B1 verb 6분 분량

手術をする

When you want to say someone is having an operation in Japanese, you use the phrase 手術をする (shujutsu o suru).

This literally means 'to do surgery.' The word 手術 (shujutsu) means 'surgery' or 'operation,' and をする (o suru) means 'to do' or 'to perform.' Together, they form a common way to express undergoing a surgical procedure.

For example, if you want to say 'I had surgery,' you could say 手術をしました (shujutsu o shimashita).

When you hear 手術をする (shujutsu o suru), it means someone is having an operation or undergoing surgery. The verb する (suru) means 'to do,' and 手術 (shujutsu) means 'surgery.' So, literally, it's 'to do surgery.'

For example, if a friend says, '来月、手術をします,' they are telling you they will have surgery next month. It's a common and practical phrase to know, especially when talking about health.

When talking about having a surgery in Japanese, the phrase 手術をする (shujutsu o suru) is commonly used. This literally means "to do surgery." However, in English, we often say "to undergo surgery" or "to have an operation." So, even though it uses "do," it implies receiving the surgery rather than performing it. This is a very practical phrase to know if you ever need to discuss medical procedures.

When discussing medical procedures in Japanese, it's common to use the verb する (suru) after a noun to indicate performing that action. For example, 手術 (shujutsu) means 'surgery,' and by adding する, we create 手術をする (shujutsu o suru), which means 'to do surgery' or 'to undergo surgery.'

However, it's important to understand the nuance. While literally meaning 'to do surgery,' in common usage, if a person is the subject, it implies they are the one receiving the surgery. If the doctor is the subject, it would imply they are performing the surgery.

For example, if you say 彼は手術をしました (Kare wa shujutsu o shimashita), it usually means 'He underwent surgery.' To specifically say a doctor performed surgery on someone, you might use a more explicit phrasing like 医者が彼に手術をしました (Isha ga kare ni shujutsu o shimashita).

手術をする 30초 만에

  • surgery
  • operation
  • medical

Let's learn about the Japanese phrase 手術をする (shujutsu o suru). This phrase is crucial if you're talking about health, hospitals, or medical procedures in Japanese. It directly translates to "to do surgery" or, more naturally in English, "to undergo surgery." It's a very common and practical phrase.

DEFINITION
手術をする (しゅじゅつをする) - To undergo surgery; to have an operation.

You use 手術をする when someone needs to have an operation. It's not about performing surgery on someone else; it's about being the patient who receives the surgery. Think of it like this: if you say "I had surgery" in English, in Japanese you would use 手術をする. It's a standard, polite, and neutral way to talk about surgical procedures.

§ Basic Usage

The structure is quite simple. You'll typically see it in the past tense when talking about a completed surgery, or in the future/potential tense if someone is going to have surgery. The "を (o)" particle marks "手術 (shujutsu)" as the direct object of the verb "する (suru)."

彼は明日、手術をします

Translation hint: He will have surgery tomorrow.

先週、母は大きな手術をしました

Translation hint: Last week, my mother underwent a major operation.

§ Who uses it?

Anyone can use this phrase. Patients, family members, doctors, nurses, and even people just talking about health news will use it. It's a polite and widely understood term in medical contexts. It's not overly formal or informal, making it versatile.

§ Common Scenarios

  • Talking about a past operation: You've recovered from surgery and are telling a friend about it.

    膝の怪我で、昨年手術をしました

    Translation hint: I had surgery on my knee injury last year.

  • Discussing future plans: A doctor tells a patient they need surgery, or a family discusses a loved one's upcoming operation.

    来月、胃の手術をする予定です。

    Translation hint: I plan to undergo stomach surgery next month.

  • Explaining a medical condition: When the condition requires surgical intervention.

    彼は心臓病で手術をしなければなりません

    Translation hint: He has heart disease and must have surgery.

Understanding 手術をする is fundamental for discussing health matters in Japanese. It's a straightforward phrase that you'll hear and use frequently if you delve into conversations about medical treatments. Practice using it in different tenses to get comfortable with its various applications.

§ Understanding the Basics

The Japanese phrase 手術をする (shujutsu o suru) literally translates to "to do surgery." However, when you're talking about a person, it's generally understood to mean "to undergo surgery" or "to have an operation." It's a common and practical phrase to know, especially when discussing health or medical situations. Let's break it down.

§ Grammar and Usage

The core of the phrase is 手術 (shujutsu), which means "surgery" or "operation." This is a noun. The particle (o) marks 手術 as the direct object of the verb する (suru), which means "to do." So, you are "doing surgery" in the sense of receiving it.

§ Who is undergoing surgery?

When you want to specify who is undergoing surgery, you'll typically use the particle (ga) to mark the subject. For example, if "my father" is having surgery:

手術をする予定です。

Translation Hint
My father is scheduled to undergo surgery.

You can also use the particle (wa) for topic marking, depending on the context.

§ Specifying the reason or location

To specify the part of the body being operated on, you can use the particle (no) to connect it to 手術 (shujutsu). For instance, "eye surgery" would be 目の手術 (me no shujutsu).

彼女は明日、心臓手術をするそうです。

Translation Hint
I heard that she will undergo heart surgery tomorrow.

If you want to say *where* the surgery is happening, you'd use particles like (de) for the location.

彼は東京手術をすることになった。

Translation Hint
It has been decided that he will have surgery in Tokyo.

§ Past, Present, and Future

Since する is a regular verb, you can conjugate it like any other -る verb to express different tenses:

  • Past Tense (Did surgery/underwent surgery): 手術をした (shujutsu o shita)

    先日、祖父が手術をした

    Translation Hint
    My grandfather underwent surgery the other day.
  • Present/Future Tense (Does surgery/will undergo surgery): 手術をする (shujutsu o suru)

    来週、彼は手術をする予定です。

    Translation Hint
    He is scheduled to undergo surgery next week.
  • Negative (Doesn't/won't undergo surgery): 手術をしない (shujutsu o shinai)

    医者手術をしないことを勧めた。

    Translation Hint
    The doctor recommended not having surgery.

§ Important Note

While 手術をする is for the patient undergoing surgery, if you want to say that a doctor *performs* surgery, you would use a different phrasing, often with the verb 執刀する (shittou suru) or simply refer to the action of the doctor. But for basic conversational purposes about someone *having* surgery, 手術をする is what you need.

Let's talk about a practical Japanese phrase: 手術をする (shujutsu o suru). This means "to undergo surgery." It's a B1 level phrase, which means you'll hear it in many everyday situations, especially when talking about health. We'll look at how it's used in different contexts.

§ Understanding 手術をする

Japanese Word
手術をする (shujutsu o suru)
Part of Speech
Verb phrase
Definition
To undergo surgery; to have an operation.

This phrase combines the noun 手術 (shujutsu), meaning "surgery" or "operation," with the verb する (suru), meaning "to do." So, literally, it's "to do surgery." However, in English, we usually say "to undergo surgery" or "to have an operation." It's important to get this natural English phrasing right.

§ In Hospitals and Medical Settings

This is where you'll hear 手術をする most often. When talking about a patient's treatment or prognosis, this phrase is essential.

来週、祖父は胃の手術をします

  • Translation Hint: My grandfather will undergo stomach surgery next week.

彼は昨夜、緊急手術をしました

  • Translation Hint: He had emergency surgery last night.

§ In Everyday Conversations

Even outside a hospital, you'll hear people discuss health issues, family, and friends. This phrase comes up naturally in those conversations.

友人が盲腸の手術をしました

  • Translation Hint: My friend had an appendectomy (surgery for appendicitis).

彼は膝の手術を受ける必要があります。

  • Translation Hint: He needs to undergo knee surgery. (Note: 受ける (ukeru) can also be used here, meaning "to receive" or "to undergo.")

When someone you know is having surgery, it's polite to use this phrase when asking about their condition or wishing them well.

§ In News and Media

News reports, especially about celebrities, athletes, or public figures, will often use 手術をする when reporting on their health status.

有名な俳優が心臓の手術を受けました

  • Translation Hint: A famous actor underwent heart surgery.

彼女は癌の治療のために、数回の手術をしました

  • Translation Hint: She had several surgeries for cancer treatment.

§ Key Takeaways

  • 手術をする (shujutsu o suru) is the most common way to say "to undergo surgery" or "to have an operation."
  • You can also use 手術を受ける (shujutsu o ukeru) with a similar meaning, particularly when emphasizing the patient receiving the surgery.
  • This phrase is practical and used in medical contexts, daily conversations, and news reports.

§ What it means

Definition
手術をする (しゅじゅつをする) means 'to undergo surgery' or 'to have an operation.' It's a common phrase you'll hear in medical contexts.

