手術をする
When you want to say someone is having an operation in Japanese, you use the phrase 手術をする (shujutsu o suru).
This literally means 'to do surgery.' The word 手術 (shujutsu) means 'surgery' or 'operation,' and をする (o suru) means 'to do' or 'to perform.' Together, they form a common way to express undergoing a surgical procedure.
For example, if you want to say 'I had surgery,' you could say 手術をしました (shujutsu o shimashita).
When you hear 手術をする (shujutsu o suru), it means someone is having an operation or undergoing surgery. The verb する (suru) means 'to do,' and 手術 (shujutsu) means 'surgery.' So, literally, it's 'to do surgery.'
For example, if a friend says, '来月、手術をします,' they are telling you they will have surgery next month. It's a common and practical phrase to know, especially when talking about health.
When talking about having a surgery in Japanese, the phrase 手術をする (shujutsu o suru) is commonly used. This literally means "to do surgery." However, in English, we often say "to undergo surgery" or "to have an operation." So, even though it uses "do," it implies receiving the surgery rather than performing it. This is a very practical phrase to know if you ever need to discuss medical procedures.
When discussing medical procedures in Japanese, it's common to use the verb する (suru) after a noun to indicate performing that action. For example, 手術 (shujutsu) means 'surgery,' and by adding する, we create 手術をする (shujutsu o suru), which means 'to do surgery' or 'to undergo surgery.'
However, it's important to understand the nuance. While literally meaning 'to do surgery,' in common usage, if a person is the subject, it implies they are the one receiving the surgery. If the doctor is the subject, it would imply they are performing the surgery.
For example, if you say 彼は手術をしました (Kare wa shujutsu o shimashita), it usually means 'He underwent surgery.' To specifically say a doctor performed surgery on someone, you might use a more explicit phrasing like 医者が彼に手術をしました (Isha ga kare ni shujutsu o shimashita).
手術をする 30초 만에
- surgery
- operation
- medical
Let's learn about the Japanese phrase 手術をする (shujutsu o suru). This phrase is crucial if you're talking about health, hospitals, or medical procedures in Japanese. It directly translates to "to do surgery" or, more naturally in English, "to undergo surgery." It's a very common and practical phrase.
- DEFINITION
- 手術をする (しゅじゅつをする) - To undergo surgery; to have an operation.
You use 手術をする when someone needs to have an operation. It's not about performing surgery on someone else; it's about being the patient who receives the surgery. Think of it like this: if you say "I had surgery" in English, in Japanese you would use 手術をする. It's a standard, polite, and neutral way to talk about surgical procedures.
§ Basic Usage
The structure is quite simple. You'll typically see it in the past tense when talking about a completed surgery, or in the future/potential tense if someone is going to have surgery. The "を (o)" particle marks "手術 (shujutsu)" as the direct object of the verb "する (suru)."
彼は明日、手術をします。
Translation hint: He will have surgery tomorrow.
先週、母は大きな手術をしました。
Translation hint: Last week, my mother underwent a major operation.
§ Who uses it?
Anyone can use this phrase. Patients, family members, doctors, nurses, and even people just talking about health news will use it. It's a polite and widely understood term in medical contexts. It's not overly formal or informal, making it versatile.
§ Common Scenarios
Talking about a past operation: You've recovered from surgery and are telling a friend about it.
膝の怪我で、昨年手術をしました。
Translation hint: I had surgery on my knee injury last year.
Discussing future plans: A doctor tells a patient they need surgery, or a family discusses a loved one's upcoming operation.
来月、胃の手術をする予定です。
Translation hint: I plan to undergo stomach surgery next month.
Explaining a medical condition: When the condition requires surgical intervention.
彼は心臓病で手術をしなければなりません。
Translation hint: He has heart disease and must have surgery.
Understanding 手術をする is fundamental for discussing health matters in Japanese. It's a straightforward phrase that you'll hear and use frequently if you delve into conversations about medical treatments. Practice using it in different tenses to get comfortable with its various applications.
§ Understanding the Basics
The Japanese phrase 手術をする (shujutsu o suru) literally translates to "to do surgery." However, when you're talking about a person, it's generally understood to mean "to undergo surgery" or "to have an operation." It's a common and practical phrase to know, especially when discussing health or medical situations. Let's break it down.
§ Grammar and Usage
The core of the phrase is 手術 (shujutsu), which means "surgery" or "operation." This is a noun. The particle を (o) marks 手術 as the direct object of the verb する (suru), which means "to do." So, you are "doing surgery" in the sense of receiving it.
§ Who is undergoing surgery?
When you want to specify who is undergoing surgery, you'll typically use the particle が (ga) to mark the subject. For example, if "my father" is having surgery:
父が手術をする予定です。
- Translation Hint
- My father is scheduled to undergo surgery.
You can also use the particle は (wa) for topic marking, depending on the context.
§ Specifying the reason or location
To specify the part of the body being operated on, you can use the particle の (no) to connect it to 手術 (shujutsu). For instance, "eye surgery" would be 目の手術 (me no shujutsu).
彼女は明日、心臓の手術をするそうです。
- Translation Hint
- I heard that she will undergo heart surgery tomorrow.
If you want to say *where* the surgery is happening, you'd use particles like で (de) for the location.
彼は東京で手術をすることになった。
- Translation Hint
- It has been decided that he will have surgery in Tokyo.
