generally avoided. Using the formal 'sakunen' with a casual verb like 'itta' (went) creates a clash in politeness levels. It's better to pair 'sakunen' with 'ikimashita' or use 'kyonen' with 'itta'.

It is written as 昨年. The first kanji 昨 (saku) means 'previous' and the second 年 (nen) means 'year'. Make sure not to confuse 昨 with the similar-looking kanji for 'yesterday' (昨日) when reading.

Sakunen refers to the calendar year from January 1st to December 31st. Sakunendo refers to the fiscal or academic year, which in Japan typically runs from April 1st to March 31st of the following year.

Yes, you can. While the 'ni' particle is often omitted for relative time words, adding 'ni' is grammatically correct and can be used for emphasis or in very formal written reports.

Yes, it is the standard word used in 'nengajo' (New Year's cards). A very common phrase is 'Sakunen wa taihen osewa ni narimashita,' which thanks the recipient for their help during the past year.

It is pronounced 'sa-ku-nen'. In the standard pitch accent (Heiban), the 'sa' is low and 'ku-nen' is high. Avoid pronouncing it like 'kinou-nen'.

No, 'sakunen' specifically means 'last year'. The kanji 昨 (saku) can mean 'yesterday' in other compounds like 'sakujitsu' (formal yesterday), but 'sakunen' is only for years.

Yes, historians and news reports use 'sakunen' to refer to events that happened in the previous year relative to the time of writing or speaking.

The formal opposite is 'honnen' (this year) or 'rainen' (next year). In casual speech, the opposites are 'kotoshi' and 'rainen'.

셀프 테스트 180 질문

writing

Write a sentence using 'sakunen' to say you went to Japan last year.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'sakunen' to say last year's winter was cold.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a formal greeting thanking someone for their help last year.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence comparing this year's weather to last year's.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence saying you have been working at this company since last year.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about last year's sales report.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence saying you graduated from university last year.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about a new project that started last year.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence saying last year's exam was difficult.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence saying you bought a house last year.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about last year's travel memories.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence saying there was a lot of snow last year.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about a company's 10th anniversary last year.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence saying you met him for the first time last year.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about last year's economic situation.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence saying you moved to Tokyo last year.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about a book published last year.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence saying last year was a busy year.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about last year's Olympic Games.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence saying you started a new hobby last year.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Last year, I went to Japan' in formal Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Thank you for your help last year' formally.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Compared to last year, it is hot this year'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I have been studying Japanese since last year'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Last year's winter was very cold'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I graduated from university last year'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Please look at last year's data'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Around this time last year, I was in Kyoto'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Last year, a new project started'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Last year's sales were good'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I bought a new car last year'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Last year, there was a big earthquake'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Following on from last year, please help me again this year'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Last year, I moved to a new house'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Last year's exam was very difficult'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I spent last year's Christmas with my family'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Last year, I visited Hokkaido for the first time'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Last year, many events were canceled'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Last year's results exceeded expectations'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I want to reflect on last year'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the word 'sakunen'. What does it mean?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to 'sakunen no fuyu'. What season is being discussed?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to 'sakunen kara'. Does it mean 'until last year' or 'since last year'?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to 'sakunen wa taihen osewa ni narimashita'. Is this casual or formal?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to 'sakunen ni kurabete'. Is this a comparison or a reason?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to 'sakunendo'. Does this mean calendar year or fiscal year?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to 'sakunen no imagoro'. What time period is it?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to 'sakunen no uriage'. What is being discussed?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to 'sakunen no shiken'. What happened last year?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to 'sakunen no doushuuki'. What does it mean?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to 'sakunen, nihon ni ikimashita'. Where did they go?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to 'sakunen, sotsugyou shimashita'. What did they do?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to 'sakunen, kekkon shimashita'. What happened?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to 'sakunen, koshou shimashita'. What happened to the machine?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to 'sakunen, nyuusha shimashita'. What did they do?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a short paragraph (3 sentences) about your activities last year using 'sakunen'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:

/ 180 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!