§ Examples

来週、心臓の手術をします

Translation hint: Next week, I will have heart surgery.

彼女は膝の怪我で手術をしました

Translation hint: She had surgery for her knee injury.

医者からすぐに手術をするように言われた。

Translation hint: The doctor told me to have surgery right away.

§ Common mistakes

One common mistake is trying to use other verbs for 'to do' with 手術. While する is a very versatile verb, when it comes to medical procedures like surgery, 手術をする is the standard and most natural way to express 'to undergo surgery.' You wouldn't typically say 手術を行う (しゅじゅつをおこなう) in this context, as that sounds more like 'to perform surgery' from a doctor's perspective.

§ Similar words and when to use this one vs alternatives

When talking about medical procedures, especially surgery, Japanese has a few related terms. Let's break them down to understand when to use 手術をする versus alternatives.

  • 手術 (しゅじゅつ): This noun simply means 'surgery' or 'operation.' When you combine it with する, you get the phrase 'to undergo surgery,' as we've discussed.

    その手術は成功した。

    Translation hint: That surgery was successful.

  • 執刀する (しっとうする): This verb means 'to perform surgery' and is specifically used from the surgeon's perspective. A doctor '執刀する,' while a patient '手術をする.'

    部長が今回の執刀します

    Translation hint: The department head will perform this operation.

  • 治療 (ちりょう): This is a broader term meaning 'treatment' or 'therapy.' Surgery is a type of 治療, but not all 治療 is surgery. You would use this when talking about overall medical care for an illness or injury, which might include medication, physical therapy, or other interventions in addition to or instead of surgery.

    新しい癌の治療法が開発された。

    Translation hint: A new treatment method for cancer has been developed.

  • 検査 (けんさ): This means 'medical examination,' 'check-up,' or 'test.' This is about diagnosis, not treatment. While you might have a 検査 before a 手術, they are distinct processes.

    定期的な健康検査は重要です。

    Translation hint: Regular health check-ups are important.

In summary, stick with 手術をする when you want to say that someone is undergoing or had surgery. Use 執刀する when you're talking about a surgeon performing the operation. For general medical care or diagnosis, 治療 and 検査 are the appropriate terms, respectively. Knowing these distinctions will help you communicate clearly and accurately in Japanese medical contexts.

How Formal Is It?

격식체

"先日、父が心臓の手術を受けられました。"

중립

"来月、膝の手術を受けます。"

비격식체

"明日、手術するんだ。"

Child friendly

"お医者さんがお腹をピーピーしてくれたよ。"

속어

"今日のオペは長かったな。"

재미있는 사실

While 手術をする specifically means to undergo surgery, just 手術 (shujutsu) can refer to the surgical procedure itself, or more broadly, any 'operation' or 'technique' in certain contexts, though its medical meaning is most common today.

발음 가이드

UK ɕɯ̟<binary data, 1 bytes>d͡ʑɯ̟<binary data, 1 bytes>t͡sɯ̥ o̞ sɯ<binary data, 1 bytes>ɾɯ
US ɕuːd͡ʒuːtsu oː suːɾu
short
라임이 맞는 단어
tsu ru
자주 하는 실수
  • shujutsu o suru

난이도

독해 2/5

手術 uses common kanji, but the combination might be new for B1.

쓰기 2/5

Writing the kanji for 手術 might require some practice.

말하기 1/5

Pronunciation is straightforward.

듣기 1/5

Common phrase, easy to recognize.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

する (suru) – to do 手 (te) – hand 術 (jutsu) – art, technique

다음에 배울 것

入院する (nyūin suru) – to be hospitalized 退院する (taiin suru) – to be discharged from the hospital 病気 (byōki) – illness

고급

外科 (geka) – surgery (department) 手術室 (shujutsu shitsu) – operating room 麻酔 (masui) – anesthesia

알아야 할 문법

The particle 'を' is used to mark the direct object of a transitive verb. In '手術をする', '手術' (surgery) is the direct object of the verb 'する' (to do).

彼女は明日、胃の手術をする予定です。 (She plans to have stomach surgery tomorrow.)

The verb 'する' (to do) is often combined with nouns to create verb phrases. '手術' (surgery) + 'する' (to do) becomes '手術をする' (to do surgery/to undergo surgery).

彼は来週、大きな手術をします。 (He will undergo major surgery next week.)

When talking about undergoing a medical procedure like surgery, '手術をする' is the common and natural way to express it in Japanese. It implies the action is being performed on the subject.

医者が彼に手術をするように勧めました。 (The doctor recommended him to have surgery.)

The tense of '手術をする' is determined by the conjugation of 'する'. For example, '手術をした' (underwent surgery), '手術をしています' (is undergoing surgery).

父は先月、心臓の手術をしました。 (My father had heart surgery last month.)

While '手術を受ける' (to receive surgery) is also grammatically correct, '手術をする' is more frequently used in general conversation to express undergoing surgery from the patient's perspective.

母は膝の手術をして、今はリハビリ中です。 (My mother underwent knee surgery and is now in rehabilitation.)

수준별 예문

1

私は明日、手術をします。

I have surgery tomorrow.

2

彼はお腹の手術をしました。

He had stomach surgery.

3

彼女は指の手術が必要です。

She needs finger surgery.

4

猫が足を怪我して、手術をしました。

The cat hurt its leg and had surgery.

5

お父さんは心臓の手術を受けました。

My father had heart surgery.

6

手術はどれくらい時間がかかりますか?

How long does the surgery take?

7

手術の後、元気になりました。

I got well after the surgery.

8

犬が病気で、手術をしました。

My dog was sick and had surgery.

1

昨日、祖父は病院で手術をしました。

My grandfather had surgery at the hospital yesterday.

2

医者が「手術が必要だ」と言いました。

The doctor said, 'Surgery is necessary.'

3

彼女は来週、目(め)の手術(しゅじゅつ)をする予定(よてい)です。

She is scheduled to have eye surgery next week.

4

手術(しゅじゅつ)の後(あと)は、ゆっくり休(やす)むことが大切(たいせつ)です。

After surgery, it's important to rest well.

5

彼(かれ)は足(あし)の怪我(けが)で手術(しゅじゅつ)をしました。

He had surgery for his leg injury.

6

手術(しゅじゅつ)は無事(ぶじ)に終(お)わりました。

The surgery finished safely.

7

私(わたし)の友(とも)だちは心臓(しんぞう)の手術(しゅじゅつ)を受(う)けました。

My friend underwent heart surgery.

8

医者(いしゃ)は「手術(しゅじゅつ)は簡単(かんたん)です」と言(い)いました。

The doctor said, 'The surgery is simple.'

1

昨日、母が盲腸の手術をしました。

My mother had appendicitis surgery yesterday.

A common way to say someone underwent surgery is to use the pattern: (person) が (medical condition) の 手術をする (to do surgery).

2

彼は来週、膝の手術をする予定です。

He is scheduled to have knee surgery next week.

予定です (yotei desu) indicates a plan or schedule.

3

手術をする前に、よく説明を聞いてください。

Please listen carefully to the explanation before undergoing surgery.

前に (mae ni) means 'before'.

4

犬が怪我をして、手術をする必要がありました。

My dog got injured and needed to undergo surgery.

必要がありました (hitsuyou ga arimashita) means 'there was a need'.

5

彼女は心臓の手術をして、元気になりました。

She had heart surgery and recovered.

元気になりました (genki ni narimashita) means 'became well/energetic'.

6

手術をするかしないか、医者と相談してください。

Please consult with your doctor about whether to have surgery or not.

〜かしないか (ka shinai ka) means 'whether or not to...'

7

小さい手術なので、日帰りでできます。

It's a minor surgery, so it can be done as a day trip (outpatient).

日帰り (higaeri) means 'day trip' and is used in a medical context for outpatient procedures.

8

手術をすることに決めたら、教えてください。

If you decide to have the surgery, please let me know.

〜ことに決めたら (koto ni kimetara) means 'if you decide to...'

1

先日、父は膝の手術をしました。

My father recently had knee surgery.

2

医者から手術が必要だと言われました。

The doctor told me that surgery was necessary.

3

手術をするかどうか、家族と相談しています。

I'm discussing with my family whether to have the surgery.

4

彼女は病気を治すために手術を選びました。

She chose to have surgery to cure her illness.

5

手術の後、リハビリテーションが必要です。

After the surgery, rehabilitation is necessary.

6

彼は来週、大きな手術を受ける予定です。

He is scheduled to undergo major surgery next week.

7

手術は無事に成功しました。

The surgery was successfully completed without any problems.

8

手術の前に、詳しく説明を聞きました。

Before the surgery, I listened to a detailed explanation.