§ Past, Present, and Future
Since する is a regular verb, you can conjugate it like any other -る verb to express different tenses:
Past Tense (Did surgery/underwent surgery): 手術をした (shujutsu o shita)
先日、祖父が手術をした。
- Translation Hint
- My grandfather underwent surgery the other day.
Present/Future Tense (Does surgery/will undergo surgery): 手術をする (shujutsu o suru)
来週、彼は手術をする予定です。
- Translation Hint
- He is scheduled to undergo surgery next week.
Negative (Doesn't/won't undergo surgery): 手術をしない (shujutsu o shinai)
医者は手術をしないことを勧めた。
- Translation Hint
- The doctor recommended not having surgery.
§ Important Note
While 手術をする is for the patient undergoing surgery, if you want to say that a doctor *performs* surgery, you would use a different phrasing, often with the verb 執刀する (shittou suru) or simply refer to the action of the doctor. But for basic conversational purposes about someone *having* surgery, 手術をする is what you need.
Let's talk about a practical Japanese phrase: 手術をする (shujutsu o suru). This means "to undergo surgery." It's a B1 level phrase, which means you'll hear it in many everyday situations, especially when talking about health. We'll look at how it's used in different contexts.
§ Understanding 手術をする
- Japanese Word
- 手術をする (shujutsu o suru)
- Part of Speech
- Verb phrase
- Definition
- To undergo surgery; to have an operation.
This phrase combines the noun 手術 (shujutsu), meaning "surgery" or "operation," with the verb する (suru), meaning "to do." So, literally, it's "to do surgery." However, in English, we usually say "to undergo surgery" or "to have an operation." It's important to get this natural English phrasing right.
§ In Hospitals and Medical Settings
This is where you'll hear 手術をする most often. When talking about a patient's treatment or prognosis, this phrase is essential.
来週、祖父は胃の手術をします。
- Translation Hint: My grandfather will undergo stomach surgery next week.
彼は昨夜、緊急手術をしました。
- Translation Hint: He had emergency surgery last night.
§ In Everyday Conversations
Even outside a hospital, you'll hear people discuss health issues, family, and friends. This phrase comes up naturally in those conversations.
友人が盲腸の手術をしました。
- Translation Hint: My friend had an appendectomy (surgery for appendicitis).
彼は膝の手術を受ける必要があります。
- Translation Hint: He needs to undergo knee surgery. (Note: 受ける (ukeru) can also be used here, meaning "to receive" or "to undergo.")
When someone you know is having surgery, it's polite to use this phrase when asking about their condition or wishing them well.
§ In News and Media
News reports, especially about celebrities, athletes, or public figures, will often use 手術をする when reporting on their health status.
有名な俳優が心臓の手術を受けました。
- Translation Hint: A famous actor underwent heart surgery.
彼女は癌の治療のために、数回の手術をしました。
- Translation Hint: She had several surgeries for cancer treatment.
§ Key Takeaways
- 手術をする (shujutsu o suru) is the most common way to say "to undergo surgery" or "to have an operation."
- You can also use 手術を受ける (shujutsu o ukeru) with a similar meaning, particularly when emphasizing the patient receiving the surgery.
- This phrase is practical and used in medical contexts, daily conversations, and news reports.
§ What it means
- Definition
- 手術をする (しゅじゅつをする) means 'to undergo surgery' or 'to have an operation.' It's a common phrase you'll hear in medical contexts.
§ Examples
来週、心臓の手術をします。
Translation hint: Next week, I will have heart surgery.
彼女は膝の怪我で手術をしました。
Translation hint: She had surgery for her knee injury.
医者からすぐに手術をするように言われた。
Translation hint: The doctor told me to have surgery right away.
§ Common mistakes
One common mistake is trying to use other verbs for 'to do' with 手術. While する is a very versatile verb, when it comes to medical procedures like surgery, 手術をする is the standard and most natural way to express 'to undergo surgery.' You wouldn't typically say 手術を行う (しゅじゅつをおこなう) in this context, as that sounds more like 'to perform surgery' from a doctor's perspective.
§ Similar words and when to use this one vs alternatives
When talking about medical procedures, especially surgery, Japanese has a few related terms. Let's break them down to understand when to use 手術をする versus alternatives.
手術 (しゅじゅつ): This noun simply means 'surgery' or 'operation.' When you combine it with する, you get the phrase 'to undergo surgery,' as we've discussed.
その手術は成功した。
Translation hint: That surgery was successful.
執刀する (しっとうする): This verb means 'to perform surgery' and is specifically used from the surgeon's perspective. A doctor '執刀する,' while a patient '手術をする.'
部長が今回の執刀します。
Translation hint: The department head will perform this operation.
治療 (ちりょう): This is a broader term meaning 'treatment' or 'therapy.' Surgery is a type of 治療, but not all 治療 is surgery. You would use this when talking about overall medical care for an illness or injury, which might include medication, physical therapy, or other interventions in addition to or instead of surgery.
新しい癌の治療法が開発された。
Translation hint: A new treatment method for cancer has been developed.
検査 (けんさ): This means 'medical examination,' 'check-up,' or 'test.' This is about diagnosis, not treatment. While you might have a 検査 before a 手術, they are distinct processes.
定期的な健康検査は重要です。
Translation hint: Regular health check-ups are important.
In summary, stick with 手術をする when you want to say that someone is undergoing or had surgery. Use 執刀する when you're talking about a surgeon performing the operation. For general medical care or diagnosis, 治療 and 検査 are the appropriate terms, respectively. Knowing these distinctions will help you communicate clearly and accurately in Japanese medical contexts.
How Formal Is It?
"先日、父が心臓の手術を受けられました。"
"来月、膝の手術を受けます。"
"明日、手術するんだ。"
"お医者さんがお腹をピーピーしてくれたよ。"
"今日のオペは長かったな。"
재미있는 사실
While 手術をする specifically means to undergo surgery, just 手術 (shujutsu) can refer to the surgical procedure itself, or more broadly, any 'operation' or 'technique' in certain contexts, though its medical meaning is most common today.
발음 가이드
- shujutsu o suru
난이도
手術 uses common kanji, but the combination might be new for B1.
Writing the kanji for 手術 might require some practice.
Pronunciation is straightforward.
Common phrase, easy to recognize.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
The particle 'を' is used to mark the direct object of a transitive verb. In '手術をする', '手術' (surgery) is the direct object of the verb 'する' (to do).
彼女は明日、胃の手術をする予定です。 (She plans to have stomach surgery tomorrow.)
The verb 'する' (to do) is often combined with nouns to create verb phrases. '手術' (surgery) + 'する' (to do) becomes '手術をする' (to do surgery/to undergo surgery).
彼は来週、大きな手術をします。 (He will undergo major surgery next week.)
When talking about undergoing a medical procedure like surgery, '手術をする' is the common and natural way to express it in Japanese. It implies the action is being performed on the subject.
医者が彼に手術をするように勧めました。 (The doctor recommended him to have surgery.)
The tense of '手術をする' is determined by the conjugation of 'する'. For example, '手術をした' (underwent surgery), '手術をしています' (is undergoing surgery).
父は先月、心臓の手術をしました。 (My father had heart surgery last month.)
While '手術を受ける' (to receive surgery) is also grammatically correct, '手術をする' is more frequently used in general conversation to express undergoing surgery from the patient's perspective.
母は膝の手術をして、今はリハビリ中です。 (My mother underwent knee surgery and is now in rehabilitation.)
수준별 예문
私は明日、手術をします。
I have surgery tomorrow.
彼はお腹の手術をしました。
He had stomach surgery.
彼女は指の手術が必要です。
She needs finger surgery.
猫が足を怪我して、手術をしました。
The cat hurt its leg and had surgery.
お父さんは心臓の手術を受けました。
My father had heart surgery.
手術はどれくらい時間がかかりますか?
How long does the surgery take?
手術の後、元気になりました。
I got well after the surgery.
犬が病気で、手術をしました。
My dog was sick and had surgery.
昨日、祖父は病院で手術をしました。
My grandfather had surgery at the hospital yesterday.
医者が「手術が必要だ」と言いました。
The doctor said, 'Surgery is necessary.'
彼女は来週、目(め)の手術(しゅじゅつ)をする予定(よてい)です。
She is scheduled to have eye surgery next week.
手術(しゅじゅつ)の後(あと)は、ゆっくり休(やす)むことが大切(たいせつ)です。
After surgery, it's important to rest well.
彼(かれ)は足(あし)の怪我(けが)で手術(しゅじゅつ)をしました。
He had surgery for his leg injury.
手術(しゅじゅつ)は無事(ぶじ)に終(お)わりました。
The surgery finished safely.
私(わたし)の友(とも)だちは心臓(しんぞう)の手術(しゅじゅつ)を受(う)けました。
My friend underwent heart surgery.
医者(いしゃ)は「手術(しゅじゅつ)は簡単(かんたん)です」と言(い)いました。
The doctor said, 'The surgery is simple.'
昨日、母が盲腸の手術をしました。
My mother had appendicitis surgery yesterday.
A common way to say someone underwent surgery is to use the pattern: (person) が (medical condition) の 手術をする (to do surgery).
彼は来週、膝の手術をする予定です。
He is scheduled to have knee surgery next week.
予定です (yotei desu) indicates a plan or schedule.
手術をする前に、よく説明を聞いてください。
Please listen carefully to the explanation before undergoing surgery.
前に (mae ni) means 'before'.
犬が怪我をして、手術をする必要がありました。
My dog got injured and needed to undergo surgery.
必要がありました (hitsuyou ga arimashita) means 'there was a need'.
彼女は心臓の手術をして、元気になりました。
She had heart surgery and recovered.
元気になりました (genki ni narimashita) means 'became well/energetic'.
手術をするかしないか、医者と相談してください。
Please consult with your doctor about whether to have surgery or not.
〜かしないか (ka shinai ka) means 'whether or not to...'
小さい手術なので、日帰りでできます。
It's a minor surgery, so it can be done as a day trip (outpatient).
日帰り (higaeri) means 'day trip' and is used in a medical context for outpatient procedures.
手術をすることに決めたら、教えてください。
If you decide to have the surgery, please let me know.
〜ことに決めたら (koto ni kimetara) means 'if you decide to...'
先日、父は膝の手術をしました。
My father recently had knee surgery.
医者から手術が必要だと言われました。
The doctor told me that surgery was necessary.
手術をするかどうか、家族と相談しています。
I'm discussing with my family whether to have the surgery.
彼女は病気を治すために手術を選びました。
She chose to have surgery to cure her illness.
手術の後、リハビリテーションが必要です。
After the surgery, rehabilitation is necessary.