자주 쓰는 조합

手術を受ける to receive surgery
手術を行う to perform surgery
手術が成功する surgery is successful
手術に失敗する surgery fails
手術が必要な surgery is necessary
緊急手術 emergency surgery
全身麻酔の手術 surgery with general anesthesia
日帰り手術 day surgery
大手術 major surgery
小さな手術 minor surgery

자주 쓰는 구문

彼は来週、手術をする予定です。

He is scheduled to have surgery next week.

医者は患者に手術をするように勧めた。

The doctor advised the patient to undergo surgery.

手術をした後、彼はすぐに回復した。

After undergoing surgery, he recovered quickly.

彼女は心臓の手術をすることになった。

She ended up having heart surgery.

医者は難しい手術を成功させた。

The doctor successfully performed a difficult surgery.

手術をする前に、よく説明を聞いてください。

Please listen carefully to the explanation before undergoing surgery.

もし痛みがあるなら、手術をするべきです。

If you are in pain, you should have surgery.

手術をするかどうかは、あなた次第です。

Whether or not to have surgery is up to you.

その病気には手術が必要だ。

That illness requires surgery.

手術をするのは少し怖い。

Having surgery is a little scary.

자주 혼동되는 단어

手術をする vs 手術を行う (shujutsu o okonau)

This phrase means 'to perform surgery.' This is what a surgeon does, not what a patient undergoes.

手術をする vs 病院に行く (byouin ni iku)

This simply means 'to go to the hospital' for a visit or appointment, not necessarily to be admitted or hospitalized.

手術をする vs 病気だ (byouki da)

This means 'to be sick' or 'to be ill' in a general sense, but it doesn't convey the specific action of 'undergoing surgery' like 手術をする does.

관용어 및 표현

"メスを入れる"

To perform an incision; to operate surgically (often used metaphorically for making a bold change or intervention).

患者の状態が悪いので、すぐにメスを入れる必要があります。

neutral

"執刀する"

To perform an operation (as the lead surgeon).

部長が難しい手術を執刀しました。

formal

"手術台に乗る"

To go under the knife; to be on the operating table.

彼は明日の朝、手術台に乗る予定です。

neutral

"開腹手術"

Open abdominal surgery.

緊急で開腹手術が行われました。

formal

"全身麻酔"

General anesthesia.

手術は全身麻酔で行われます。

formal

"部分麻酔"

Local anesthesia.

指の手術なので、部分麻酔で大丈夫です。

formal

"外科手術"

Surgical operation (general term).

これは一般的な外科手術です。

formal

"切除手術"

Excision surgery; removal surgery.

腫瘍の切除手術を受けました。

formal

"手術を乗り切る"

To get through surgery successfully.

彼女は無事に手術を乗り切りました。

neutral

"手術痕"

Surgical scar.

彼の腕には古い手術痕があります。

neutral

혼동하기 쉬운

手術をする vs 手術をする

Many English speakers learning Japanese might initially assume a direct translation like 'to do surgery' which implies performing surgery. However, in Japanese, the common way to express *undergoing* surgery uses this phrase.

The verb する (suru) here functions to show that the subject is the recipient of the action, not the performer. Think of it as 'to have surgery done to oneself.' If you were performing surgery on someone, you'd typically use a different verb or phrase like 手術を行う (shujutsu o okonau) or 手術を施す (shujutsu o hodokosu).

彼が病気で、明日手術をするそうです。 (Kare ga byouki de, ashita shujutsu o suru sou desu.) - I hear he's sick and will undergo surgery tomorrow.

手術をする vs 入院する

While it literally means 'to enter a hospital,' the nuance is 'to be hospitalized' or 'to be admitted to a hospital.' It's not just a casual visit.

It describes the state of being admitted and staying in the hospital, often for treatment or recovery. It's not used for a quick doctor's appointment.

祖母は先週から入院しています。 (Sobo wa senshuu kara nyuuin shiteimasu.) - My grandmother has been hospitalized since last week.

手術をする vs 退院する

Literally 'to leave a hospital,' this specifically means 'to be discharged from a hospital.'

It's the opposite of 入院する and refers to the formal process of being released from hospital care after recovery or treatment.

彼は来週、病院を退院する予定です。 (Kare wa raishuu, byouin o taiin suru yotei desu.) - He is scheduled to be discharged from the hospital next week.

手術をする vs 具合が悪い

This phrase literally means 'condition is bad' but is used very broadly to mean 'to feel unwell' or 'to feel sick.' Learners might try to translate 'sick' directly.

It's a very common and polite way to express general unwellness, from a slight cold to something more serious, without specifying the illness.

昨夜から具合が悪くて、会社を休みました。 (Sakuya kara guai ga warukute, kaisha o yasumimashita.) - I've been feeling unwell since last night, so I took the day off work.

手術をする vs 熱がある

Literally 'there is heat,' this is the standard way to say 'to have a fever.' English speakers might try to use a verb for 'to have' that isn't natural here.

The common construction in Japanese for symptoms often uses がある (ga aru) for things one 'has,' rather than direct verb translations from English.

子供が熱があるので、病院に連れて行きます。 (Kodomo ga netsu ga aru node, byouin ni tsurete ikimasu.) - My child has a fever, so I'm taking them to the hospital.

어휘 가족

명사

手術 (しゅじゅつ) surgery; operation
外科 (げか) surgery (as a medical department); surgical department
執刀医 (しっとうい) operating surgeon
患者 (かんじゃ) patient
麻酔 (ますい) anesthesia
手術室 (しゅじゅつしつ) operating room

동사

切る (きる) to cut
治す (なおす) to cure; to heal
診る (みる) to examine (a patient)

Basic Meaning

「手術をする」 (shujutsu o suru) literally means 'to do surgery.' The particle 「を」 (o) marks 「手術」 (shujutsu - surgery) as the direct object of the verb 「する」 (suru - to do).

Usage with a Patient

When talking about someone undergoing surgery, you often use a phrase like 「Aさんが手術をする」 (A-san ga shujutsu o suru), meaning 'A undergoes surgery.' The person is the subject.

When a Doctor Performs Surgery

If a doctor is performing the surgery on someone, the phrasing changes. For example, 「医者が患者に手術をする」 (isha ga kanja ni shujutsu o suru) means 'The doctor performs surgery on the patient.' Here, the doctor is the subject and the patient is marked with 「に」 (ni) to indicate the indirect object or recipient.

Common Contexts

You'll most often hear this phrase in discussions about health, hospitals, or medical conditions. It's a very practical term to know.

Verb Conjugation

Since 「する」 is an irregular verb, remember its conjugations: present (する), past (した), negative (しない), etc. This will be crucial for using it in different tenses.

Related Vocabulary

Learn related words like 「病院」 (byōin - hospital), 「医者」 (isha - doctor), 「患者」 (kanja - patient), and 「病気」 (byōki - illness). These will help you form more complete sentences around the topic of medical procedures.

Formal vs. Informal

「手術をする」 is a neutral and polite way to say 'to undergo surgery.' You can use it in most contexts without worrying about formality levels.

Don't Confuse with Operative

While 'surgery' is in the phrase, 「手術をする」 specifically means the act of undergoing or performing surgery, not the person who performs it. For 'surgeon,' you would use 「外科医」 (gekai).

Passive Voice

You might also encounter the passive form: 「手術を受けます」 (shujutsu o ukemasu), meaning 'to receive surgery.' This is another common way to express undergoing a surgical procedure and emphasizes the patient's experience.

Practice Sentences

Try making your own sentences using 「手術をする」. For example: 「彼は明日手術をする予定です。」 (Kare wa ashita shujutsu o suru yotei desu.) - 'He is scheduled to undergo surgery tomorrow.'

암기하기

기억법

Imagine a **SHU**e being **JU**mped on during a **TSU**nami. This chaotic scene leads to someone needing **SUR**gery.

시각적 연상

Picture a hospital room. The patient is on the operating table, and doctors are performing **手術 (shujutsu)**. Focus on the action of 'making' or 'doing' the surgery, which is implied by **をする (o suru)**.

Word Web

医者 (isha) - doctor 病院 (byouin) - hospital 患者 (kanja) - patient 病気 (byouki) - illness 治療 (chiryou) - treatment

챌린지

Try to say 'I will undergo surgery tomorrow' in Japanese. (ヒント: 明日 (ashita) - tomorrow)

어원

From Middle Chinese 施術 (syuu-jyutsu), meaning 'to apply a technique' or 'to perform a procedure'.

원래 의미: The character 術 (jyutsu) originally referred to a method, art, or technique, often associated with military arts or magic. The character 手 (shu) means 'hand', indicating something done by hand. Thus, 手術 originally meant 'a technique performed by hand'.