彼は来週、大きな手術を受ける予定です。
He is scheduled to undergo major surgery next week.
手術は無事に成功しました。
The surgery was successfully completed without any problems.
手術の前に、詳しく説明を聞きました。
Before the surgery, I listened to a detailed explanation.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
彼は来週、手術をする予定です。
He is scheduled to have surgery next week.
医者は患者に手術をするように勧めた。
The doctor advised the patient to undergo surgery.
手術をした後、彼はすぐに回復した。
After undergoing surgery, he recovered quickly.
彼女は心臓の手術をすることになった。
She ended up having heart surgery.
医者は難しい手術を成功させた。
The doctor successfully performed a difficult surgery.
手術をする前に、よく説明を聞いてください。
Please listen carefully to the explanation before undergoing surgery.
もし痛みがあるなら、手術をするべきです。
If you are in pain, you should have surgery.
手術をするかどうかは、あなた次第です。
Whether or not to have surgery is up to you.
その病気には手術が必要だ。
That illness requires surgery.
手術をするのは少し怖い。
Having surgery is a little scary.
자주 혼동되는 단어
This phrase means 'to perform surgery.' This is what a surgeon does, not what a patient undergoes.
This simply means 'to go to the hospital' for a visit or appointment, not necessarily to be admitted or hospitalized.
This means 'to be sick' or 'to be ill' in a general sense, but it doesn't convey the specific action of 'undergoing surgery' like 手術をする does.
관용어 및 표현
"メスを入れる"
To perform an incision; to operate surgically (often used metaphorically for making a bold change or intervention).
患者の状態が悪いので、すぐにメスを入れる必要があります。
neutral"執刀する"
To perform an operation (as the lead surgeon).
部長が難しい手術を執刀しました。
formal"手術台に乗る"
To go under the knife; to be on the operating table.
彼は明日の朝、手術台に乗る予定です。
neutral"開腹手術"
Open abdominal surgery.
緊急で開腹手術が行われました。
formal"全身麻酔"
General anesthesia.
手術は全身麻酔で行われます。
formal"部分麻酔"
Local anesthesia.
指の手術なので、部分麻酔で大丈夫です。
formal"外科手術"
Surgical operation (general term).
これは一般的な外科手術です。
formal"切除手術"
Excision surgery; removal surgery.
腫瘍の切除手術を受けました。
formal"手術を乗り切る"
To get through surgery successfully.
彼女は無事に手術を乗り切りました。
neutral"手術痕"
Surgical scar.
彼の腕には古い手術痕があります。
neutral혼동하기 쉬운
Many English speakers learning Japanese might initially assume a direct translation like 'to do surgery' which implies performing surgery. However, in Japanese, the common way to express *undergoing* surgery uses this phrase.
The verb する (suru) here functions to show that the subject is the recipient of the action, not the performer. Think of it as 'to have surgery done to oneself.' If you were performing surgery on someone, you'd typically use a different verb or phrase like 手術を行う (shujutsu o okonau) or 手術を施す (shujutsu o hodokosu).
彼が病気で、明日手術をするそうです。 (Kare ga byouki de, ashita shujutsu o suru sou desu.) - I hear he's sick and will undergo surgery tomorrow.
While it literally means 'to enter a hospital,' the nuance is 'to be hospitalized' or 'to be admitted to a hospital.' It's not just a casual visit.
It describes the state of being admitted and staying in the hospital, often for treatment or recovery. It's not used for a quick doctor's appointment.
祖母は先週から入院しています。 (Sobo wa senshuu kara nyuuin shiteimasu.) - My grandmother has been hospitalized since last week.
Literally 'to leave a hospital,' this specifically means 'to be discharged from a hospital.'
It's the opposite of 入院する and refers to the formal process of being released from hospital care after recovery or treatment.
彼は来週、病院を退院する予定です。 (Kare wa raishuu, byouin o taiin suru yotei desu.) - He is scheduled to be discharged from the hospital next week.
This phrase literally means 'condition is bad' but is used very broadly to mean 'to feel unwell' or 'to feel sick.' Learners might try to translate 'sick' directly.
It's a very common and polite way to express general unwellness, from a slight cold to something more serious, without specifying the illness.
昨夜から具合が悪くて、会社を休みました。 (Sakuya kara guai ga warukute, kaisha o yasumimashita.) - I've been feeling unwell since last night, so I took the day off work.
Literally 'there is heat,' this is the standard way to say 'to have a fever.' English speakers might try to use a verb for 'to have' that isn't natural here.
The common construction in Japanese for symptoms often uses がある (ga aru) for things one 'has,' rather than direct verb translations from English.
子供が熱があるので、病院に連れて行きます。 (Kodomo ga netsu ga aru node, byouin ni tsurete ikimasu.) - My child has a fever, so I'm taking them to the hospital.
어휘 가족
명사
동사
팁
Basic Meaning
「手術をする」 (shujutsu o suru) literally means 'to do surgery.' The particle 「を」 (o) marks 「手術」 (shujutsu - surgery) as the direct object of the verb 「する」 (suru - to do).
Usage with a Patient
When talking about someone undergoing surgery, you often use a phrase like 「Aさんが手術をする」 (A-san ga shujutsu o suru), meaning 'A undergoes surgery.' The person is the subject.