Sino-Japanese (kango)

문화적 맥락

In Japan, surgery is generally viewed as a serious medical intervention. The phrasing 手術をする (shujutsu o suru) directly translates to 'to do surgery,' but in practice, it's used reflexively to mean 'to undergo surgery' or 'to have an operation performed on oneself.' This phrasing emphasizes the action of the medical team while implicitly acknowledging the patient's role in receiving the treatment. It's common to hear well-wishes for a speedy recovery when someone is about to undergo or has undergone surgery.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

Talking about personal health or someone else's health.

  • 友人が先月手術をしました。
  • My friend underwent surgery last month.

Explaining a reason for absence from work or school.

  • 手術をする予定なので、来週会社を休みます。
  • I'm planning to undergo surgery, so I'll be off work next week.

Discussing medical procedures or hospital visits.

  • 大きな手術ではなかったので、すぐに退院できました。
  • It wasn't a major surgery, so I was discharged quickly.

Asking about a friend or family member's recovery.

  • お母さんの手術はうまくいきましたか?
  • Did your mother's surgery go well?

Sharing news about a medical condition.

  • 彼は来月、心臓の手術をするそうです。
  • I heard he's having heart surgery next month.

대화 시작하기

"最近、誰か手術をしたと聞きましたか?"

"もし手術が必要になったら、どうしますか?"

"手術の経験はありますか?"

"友達が手術を受けることになったら、どんな言葉をかけますか?"

"医療技術の進歩で、手術はどのように変わったと思いますか?"

일기 주제

もし明日手術をすることになったら、今日何をしますか?

手術をすることになった友人に、どんなサポートをしますか?

あなたが知っている中で、一番印象的だった手術の話は何ですか?

手術後の回復について、何を想像しますか?

もしあなたが医者で、患者に手術を勧めるなら、どのように説明しますか?

자주 묻는 질문

10 질문

Both are correct ways to say 'to undergo surgery.'
手術をする (shujutsu o suru) literally means 'to do surgery,' but in this context, it implies that the person is the one receiving the surgery.
手術を受ける (shujutsu o ukeru) literally means 'to receive surgery,' and is perhaps a bit more direct in showing that the person is the recipient of the action.

No, you cannot.
手術をする (shujutsu o suru) is used when a patient *undergoes* surgery.
If you want to talk about a doctor *performing* surgery, you would use phrases like 手術を行う (shujutsu o okonau) or 手術を執刀する (shujutsu o shittō suru).

You can say 手術をしました (shujutsu o shimashita). This is the past tense of 手術をする (shujutsu o suru). You could also say 手術を受けました (shujutsu o ukemashita).

手術をする (shujutsu o suru) and 手術を受ける (shujutsu o ukeru) are both perfectly polite and standard. There isn't really a more 'polite' equivalent beyond using standard polite verb endings like -ます.

The kanji are:
(te) meaning 'hand'
(jutsu) meaning 'technique' or 'art'
So, literally 'hand technique,' referring to a medical procedure.

Yes, 手術をする (shujutsu o suru) can be used for any type of surgery, including cosmetic surgery, major surgery, minor surgery, etc. The context will usually make it clear what kind of surgery is being discussed.

You can ask: 手術をしましたか? (Shujutsu o shimashita ka?) meaning 'Did you have surgery?' Or, if it's recent, you could ask 手術はもうしましたか? (Shujutsu wa mō shimashita ka?) meaning 'Have you had the surgery yet?'

You can add the body part with the particle (no) before 手術 (shujutsu).
For example:
胃の手術をする (i no shujutsu o suru) - 'to undergo stomach surgery'
目の手術をする (me no shujutsu o suru) - 'to undergo eye surgery'

While 手術をする (shujutsu o suru) is very common, there aren't many widely used idioms that *specifically* incorporate the word 'shujutsu' in a figurative sense. It's mostly used in its direct medical meaning.

You can say: 手術は成功しました。 (Shujutsu wa seikō shimashita.)
成功 (seikō) means 'success' and しました (shimashita) is the past tense of 'to do,' implying it 'became a success.'

셀프 테스트 156 질문

fill blank A1

お医者さんが彼女は___必要だと言いました。

정답! 아쉬워요. 정답: 手術する

Context indicates a medical necessity, so '手術する' (to undergo surgery) is the correct fit.

fill blank A1

彼は今日、病院で___。

정답! 아쉬워요. 정답: 手術を受けます

'手術を受けます' (will undergo surgery) correctly completes the sentence about a hospital visit.

fill blank A1

おばあちゃんは来週___。

정답! 아쉬워요. 정답: 手術をします

'手術をします' (will have surgery) makes sense in the context of an elderly person and a medical procedure.

fill blank A1

犬が病気なので、___かもしれません。

정답! 아쉬워요. 정답: 手術をする

If a dog is sick, it '手術をする' (might undergo surgery) is a logical consequence.

fill blank A1

足が痛いから、___。

정답! 아쉬워요. 정답: 手術が必要です

If a leg hurts badly, '手術が必要です' (surgery is necessary) is a plausible situation.

fill blank A1

友だちはけがをして、___。

정답! 아쉬워요. 정답: 手術を受けました

After an injury, it's common to '手術を受けました' (have undergone surgery).

multiple choice A1

Choose the correct hiragana for 'shujutsu'.

정답! 아쉬워요. 정답: しゅじゅつ

The correct hiragana spelling for 'shujutsu' is しゅじゅつ, which is how it sounds.

multiple choice A1

Which of these means 'to undergo surgery'?

정답! 아쉬워요. 정답: 手術をする

「手術をする」 (shujutsu o suru) literally translates to 'to do surgery', but in Japanese, it means 'to undergo surgery'.

multiple choice A1

If someone says '私は手術をします', what are they saying?

정답! 아쉬워요. 정답: I will have surgery.

「私は手術をします」 means 'I will have surgery'. The verb 'する' (suru) means 'to do', and when combined with '手術' (shujutsu - surgery), it means 'to undergo surgery'.

true false A1

「手術をする」 (shujutsu o suru) means 'to perform surgery' as a doctor.

정답! 아쉬워요. 정답: 거짓

No, 「手術をする」 means 'to undergo surgery' from the patient's perspective, not 'to perform surgery' as a doctor. For 'to perform surgery', a different phrasing would be used.

true false A1

You can use 「手術をする」 when talking about a patient having an operation.

정답! 아쉬워요. 정답:

Yes, 「手術をする」 is the correct phrase to use when talking about a patient undergoing an operation.

true false A1

「手術」 (shujutsu) means 'hospital'.

정답! 아쉬워요. 정답: 거짓

No, 「手術」 (shujutsu) means 'surgery'. The word for hospital is 「病院」 (byōin).

writing A1

You went to the hospital yesterday. Write a short sentence about what you did there.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

昨日、病院に行きました。手術をしました。

정답! 아쉬워요. 정답:
writing A1

Your friend is sick and might need an operation. Write a short message wishing them well.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

友達が病気です。手術をするかもしれません。お大事にしてくださいね。

정답! 아쉬워요. 정답:
writing A1

Imagine a doctor is telling a patient they need to have surgery. Write a simple sentence the doctor might say.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

医者が患者に「手術をする必要があります」と言いました。

정답! 아쉬워요. 정답:
reading A1

この人は何をする必要がありますか?

Read this passage:

私は先週、病院に行きました。足が痛かったからです。医者は「手術をする必要があります」と言いました。

この人は何をする必要がありますか?

정답! 아쉬워요. 정답: 手術をする

passage states '医者は「手術をする必要があります」と言いました。'

정답! 아쉬워요. 정답: 手術をする

passage states '医者は「手術をする必要があります」と言いました。'

reading A1

誰が手術をしますか?

Read this passage:

友達のお母さんが病気です。来週、手術をするそうです。みんな心配しています。

誰が手術をしますか?

정답! 아쉬워요. 정답: 友達のお母さん

The passage says '友達のお母さんが病気です。来週、手術をするそうです。'

정답! 아쉬워요. 정답: 友達のお母さん

The passage says '友達のお母さんが病気です。来週、手術をするそうです。'

reading A1

誰が手術をしましたか?

Read this passage:

昨日、私は猫を病院に連れて行きました。猫は病気だったので、先生は手術をしました。

誰が手術をしましたか?

정답! 아쉬워요. 정답: 先生

The passage states '先生は手術をしました。'

정답! 아쉬워요. 정답: 先生

The passage states '先生は手術をしました。'

fill blank A2

彼女は先週、 appendicitis のために________。

정답! 아쉬워요. 정답: 手術をした

「手術をする」は「to undergo surgery」という意味です。文脈から、彼女が虫垂炎で手術を受けたことがわかります。

fill blank A2

医者は彼にすぐに________必要があると言った。

정답! 아쉬워요. 정답: 手術をする

医者が「手術をする必要がある」と告げるのは、病状が手術を必要としていることを示します。

fill blank A2

お父さんは心臓の病気で________。

정답! 아쉬워요. 정답: 手術をしました

心臓の病気の場合、しばしば手術が必要になるため、「手術をしました」が自然です。

fill blank A2

この病気は通常、________で治ります。

정답! 아쉬워요. 정답: 手術をする

特定の病気が手術によって治療されるという文脈で使われます。

fill blank A2

彼は膝の怪我のために________予定です。

정답! 아쉬워요. 정답: 手術をする

膝の怪我は、しばしば手術が必要となる一般的な状況です。

fill blank A2

犬が病気になったので、獣医は________と言いました。

정답! 아쉬워요. 정답: 手術をする

動物の病気でも、手術が必要な場合があります。

multiple choice A2

Choose the correct particle: 私は明日、病院で___手術をする。

정답! 아쉬워요. 정답:

The particle 'で' is used to indicate the location where an action takes place.

multiple choice A2

Which verb correctly completes the sentence? 彼は先週、大きい病気で___手術をした。

정답! 아쉬워요. 정답: する

The phrase for 'to undergo surgery' is '手術をする'.

multiple choice A2

Which of these means 'to undergo surgery'?

정답! 아쉬워요. 정답: 手術をする (shujutsu o suru)

'手術をする' specifically means to undergo surgery. The other options refer to taking medicine, seeing a doctor, or going to a hospital.

true false A2

「手術をする」 means 'to perform surgery'.

정답! 아쉬워요. 정답: 거짓

「手術をする」 means 'to undergo surgery', as in a patient receiving surgery. To perform surgery, one would usually say '手術を行う' or '手術を執刀する'.

true false A2

If someone says 「私は昨日、手術をした」, it means they had surgery yesterday.

정답! 아쉬워요. 정답:

Yes, '私は昨日、手術をした' correctly translates to 'I had surgery yesterday'.

true false A2

You can use 「手術をする」 to talk about a doctor performing an operation.

정답! 아쉬워요. 정답: 거짓

「手術をする」 is used from the patient's perspective, meaning to undergo surgery. Doctors 'perform' surgery, which is often expressed with different verbs in Japanese, like '手術を行う'.

listening A2

The father had surgery yesterday.

정답! 아쉬워요. 정답: 昨日、お父さんは手術をしました。
정답! 아쉬워요. 정답:
listening A2

She is scheduled to have surgery next week.

정답! 아쉬워요. 정답: 彼女は来週、手術をする予定です。
정답! 아쉬워요. 정답:
listening A2

The doctor told him to have surgery immediately.

정답! 아쉬워요. 정답: 医者は彼にすぐに手術をするように言いました。
정답! 아쉬워요. 정답:
speaking A2

Read this aloud:

お父さんは手術をします。

Focus: しゅじゅつ (shujutsu)

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking A2

Read this aloud:

彼は手術をする必要があります。

Focus: ひつようがあります (hitsuyou ga arimasu)

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking A2

Read this aloud:

早く手術をしましょう。

Focus: はやく (hayaku)

정답! 아쉬워요. 정답:
writing A2

Write a sentence about someone having an operation for their leg in Japanese. Include the word 手術をする.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

彼らは足の手術をしました。

정답! 아쉬워요. 정답:
writing A2

Write a short sentence in Japanese about a friend needing to have an operation. Use 手術をする.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

私の友達は手術をする必要があります。

정답! 아쉬워요. 정답:
writing A2

Imagine your pet needs surgery. Write a simple Japanese sentence about it, using 手術をする.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

私のペットは手術をします。

정답! 아쉬워요. 정답:
reading A2

田中さんは先週何をしましたか?

Read this passage:

田中さんは先週、病院で手術をしました。今は家でゆっくり休んでいます。来月には仕事に戻れるでしょう。

田中さんは先週何をしましたか?

정답! 아쉬워요. 정답: 手術をしました

文章の冒頭に「田中さんは先週、病院で手術をしました」とあります。 (Tanaka-san had surgery at the hospital last week.)

정답! 아쉬워요. 정답: 手術をしました

文章の冒頭に「田中さんは先週、病院で手術をしました」とあります。 (Tanaka-san had surgery at the hospital last week.)

reading A2

医者は患者に何を伝えましたか?

Read this passage:

医者は患者に「手術をする必要があります」と伝えました。患者は少し心配しましたが、医者を信じることにしました。

医者は患者に何を伝えましたか?

정답! 아쉬워요. 정답: 手術をする必要があると

医者のセリフに「手術をする必要があります」とあります。 (The doctor told the patient, 'You need to have surgery.')

정답! 아쉬워요. 정답: 手術をする必要があると

医者のセリフに「手術をする必要があります」とあります。 (The doctor told the patient, 'You need to have surgery.')

reading A2

私の祖母はどの部分の手術をしましたか?

Read this passage:

私の祖母は年を取っているので、最近、心臓の手術をしました。今、彼女はとても元気です。

私の祖母はどの部分の手術をしましたか?

정답! 아쉬워요. 정답: 心臓

文章に「心臓の手術をしました」と書いてあります。 (It says in the passage, 'She had heart surgery.')

정답! 아쉬워요. 정답: 心臓

文章に「心臓の手術をしました」と書いてあります。 (It says in the passage, 'She had heart surgery.')

sentence order A2

아래 단어를 탭해서 문장을 만들어 보세요
정답! 아쉬워요. 정답: 彼は明日手術をする予定です

This sentence means 'He is scheduled to have surgery tomorrow.' The particles は (wa) and を (o) connect the words correctly.

sentence order A2

아래 단어를 탭해서 문장을 만들어 보세요
정답! 아쉬워요. 정답: 医者が彼に手術をするよう勧めた

This sentence means 'The doctor recommended him to undergo surgery.' The particle が (ga) marks the subject (doctor), に (ni) marks the indirect object (him), and よう (yō) means 'so that' or 'in order to'.

sentence order A2

아래 단어를 탭해서 문장을 만들어 보세요
정답! 아쉬워요. 정답: 私は来月手術をすることになった

This sentence means 'It has been decided that I will undergo surgery next month.' The phrase ことになった (koto ni natta) indicates a decision or a new situation.

fill blank B1

彼女は来週、膝の___。

정답! 아쉬워요. 정답: 手術をする

文脈から、膝に対する行動として「手術をする」が適切です。

fill blank B1

医者は彼にすぐに___ように言いました。

정답! 아쉬워요. 정답: 手術をする

「すぐに」という言葉から、緊急性のある処置として「手術をする」が適切です。

fill blank B1

病気が悪化しないように、早めに___ことを選びました。

정답! 아쉬워요. 정답: 手術をする

病気の悪化を防ぐための行動として「手術をする」が自然です。

fill blank B1

彼の祖父は心臓の___を昨年受けました。

정답! 아쉬워요. 정답: 手術をする

「心臓の」と組み合わせることで、「手術をする」が最も適切な選択肢となります。

fill blank B1

その患者は昨日、成功裏に___。

정답! 아쉬워요. 정답: 手術をする

「成功裏に」という表現は、医療処置、特に手術によく使われます。

fill blank B1

私の友人は盲腸で___ことになりました。

정답! 아쉬워요. 정답: 手術をする

盲腸という病気には、通常「手術をする」という治療が行われます。

multiple choice B1

Choose the correct particle to complete the sentence: 彼は昨日、病院___手術をしました。

정답! 아쉬워요. 정답:

The particle 'で' is used to indicate the location where an action takes place.

multiple choice B1

Which of the following describes someone who '手術をする'?

정답! 아쉬워요. 정답: 患者が治療を受けること。

「手術をする」means to undergo surgery, so it describes the patient receiving treatment.

multiple choice B1

Select the sentence that uses 「手術をする」correctly.

정답! 아쉬워요. 정답: 彼女は昨日、足を手術をしました。

「手術をする」is used when a person undergoes surgery. The other options use the verb incorrectly.

true false B1

「手術をする」is typically performed by a doctor.

정답! 아쉬워요. 정답: 거짓

While a doctor performs surgery, 「手術をする」means 'to undergo surgery,' which is what a patient does.

true false B1

If someone says「私は明日、手術をします」, it means they will be performing surgery on someone else.

정답! 아쉬워요. 정답: 거짓

「手術をする」means 'to undergo surgery,' so the speaker will be the one receiving the surgery.

true false B1

You would use 「手術をする」to talk about getting a minor cut treated with a bandage.