When a Doctor Performs Surgery
If a doctor is performing the surgery on someone, the phrasing changes. For example, 「医者が患者に手術をする」 (isha ga kanja ni shujutsu o suru) means 'The doctor performs surgery on the patient.' Here, the doctor is the subject and the patient is marked with 「に」 (ni) to indicate the indirect object or recipient.
Common Contexts
You'll most often hear this phrase in discussions about health, hospitals, or medical conditions. It's a very practical term to know.
Verb Conjugation
Since 「する」 is an irregular verb, remember its conjugations: present (する), past (した), negative (しない), etc. This will be crucial for using it in different tenses.
Related Vocabulary
Learn related words like 「病院」 (byōin - hospital), 「医者」 (isha - doctor), 「患者」 (kanja - patient), and 「病気」 (byōki - illness). These will help you form more complete sentences around the topic of medical procedures.
Formal vs. Informal
「手術をする」 is a neutral and polite way to say 'to undergo surgery.' You can use it in most contexts without worrying about formality levels.
Don't Confuse with Operative
While 'surgery' is in the phrase, 「手術をする」 specifically means the act of undergoing or performing surgery, not the person who performs it. For 'surgeon,' you would use 「外科医」 (gekai).
Passive Voice
You might also encounter the passive form: 「手術を受けます」 (shujutsu o ukemasu), meaning 'to receive surgery.' This is another common way to express undergoing a surgical procedure and emphasizes the patient's experience.
Practice Sentences
Try making your own sentences using 「手術をする」. For example: 「彼は明日手術をする予定です。」 (Kare wa ashita shujutsu o suru yotei desu.) - 'He is scheduled to undergo surgery tomorrow.'
암기하기
기억법
Imagine a **SHU**e being **JU**mped on during a **TSU**nami. This chaotic scene leads to someone needing **SUR**gery.
시각적 연상
Picture a hospital room. The patient is on the operating table, and doctors are performing **手術 (shujutsu)**. Focus on the action of 'making' or 'doing' the surgery, which is implied by **をする (o suru)**.
Word Web
챌린지
Try to say 'I will undergo surgery tomorrow' in Japanese. (ヒント: 明日 (ashita) - tomorrow)
어원
From Middle Chinese 施術 (syuu-jyutsu), meaning 'to apply a technique' or 'to perform a procedure'.
원래 의미: The character 術 (jyutsu) originally referred to a method, art, or technique, often associated with military arts or magic. The character 手 (shu) means 'hand', indicating something done by hand. Thus, 手術 originally meant 'a technique performed by hand'.
Sino-Japanese (kango)문화적 맥락
In Japan, surgery is generally viewed as a serious medical intervention. The phrasing 手術をする (shujutsu o suru) directly translates to 'to do surgery,' but in practice, it's used reflexively to mean 'to undergo surgery' or 'to have an operation performed on oneself.' This phrasing emphasizes the action of the medical team while implicitly acknowledging the patient's role in receiving the treatment. It's common to hear well-wishes for a speedy recovery when someone is about to undergo or has undergone surgery.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
Talking about personal health or someone else's health.
- 友人が先月手術をしました。
- My friend underwent surgery last month.
Explaining a reason for absence from work or school.
- 手術をする予定なので、来週会社を休みます。
- I'm planning to undergo surgery, so I'll be off work next week.
Discussing medical procedures or hospital visits.
- 大きな手術ではなかったので、すぐに退院できました。
- It wasn't a major surgery, so I was discharged quickly.
Asking about a friend or family member's recovery.
- お母さんの手術はうまくいきましたか?
- Did your mother's surgery go well?
Sharing news about a medical condition.
- 彼は来月、心臓の手術をするそうです。
- I heard he's having heart surgery next month.
대화 시작하기
"最近、誰か手術をしたと聞きましたか?"
"もし手術が必要になったら、どうしますか?"
"手術の経験はありますか?"
"友達が手術を受けることになったら、どんな言葉をかけますか?"
"医療技術の進歩で、手術はどのように変わったと思いますか?"
일기 주제
もし明日手術をすることになったら、今日何をしますか?
手術をすることになった友人に、どんなサポートをしますか?
あなたが知っている中で、一番印象的だった手術の話は何ですか?
手術後の回復について、何を想像しますか?
もしあなたが医者で、患者に手術を勧めるなら、どのように説明しますか?
자주 묻는 질문
10 질문Both are correct ways to say 'to undergo surgery.'
手術をする (shujutsu o suru) literally means 'to do surgery,' but in this context, it implies that the person is the one receiving the surgery.
手術を受ける (shujutsu o ukeru) literally means 'to receive surgery,' and is perhaps a bit more direct in showing that the person is the recipient of the action.
No, you cannot.
手術をする (shujutsu o suru) is used when a patient *undergoes* surgery.
If you want to talk about a doctor *performing* surgery, you would use phrases like 手術を行う (shujutsu o okonau) or 手術を執刀する (shujutsu o shittō suru).
You can say 手術をしました (shujutsu o shimashita). This is the past tense of 手術をする (shujutsu o suru). You could also say 手術を受けました (shujutsu o ukemashita).
手術をする (shujutsu o suru) and 手術を受ける (shujutsu o ukeru) are both perfectly polite and standard. There isn't really a more 'polite' equivalent beyond using standard polite verb endings like -ます.
The kanji are:
手 (te) meaning 'hand'
術 (jutsu) meaning 'technique' or 'art'
So, literally 'hand technique,' referring to a medical procedure.