정답! 아쉬워요. 정답: 거짓

「手術をする」refers to undergoing a surgical procedure, which is more involved than treating a minor cut.

listening B1

The doctor advised the patient to undergo surgery.

정답! 아쉬워요. 정답: 医者は患者に手術をすることを勧めました。
정답! 아쉬워요. 정답:
listening B1

She will undergo surgery for her leg injury tomorrow.

정답! 아쉬워요. 정답: 彼女は明日、足の怪我で手術をします。
정답! 아쉬워요. 정답:
listening B1

Before undergoing surgery, several tests are necessary.

정답! 아쉬워요. 정답: 手術をする前に、いくつかの検査が必要です。
정답! 아쉬워요. 정답:
speaking B1

Read this aloud:

彼は来月、心臓の手術をすることになっています。

Focus: しゅじゅつをする

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking B1

Read this aloud:

手術をすることについて、医者とよく話し合いました。

Focus: いしゃとよくはなしあいました

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking B1

Read this aloud:

もし手術をする必要があるなら、すぐに教えてください。

Focus: ひつよう

정답! 아쉬워요. 정답:
writing B1

You had a minor accident and might need a small operation. Write a short message to a friend explaining what happened and mentioning the possibility of needing surgery. Use '手術をする'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

昨日、ちょっとした事故に遭ってしまいました。もしかしたら手術をする必要があるかもしれません。また連絡しますね。

정답! 아쉬워요. 정답:
writing B1

Your pet is sick and the vet recommended surgery. Write a sentence explaining this situation to your family. Use '手術をする'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

ペットが病気で、獣医さんが手術をする必要があると言いました。

정답! 아쉬워요. 정답:
writing B1

Imagine you are a doctor explaining to a patient that they will need to undergo surgery. Write a short, clear sentence. Use '手術をする'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

状態を改善するために、手術をする必要があります。

정답! 아쉬워요. 정답:
reading B1

この文脈で「手術をする」とはどのような意味ですか?

Read this passage:

彼は急な病気で入院しました。検査の結果、すぐに手術をする必要があると医師に言われました。家族も心配していますが、彼は頑張ると言っています。

この文脈で「手術をする」とはどのような意味ですか?

정답! 아쉬워요. 정답: He needs to undergo an operation.

「手術をする」は「to undergo an operation」という意味です。

정답! 아쉬워요. 정답: He needs to undergo an operation.

「手術をする」は「to undergo an operation」という意味です。

reading B1

友人が悩んでいる理由は何ですか?

Read this passage:

友人の猫が最近元気がないので、病院に連れて行きました。先生は「このままではいけないので、手術をするのが一番です」と言いました。友人はとても悩んでいます。

友人が悩んでいる理由は何ですか?

정답! 아쉬워요. 정답: The cat might need surgery.

獣医が猫に「手術をするのが一番です」と言ったため、友人は手術の必要性に悩んでいます。

정답! 아쉬워요. 정답: The cat might need surgery.

獣医が猫に「手術をするのが一番です」と言ったため、友人は手術の必要性に悩んでいます。

reading B1

田中さんは何について抵抗がありますか?

Read this passage:

田中さんは膝の調子が悪く、医者から「手術をした方がいいでしょう」と勧められました。しかし、彼は手術をすることに少し抵抗があります。

田中さんは何について抵抗がありますか?

정답! 아쉬워요. 정답: Undergoing surgery.

医者から手術を勧められたが、「手術をすることに少し抵抗があります」と書かれているため、手術に抵抗があることがわかります。

정답! 아쉬워요. 정답: Undergoing surgery.

医者から手術を勧められたが、「手術をすることに少し抵抗があります」と書かれているため、手術に抵抗があることがわかります。

sentence order B1

아래 단어를 탭해서 문장을 만들어 보세요
정답! 아쉬워요. 정답: 彼が明日手術をする

This sentence means 'He will undergo surgery tomorrow.' The typical Japanese sentence structure is Subject-Time-Object-Verb.

sentence order B1

아래 단어를 탭해서 문장을 만들어 보세요
정답! 아쉬워요. 정답: すぐに手術をしなければなりません

This sentence means 'I must undergo surgery immediately.' '〜なければなりません' expresses necessity or obligation.

sentence order B1

아래 단어를 탭해서 문장을 만들어 보세요
정답! 아쉬워요. 정답: 彼は先週手術をしてから退院した

This sentence means 'He was discharged from the hospital after undergoing surgery last week.' '〜てから' indicates an action that occurs after another.

fill blank B2

医師は彼に緊急で___をする必要があると言いました。

정답! 아쉬워요. 정답: 手術

「手術をする」は「to undergo surgery」という意味です。文脈から「緊急で手術をする」が適切です。

fill blank B2

彼女は先週、膝の___をしました。

정답! 아쉬워요. 정답: 手術

「膝の手術をする」は、膝に外科的処置を行うことを指します。他の選択肢は文脈に合いません。

fill blank B2

この病気は薬では治らず、___をするしかありません。

정답! 아쉬워요. 정답: 手術

「薬では治らず、手術をするしかありません」は、外科的処置が唯一の治療法であることを示します。

fill blank B2

彼は入院して、明日___をする予定です。

정답! 아쉬워요. 정답: 手術

「入院して明日手術をする」は、入院の目的が手術であることを明確に示しています。

fill blank B2

医師と相談して、___をするかどうか決めます。

정답! 아쉬워요. 정답: 手術

「医師と相談して手術をするかどうか決める」は、医療行為としての手術の選択を意味します。

fill blank B2

病気が悪化する前に、早めに___をすることをお勧めします。

정답! 아쉬워요. 정답: 手術

「病気が悪化する前に早めに手術をする」は、病状の進行を防ぐための外科的介入を提案しています。

multiple choice B2

彼女は先週、胃の調子が悪くて______。

정답! 아쉬워요. 정답: 手術を受けました

「手術をする」は「手術を受ける」と同じ意味で使われます。他の選択肢は文脈に合いません。

multiple choice B2

医者は彼にすぐに______必要があると告げた。

정답! 아쉬워요. 정답: 手術をする

「手術をする必要がある」は「手術が必要である」という意味で、文脈上適切です。

multiple choice B2

彼は入院中、______ため、面会謝絶だった。

정답! 아쉬워요. 정답: 大きな手術を控えていた

「手術を控える」は「手術が近い」という意味で、入院中で面会謝絶という状況に合います。

true false B2

「手術をする」は、医者が患者に対して行う行為を指すことが多い。

정답! 아쉬워요. 정답: 거짓

「手術をする」は患者が手術を受ける、または手術が行われることを指します。医者が手術を行う場合は「手術を行う」や「執刀する」などを使います。

true false B2

病気になった友人に「手術をするの?」と尋ねるのは自然な表現である。

정답! 아쉬워요. 정답:

相手が手術を受けるかどうかを尋ねる際に「手術をするの?」は自然な表現です。

true false B2

「手術をする」は、単に病気を治す行為全般を指す。

정답! 아쉬워요. 정답: 거짓

「手術をする」は、病気を治すための具体的な医療行為の一つである「手術」を指します。病気を治す行為全般ではありません。

listening B2

My mother will have knee surgery next month.

정답! 아쉬워요. 정답: 母は来月、膝の手術をすることになりました。
정답! 아쉬워요. 정답:
listening B2

The reason I decided to undergo surgery was because the pain was severe.

정답! 아쉬워요. 정답: 手術をすることに決めたのは、痛みがひどかったからです。
정답! 아쉬워요. 정답:
listening B2

He just had an appendectomy and is still hospitalized.

정답! 아쉬워요. 정답: 彼は盲腸の手術をしたばかりで、まだ入院中です。
정답! 아쉬워요. 정답:
speaking B2

Read this aloud:

医師から手術を勧められました。

Focus: しゅじゅつをすすめられました

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking B2

Read this aloud:

手術をするのは少し怖いです。

Focus: しゅじゅつをするのはすこしこわいです

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking B2

Read this aloud:

手術の後、リハビリが必要です。

Focus: しゅじゅつのあと、リハビリがひつようです

정답! 아쉬워요. 정답:
writing B2

Imagine you had a minor injury that required a small operation. Write a short email to a friend explaining what happened and that you had to undergo surgery.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

やあ、元気?実は先週、ちょっとした怪我をしてしまってね。医者から「手術をする必要があります」と言われたんだ。幸い、簡単な手術で済んだから、もうすぐ退院できると思うよ。心配しないでね!

정답! 아쉬워요. 정답:
writing B2

You are writing a medical report about a patient who underwent a successful operation. Describe the situation using '手術をする'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

患者は、昨年10月に緊急で手術をする必要がありました。医師団の迅速な対応により、手術は無事に成功し、患者は現在順調に回復しております。

정답! 아쉬워요. 정답:
writing B2

You are discussing with a friend about someone who is hesitant to undergo surgery. Write a short dialogue where you try to reassure them.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

A: 田中さんが手術をするかどうか迷っているらしいよ。 B: そうなんだ。でも、もし必要なら、専門の先生がしっかり見てくれるから大丈夫だよって伝えてあげて。

정답! 아쉬워요. 정답:
reading B2

この友人の祖父はどのような状況でしたか?

Read this passage:

友人が「先日、祖父が大きな病気をして、手術をする必要があったんだ。とても心配したけど、無事に終わってよかった。」と言いました。

この友人の祖父はどのような状況でしたか?

정답! 아쉬워요. 정답: 大きな病気をし、手術をする必要があった。

文章に「祖父が大きな病気をして、手術をする必要があった」とあります。

정답! 아쉬워요. 정답: 大きな病気をし、手術をする必要があった。

文章に「祖父が大きな病気をして、手術をする必要があった」とあります。

reading B2

医者の提案について、正しいものはどれですか?

Read this passage:

医者は患者に「この症状だと、おそらく手術をするのが一番良い選択でしょう。しかし、最終的な決定はご家族とよく話し合ってからにしてください。」と説明しました。

医者の提案について、正しいものはどれですか?

정답! 아쉬워요. 정답: 手術が最善の選択肢である可能性が高いと示唆した。

「おそらく手術をするのが一番良い選択でしょう」という表現から、手術が最善の選択肢である可能性が高いことを示唆していることがわかります。

정답! 아쉬워요. 정답: 手術が最善の選択肢である可能性が高いと示唆した。

「おそらく手術をするのが一番良い選択でしょう」という表現から、手術が最善の選択肢である可能性が高いことを示唆していることがわかります。

reading B2

同僚が手術をためらっていた主な理由は何ですか?

Read this passage:

私の同僚は、最近、親指の怪我で手術をするかどうか悩んでいました。彼は、手術後のリハビリ期間が仕事に影響することを懸念していたからです。

同僚が手術をためらっていた主な理由は何ですか?

정답! 아쉬워요. 정답: 手術後のリハビリが仕事に影響すると考えたから。

「彼は、手術後のリハビリ期間が仕事に影響することを懸念していたからです」と明記されています。

정답! 아쉬워요. 정답: 手術後のリハビリが仕事に影響すると考えたから。

「彼は、手術後のリハビリ期間が仕事に影響することを懸念していたからです」と明記されています。

sentence order B2

아래 단어를 탭해서 문장을 만들어 보세요
정답! 아쉬워요. 정답: 父は 先月 手術を しました

This sentence means 'My father had surgery last month.' The typical Japanese sentence structure is Subject-Time-Object-Verb.

sentence order B2

아래 단어를 탭해서 문장을 만들어 보세요
정답! 아쉬워요. 정답: 彼女は 来週 手術を 受ける 予定です

This sentence means 'She is scheduled to undergo surgery next week.' '手術を受ける' (shujutsu o ukeru) is a common way to say 'to undergo surgery' or 'to have surgery' and '予定です' (yotei desu) means 'is scheduled to' or 'is planned to'.

sentence order B2

아래 단어를 탭해서 문장을 만들어 보세요
정답! 아쉬워요. 정답: 医者は すぐに 手術を する 必要があると 言いました

This sentence means 'The doctor said that surgery was necessary immediately.' '必要である' (hitsuyou de aru) means 'is necessary' and 'と 言いました' (to iimashita) means 'said that...'.

fill blank C1

医師は彼に緊急の盲腸炎の___勧めた。

정답! 아쉬워요. 정답: 手術をする

「手術をする」は「to undergo surgery」という意味で、ここでは医者が患者に手術を勧めている状況に合致します。

fill blank C1

祖父は心臓の疾患のため、先日大きな___ことになった。

정답! 아쉬워요. 정답: 手術をする

「手術をする」は「手術を受ける」という意味で使われることもあります。ここでは祖父が心臓の疾患で手術を受けることになった状況を適切に表現しています。

fill blank C1

彼の病状では、早急に___必要があると診断された。

정답! 아쉬워요. 정답: 手術をする

「手術をする」は「to undergo surgery」の意味で、病状が深刻で手術が必要な状況に最も適しています。

fill blank C1

医者から、その怪我を完全に治すためには___しかないと言われた。

정답! 아쉬워요. 정답: 手術をする

怪我を治すために「手術をする」必要があるという直接的な表現が適切です。

fill blank C1

彼女は視力回復のためにレーザー___を検討している。

정답! 아쉬워요. 정답: 手術をする

視力回復のレーザー手術を検討している状況には「手術をする」が自然な表現です。

fill blank C1

長年の関節痛に悩まされ、ついに___決断をした。

정답! 아쉬워요. 정답: 手術をする

関節痛を治すために「手術をする」という決断をしたという文脈に合っています。

multiple choice C1

重病のため、彼は昨日___。

정답! 아쉬워요. 정답: 手術をした

「手術をする」は「手術を行う」という意味で、彼が重病のために手術を受けたことを表します。

multiple choice C1

医者から、すぐに___と告げられた。

정답! 아쉬워요. 정답: 手術をする必要がある

「手術をする必要がある」は、医者が患者に手術が必要だと告げる状況に適切です。

multiple choice C1

彼女は病気の猫のために、獣医に___。

정답! 아쉬워요. 정답: 手術をお願いした

「手術をお願いした」は、獣医に手術を依頼する状況を表します。

true false C1

「手術をする」は、外科医が患者を治療する行為を表す。

정답! 아쉬워요. 정답:

「手術をする」は、外科医が患者に対して行う医療行為を指します。

true false C1

友達が怪我をしたので、私は彼に手術をした。

정답! 아쉬워요. 정답: 거짓

「手術をする」は専門的な医療行為であり、一般人が友人に行うことはできません。

true false C1

彼が病気で入院したので、明日から彼が手術をする予定だ。

정답! 아쉬워요. 정답:

「彼が手術をする」は、彼が手術を受けることを表す自然な表現です。

listening C1

He had a major operation yesterday.

정답! 아쉬워요. 정답: 昨日、彼は大きな手術を受けました。
정답! 아쉬워요. 정답:
listening C1

I haven't decided yet whether to have surgery.

정답! 아쉬워요. 정답: 手術をするかどうか、まだ決めていません。
정답! 아쉬워요. 정답:
listening C1

She is scheduled to have knee surgery next month.

정답! 아쉬워요. 정답: 彼女は来月、膝の手術をする予定です。
정답! 아쉬워요. 정답:
speaking C1

Read this aloud:

医者から手術を勧められました。

Focus: すすめられました

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking C1

Read this aloud:

手術をする前に、セカンドオピニオンを聞くべきです。

Focus: セカンドオピニオン

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking C1

Read this aloud:

手術のリスクについて、詳しく説明を受けました。

Focus: 詳しく説明

정답! 아쉬워요. 정답:
sentence order C1

아래 단어를 탭해서 문장을 만들어 보세요
정답! 아쉬워요. 정답: 彼は来月手術をする予定です

This sentence means 'He is scheduled to undergo surgery next month.' The correct order follows the typical Japanese sentence structure: Subject (彼) + Topic Particle (は) + Time (来月) + Object (手術) + Object Particle (を) + Verb (する) + です (formality/statement).

sentence order C1

아래 단어를 탭해서 문장을 만들어 보세요
정답! 아쉬워요. 정답: 医者は早めに手術をするよう勧めた

This sentence means 'The doctor recommended undergoing surgery early.' The structure is Subject (医者) + Topic Particle (は) + Adverb (早めに) + Object (手術) + Object Particle (を) + Verb (する) + よう (in order to/so that) + Verb (勧めた).

sentence order C1

아래 단어를 탭해서 문장을 만들어 보세요
정답! 아쉬워요. 정답: 彼女は病状が悪化し、緊急手術をすることになった

This sentence means 'Her condition worsened, and she had to undergo emergency surgery.' The sentence uses 'ことになった' to indicate that a situation came to be. Subject (彼女) + Topic Particle (は) + Condition (病状が悪化し) + Conjunction (、) + Object (緊急手術) + Object Particle (を) + Verb (する) + ことになった.

multiple choice C2

重病を患っていた祖父は、ついに___ことになった。

정답! 아쉬워요. 정답: 手術をする

文脈から、祖父が重病で最終的に外科的処置を受けることになったことを示唆しています。「手術をする」が最も適切です。

multiple choice C2

医師は患者に、早期の___が最善の選択だと説明した。

정답! 아쉬워요. 정답: 手術をする

「早期の」という言葉から、医師が積極的な介入としての外科的処置を推奨していることがわかります。

multiple choice C2

複雑な心臓病のため、彼は海外で___ことを決意した。

정답! 아쉬워요. 정답: 手術をする

「複雑な心臓病のため」という理由から、海外で専門的な外科的治療を受けることを選択したと解釈できます。

true false C2

彼は骨折したため、すぐに手術をすることになった。

정답! 아쉬워요. 정답:

骨折はしばしば外科的処置(手術)を必要とすることがあります。

true false C2

風邪をひいたので、手術をすることになった。

정답! 아쉬워요. 정답: 거짓

通常、風邪で手術をすることはありません。風邪は一般的なウイルス感染症で、自然治癒するか対症療法で対応します。

true false C2

病状が進行し、選択肢として手術が挙げられた。

정답! 아쉬워요. 정답:

病状が進行した場合、外科的介入が治療の選択肢となることは一般的です。

listening C2

The patient's condition worsened to the point of needing emergency surgery. What kind of surgery was needed?