Yes, 手術をする (shujutsu o suru) can be used for any type of surgery, including cosmetic surgery, major surgery, minor surgery, etc. The context will usually make it clear what kind of surgery is being discussed.
You can ask: 手術をしましたか? (Shujutsu o shimashita ka?) meaning 'Did you have surgery?' Or, if it's recent, you could ask 手術はもうしましたか? (Shujutsu wa mō shimashita ka?) meaning 'Have you had the surgery yet?'
You can add the body part with the particle の (no) before 手術 (shujutsu).
For example:
胃の手術をする (i no shujutsu o suru) - 'to undergo stomach surgery'
目の手術をする (me no shujutsu o suru) - 'to undergo eye surgery'
While 手術をする (shujutsu o suru) is very common, there aren't many widely used idioms that *specifically* incorporate the word 'shujutsu' in a figurative sense. It's mostly used in its direct medical meaning.
You can say: 手術は成功しました。 (Shujutsu wa seikō shimashita.)
成功 (seikō) means 'success' and しました (shimashita) is the past tense of 'to do,' implying it 'became a success.'
셀프 테스트 156 질문
お医者さんが彼女は___必要だと言いました。
Context indicates a medical necessity, so '手術する' (to undergo surgery) is the correct fit.
彼は今日、病院で___。
'手術を受けます' (will undergo surgery) correctly completes the sentence about a hospital visit.
おばあちゃんは来週___。
'手術をします' (will have surgery) makes sense in the context of an elderly person and a medical procedure.
犬が病気なので、___かもしれません。
If a dog is sick, it '手術をする' (might undergo surgery) is a logical consequence.
足が痛いから、___。
If a leg hurts badly, '手術が必要です' (surgery is necessary) is a plausible situation.
友だちはけがをして、___。
After an injury, it's common to '手術を受けました' (have undergone surgery).
Choose the correct hiragana for 'shujutsu'.
The correct hiragana spelling for 'shujutsu' is しゅじゅつ, which is how it sounds.
Which of these means 'to undergo surgery'?
「手術をする」 (shujutsu o suru) literally translates to 'to do surgery', but in Japanese, it means 'to undergo surgery'.
If someone says '私は手術をします', what are they saying?
「私は手術をします」 means 'I will have surgery'. The verb 'する' (suru) means 'to do', and when combined with '手術' (shujutsu - surgery), it means 'to undergo surgery'.
「手術をする」 (shujutsu o suru) means 'to perform surgery' as a doctor.
No, 「手術をする」 means 'to undergo surgery' from the patient's perspective, not 'to perform surgery' as a doctor. For 'to perform surgery', a different phrasing would be used.
You can use 「手術をする」 when talking about a patient having an operation.
Yes, 「手術をする」 is the correct phrase to use when talking about a patient undergoing an operation.
「手術」 (shujutsu) means 'hospital'.
No, 「手術」 (shujutsu) means 'surgery'. The word for hospital is 「病院」 (byōin).
You went to the hospital yesterday. Write a short sentence about what you did there.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
昨日、病院に行きました。手術をしました。
Your friend is sick and might need an operation. Write a short message wishing them well.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
友達が病気です。手術をするかもしれません。お大事にしてくださいね。
Imagine a doctor is telling a patient they need to have surgery. Write a simple sentence the doctor might say.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
医者が患者に「手術をする必要があります」と言いました。
この人は何をする必要がありますか?
Read this passage:
私は先週、病院に行きました。足が痛かったからです。医者は「手術をする必要があります」と言いました。
この人は何をする必要がありますか?
passage states '医者は「手術をする必要があります」と言いました。'
passage states '医者は「手術をする必要があります」と言いました。'
誰が手術をしますか?
Read this passage:
友達のお母さんが病気です。来週、手術をするそうです。みんな心配しています。
誰が手術をしますか?
The passage says '友達のお母さんが病気です。来週、手術をするそうです。'
The passage says '友達のお母さんが病気です。来週、手術をするそうです。'
誰が手術をしましたか?
Read this passage:
昨日、私は猫を病院に連れて行きました。猫は病気だったので、先生は手術をしました。
誰が手術をしましたか?
The passage states '先生は手術をしました。'
The passage states '先生は手術をしました。'
彼女は先週、 appendicitis のために________。
「手術をする」は「to undergo surgery」という意味です。文脈から、彼女が虫垂炎で手術を受けたことがわかります。
医者は彼にすぐに________必要があると言った。
医者が「手術をする必要がある」と告げるのは、病状が手術を必要としていることを示します。
お父さんは心臓の病気で________。
心臓の病気の場合、しばしば手術が必要になるため、「手術をしました」が自然です。
この病気は通常、________で治ります。
特定の病気が手術によって治療されるという文脈で使われます。
彼は膝の怪我のために________予定です。
膝の怪我は、しばしば手術が必要となる一般的な状況です。
犬が病気になったので、獣医は________と言いました。
動物の病気でも、手術が必要な場合があります。
Choose the correct particle: 私は明日、病院で___手術をする。
The particle 'で' is used to indicate the location where an action takes place.
Which verb correctly completes the sentence? 彼は先週、大きい病気で___手術をした。
The phrase for 'to undergo surgery' is '手術をする'.
Which of these means 'to undergo surgery'?
'手術をする' specifically means to undergo surgery. The other options refer to taking medicine, seeing a doctor, or going to a hospital.
「手術をする」 means 'to perform surgery'.
「手術をする」 means 'to undergo surgery', as in a patient receiving surgery. To perform surgery, one would usually say '手術を行う' or '手術を執刀する'.
If someone says 「私は昨日、手術をした」, it means they had surgery yesterday.
Yes, '私は昨日、手術をした' correctly translates to 'I had surgery yesterday'.
You can use 「手術をする」 to talk about a doctor performing an operation.
「手術をする」 is used from the patient's perspective, meaning to undergo surgery. Doctors 'perform' surgery, which is often expressed with different verbs in Japanese, like '手術を行う'.
The father had surgery yesterday.
She is scheduled to have surgery next week.
The doctor told him to have surgery immediately.
Read this aloud:
お父さんは手術をします。
Focus: しゅじゅつ (shujutsu)
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼は手術をする必要があります。
Focus: ひつようがあります (hitsuyou ga arimasu)
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
早く手術をしましょう。
Focus: はやく (hayaku)
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a sentence about someone having an operation for their leg in Japanese. Include the word 手術をする.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
彼らは足の手術をしました。
Write a short sentence in Japanese about a friend needing to have an operation. Use 手術をする.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私の友達は手術をする必要があります。
Imagine your pet needs surgery. Write a simple Japanese sentence about it, using 手術をする.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私のペットは手術をします。
田中さんは先週何をしましたか?
Read this passage:
田中さんは先週、病院で手術をしました。今は家でゆっくり休んでいます。来月には仕事に戻れるでしょう。
田中さんは先週何をしましたか?
文章の冒頭に「田中さんは先週、病院で手術をしました」とあります。 (Tanaka-san had surgery at the hospital last week.)
文章の冒頭に「田中さんは先週、病院で手術をしました」とあります。 (Tanaka-san had surgery at the hospital last week.)
医者は患者に何を伝えましたか?
Read this passage:
医者は患者に「手術をする必要があります」と伝えました。患者は少し心配しましたが、医者を信じることにしました。
医者は患者に何を伝えましたか?
医者のセリフに「手術をする必要があります」とあります。 (The doctor told the patient, 'You need to have surgery.')
医者のセリフに「手術をする必要があります」とあります。 (The doctor told the patient, 'You need to have surgery.')
私の祖母はどの部分の手術をしましたか?
Read this passage:
私の祖母は年を取っているので、最近、心臓の手術をしました。今、彼女はとても元気です。
私の祖母はどの部分の手術をしましたか?
文章に「心臓の手術をしました」と書いてあります。 (It says in the passage, 'She had heart surgery.')
文章に「心臓の手術をしました」と書いてあります。 (It says in the passage, 'She had heart surgery.')
This sentence means 'He is scheduled to have surgery tomorrow.' The particles は (wa) and を (o) connect the words correctly.
This sentence means 'The doctor recommended him to undergo surgery.' The particle が (ga) marks the subject (doctor), に (ni) marks the indirect object (him), and よう (yō) means 'so that' or 'in order to'.
This sentence means 'It has been decided that I will undergo surgery next month.' The phrase ことになった (koto ni natta) indicates a decision or a new situation.
彼女は来週、膝の___。
文脈から、膝に対する行動として「手術をする」が適切です。
医者は彼にすぐに___ように言いました。
「すぐに」という言葉から、緊急性のある処置として「手術をする」が適切です。
病気が悪化しないように、早めに___ことを選びました。
病気の悪化を防ぐための行動として「手術をする」が自然です。
彼の祖父は心臓の___を昨年受けました。
「心臓の」と組み合わせることで、「手術をする」が最も適切な選択肢となります。
その患者は昨日、成功裏に___。
「成功裏に」という表現は、医療処置、特に手術によく使われます。
私の友人は盲腸で___ことになりました。
盲腸という病気には、通常「手術をする」という治療が行われます。
Choose the correct particle to complete the sentence: 彼は昨日、病院___手術をしました。
The particle 'で' is used to indicate the location where an action takes place.
Which of the following describes someone who '手術をする'?
「手術をする」means to undergo surgery, so it describes the patient receiving treatment.
Select the sentence that uses 「手術をする」correctly.
「手術をする」is used when a person undergoes surgery. The other options use the verb incorrectly.
「手術をする」is typically performed by a doctor.
While a doctor performs surgery, 「手術をする」means 'to undergo surgery,' which is what a patient does.
If someone says「私は明日、手術をします」, it means they will be performing surgery on someone else.
「手術をする」means 'to undergo surgery,' so the speaker will be the one receiving the surgery.
You would use 「手術をする」to talk about getting a minor cut treated with a bandage.
「手術をする」refers to undergoing a surgical procedure, which is more involved than treating a minor cut.
The doctor advised the patient to undergo surgery.
She will undergo surgery for her leg injury tomorrow.
Before undergoing surgery, several tests are necessary.
Read this aloud:
彼は来月、心臓の手術をすることになっています。
Focus: しゅじゅつをする
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
手術をすることについて、医者とよく話し合いました。
Focus: いしゃとよくはなしあいました
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
もし手術をする必要があるなら、すぐに教えてください。
Focus: ひつよう
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
You had a minor accident and might need a small operation. Write a short message to a friend explaining what happened and mentioning the possibility of needing surgery. Use '手術をする'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
昨日、ちょっとした事故に遭ってしまいました。もしかしたら手術をする必要があるかもしれません。また連絡しますね。
Your pet is sick and the vet recommended surgery. Write a sentence explaining this situation to your family. Use '手術をする'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
ペットが病気で、獣医さんが手術をする必要があると言いました。
Imagine you are a doctor explaining to a patient that they will need to undergo surgery. Write a short, clear sentence. Use '手術をする'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
状態を改善するために、手術をする必要があります。
この文脈で「手術をする」とはどのような意味ですか?