정답! 아쉬워요. 정답: 緊急手術が必要なほど、彼の病状は悪化していました。
정답! 아쉬워요. 정답:
listening C2

Rehabilitation after surgery is very important for recovery. What is important for recovery?

정답! 아쉬워요. 정답: 手術後のリハビリテーションは、回復において非常に重要です。
정답! 아쉬워요. 정답:
listening C2

The doctor urged him to make a final decision about undergoing surgery. What did the doctor urge him to do?

정답! 아쉬워요. 정답: 医師は彼に、手術を受けるかどうかの最終的な決断を促しました。
정답! 아쉬워요. 정답:
speaking C2

Read this aloud:

もし手術が必要になった場合、あなたはどうしますか?

Focus: 手術 (しゅじゅつ), 必要 (ひつよう)

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking C2

Read this aloud:

手術の成功は、医師の腕と患者の回復力にかかっています。

Focus: 成功 (せいこう), 回復力 (かいふくりょく)

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking C2

Read this aloud:

手術前には、リスクとベネフィットについて十分に説明を受けるべきです。

Focus: リスク (risuku), ベネフィット (benefitto)

정답! 아쉬워요. 정답:
writing C2

Imagine you are a doctor explaining a complex surgical procedure to a patient's family. Write a brief explanation in Japanese, including the phrase "手術をする" (shujutsu o suru), and explain the necessity and expected outcome of the surgery. Focus on using formal and reassuring language.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

患者様の状態を鑑み、早期回復のためには緊急で手術をする必要がございます。この手術により、病状の改善が見込まれ、今後の生活の質が向上することをご期待いただけます。詳細につきましては、後ほど改めてご説明させていただきますので、ご安心ください。

정답! 아쉬워요. 정답:
writing C2

You are writing a medical journal abstract summarizing a new surgical technique. Describe the technique's application and its advantages over traditional methods, ensuring to use "手術をする" (shujutsu o suru) in a technical context. Highlight the innovation.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

本研究では、低侵襲性かつ高精度な新しい外科的アプローチを提案する。この方法を用いることで、患者への負担を大幅に軽減し、より効率的に手術をすることが可能となる。従来の開腹手術と比較して、術後の回復期間が短縮され、合併症のリスクも低減されることが示された。

정답! 아쉬워요. 정답:
writing C2

You are a patient writing a blog post about your experience undergoing a complex surgery. Describe your feelings before, during (briefly, from a patient's perspective), and after the procedure, using "手術をする" (shujutsu o suru) to refer to the event. Share your emotional journey.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

大きな病気が見つかり、まさか自分が手術をすることになるとは思ってもいませんでした。手術前は不安でいっぱいでしたが、執刀医の先生や看護師さんの温かい言葉に励まされ、無事に乗り越えることができました。術後はまだ痛みがありますが、回復に向けて前向きな気持ちで過ごしています。

정답! 아쉬워요. 정답:
reading C2

この文章から読み取れる、外科的治療における現代の進歩の主な特徴は何ですか?

Read this passage:

今日の医療技術の進歩は目覚ましく、かつては不可能とされた難病に対しても、様々なアプローチで治療が可能になりつつあります。特に外科的治療においては、ロボット支援手術や内視鏡手術など、患者への負担を最小限に抑えつつ、より正確に手術をする技術が開発されています。これにより、患者の術後回復が早まり、社会復帰もスムーズになる傾向が見られます。しかし、これらの高度な技術は高い専門性を要求するため、執刀医の経験とスキルが依然として重要な要素となります。

この文章から読み取れる、外科的治療における現代の進歩の主な特徴は何ですか?

정답! 아쉬워요. 정답: 患者への負担を軽減し、正確性を高める技術が開発されていること。

文章中には「患者への負担を最小限に抑えつつ、より正確に手術をする技術が開発されています」と明確に記載されています。

정답! 아쉬워요. 정답: 患者への負担を軽減し、正確性を高める技術が開発されていること。

文章中には「患者への負担を最小限に抑えつつ、より正確に手術をする技術が開発されています」と明確に記載されています。

reading C2

この倫理委員会で議論された主な問題は何でしたか?

Read this passage:

ある病院の倫理委員会で、非常に高齢の患者が延命のために複雑な手術をすることについて議論がなされた。患者本人の意思は明確ではなかったが、家族は手術を強く希望している。しかし、医師団は患者の体力や術後の生活の質を考慮し、手術がもたらすであろう苦痛と効果のバランスについて慎重な判断を迫られていた。最終的には、患者の尊厳とQOLを最優先するという結論に至り、手術以外の緩和ケアを提案することになった。

この倫理委員会で議論された主な問題は何でしたか?

정답! 아쉬워요. 정답: 患者の意思が不明確な場合の、手術の是非と術後の生活の質のバランス。

文章中には「患者本人の意思は明確ではなかったが、家族は手術を強く希望している。しかし、医師団は患者の体力や術後の生活の質を考慮し、手術がもたらすであろう苦痛と効果のバランスについて慎重な判断を迫られていた」とあります。

정답! 아쉬워요. 정답: 患者の意思が不明確な場合の、手術の是非と術後の生活の質のバランス。

文章中には「患者本人の意思は明確ではなかったが、家族は手術を強く希望している。しかし、医師団は患者の体力や術後の生活の質を考慮し、手術がもたらすであろう苦痛と効果のバランスについて慎重な判断を迫られていた」とあります。

reading C2

この国際医療協力団が直面している主な課題は何ですか?

Read this passage:

国際医療協力団の一員として、あなたは発展途上国での医療支援活動に参加しています。現地の医療施設では、基本的な医療設備も不足しており、感染症や外傷などで手術をすることが必要な患者が後を絶ちません。限られた資源の中で、どの患者に優先的に治療を施すか、また、どのような手術方法が最も効果的で持続可能かという判断が常に求められます。このような状況下での医療行為は、単なる技術的な問題だけでなく、倫理的、社会的な側面も深く関わってきます。

この国際医療協力団が直面している主な課題は何ですか?

정답! 아쉬워요. 정답: 限られた資源の中で、優先順位をつけながら効果的で持続可能な医療を提供すること。

文章中には「限られた資源の中で、どの患者に優先的に治療を施すか、また、どのような手術方法が最も効果的で持続可能かという判断が常に求められます」と明記されています。

정답! 아쉬워요. 정답: 限られた資源の中で、優先順位をつけながら効果的で持続可能な医療を提供すること。

文章中には「限られた資源の中で、どの患者に優先的に治療を施すか、また、どのような手術方法が最も効果的で持続可能かという判断が常に求められます」と明記されています。

sentence order C2

아래 단어를 탭해서 문장을 만들어 보세요
정답! 아쉬워요. 정답: 手術は無事に成功しました

This sentence means 'The surgery was successfully completed.' The typical Japanese sentence structure places the topic first, followed by adverbs and the verb.

sentence order C2

아래 단어를 탭해서 문장을 만들어 보세요
정답! 아쉬워요. 정답: 彼は緊急手術を受けることになった

This sentence translates to 'He had to undergo emergency surgery.' '彼は' (He) is the subject, '緊急手術を' (emergency surgery) is the object, and '受けることになった' (had to undergo) is the verb phrase.

sentence order C2

아래 단어를 탭해서 문장을 만들어 보세요
정답! 아쉬워요. 정답: 手術後、経過は良好で順調に回復している

This means 'After the surgery, his condition is good and he is recovering smoothly.' '手術後' (After surgery) sets the context, followed by the subject '経過は' (the progress), and then the description of its state '良好で' (good) and recovery '順調に回復している' (recovering smoothly).

/ 156 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!