Read this passage:
彼は急な病気で入院しました。検査の結果、すぐに手術をする必要があると医師に言われました。家族も心配していますが、彼は頑張ると言っています。
この文脈で「手術をする」とはどのような意味ですか?
「手術をする」は「to undergo an operation」という意味です。
「手術をする」は「to undergo an operation」という意味です。
友人が悩んでいる理由は何ですか?
Read this passage:
友人の猫が最近元気がないので、病院に連れて行きました。先生は「このままではいけないので、手術をするのが一番です」と言いました。友人はとても悩んでいます。
友人が悩んでいる理由は何ですか?
獣医が猫に「手術をするのが一番です」と言ったため、友人は手術の必要性に悩んでいます。
獣医が猫に「手術をするのが一番です」と言ったため、友人は手術の必要性に悩んでいます。
田中さんは何について抵抗がありますか?
Read this passage:
田中さんは膝の調子が悪く、医者から「手術をした方がいいでしょう」と勧められました。しかし、彼は手術をすることに少し抵抗があります。
田中さんは何について抵抗がありますか?
医者から手術を勧められたが、「手術をすることに少し抵抗があります」と書かれているため、手術に抵抗があることがわかります。
医者から手術を勧められたが、「手術をすることに少し抵抗があります」と書かれているため、手術に抵抗があることがわかります。
This sentence means 'He will undergo surgery tomorrow.' The typical Japanese sentence structure is Subject-Time-Object-Verb.
This sentence means 'I must undergo surgery immediately.' '〜なければなりません' expresses necessity or obligation.
This sentence means 'He was discharged from the hospital after undergoing surgery last week.' '〜てから' indicates an action that occurs after another.
医師は彼に緊急で___をする必要があると言いました。
「手術をする」は「to undergo surgery」という意味です。文脈から「緊急で手術をする」が適切です。
彼女は先週、膝の___をしました。
「膝の手術をする」は、膝に外科的処置を行うことを指します。他の選択肢は文脈に合いません。
この病気は薬では治らず、___をするしかありません。
「薬では治らず、手術をするしかありません」は、外科的処置が唯一の治療法であることを示します。
彼は入院して、明日___をする予定です。
「入院して明日手術をする」は、入院の目的が手術であることを明確に示しています。
医師と相談して、___をするかどうか決めます。
「医師と相談して手術をするかどうか決める」は、医療行為としての手術の選択を意味します。
病気が悪化する前に、早めに___をすることをお勧めします。
「病気が悪化する前に早めに手術をする」は、病状の進行を防ぐための外科的介入を提案しています。
彼女は先週、胃の調子が悪くて______。
「手術をする」は「手術を受ける」と同じ意味で使われます。他の選択肢は文脈に合いません。
医者は彼にすぐに______必要があると告げた。
「手術をする必要がある」は「手術が必要である」という意味で、文脈上適切です。
彼は入院中、______ため、面会謝絶だった。
「手術を控える」は「手術が近い」という意味で、入院中で面会謝絶という状況に合います。
「手術をする」は、医者が患者に対して行う行為を指すことが多い。
「手術をする」は患者が手術を受ける、または手術が行われることを指します。医者が手術を行う場合は「手術を行う」や「執刀する」などを使います。
病気になった友人に「手術をするの?」と尋ねるのは自然な表現である。
相手が手術を受けるかどうかを尋ねる際に「手術をするの?」は自然な表現です。
「手術をする」は、単に病気を治す行為全般を指す。
「手術をする」は、病気を治すための具体的な医療行為の一つである「手術」を指します。病気を治す行為全般ではありません。
My mother will have knee surgery next month.
The reason I decided to undergo surgery was because the pain was severe.
He just had an appendectomy and is still hospitalized.
Read this aloud:
医師から手術を勧められました。
Focus: しゅじゅつをすすめられました
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
手術をするのは少し怖いです。
Focus: しゅじゅつをするのはすこしこわいです
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
手術の後、リハビリが必要です。
Focus: しゅじゅつのあと、リハビリがひつようです
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you had a minor injury that required a small operation. Write a short email to a friend explaining what happened and that you had to undergo surgery.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
やあ、元気?実は先週、ちょっとした怪我をしてしまってね。医者から「手術をする必要があります」と言われたんだ。幸い、簡単な手術で済んだから、もうすぐ退院できると思うよ。心配しないでね!
You are writing a medical report about a patient who underwent a successful operation. Describe the situation using '手術をする'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
患者は、昨年10月に緊急で手術をする必要がありました。医師団の迅速な対応により、手術は無事に成功し、患者は現在順調に回復しております。
You are discussing with a friend about someone who is hesitant to undergo surgery. Write a short dialogue where you try to reassure them.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
A: 田中さんが手術をするかどうか迷っているらしいよ。 B: そうなんだ。でも、もし必要なら、専門の先生がしっかり見てくれるから大丈夫だよって伝えてあげて。
この友人の祖父はどのような状況でしたか?
Read this passage:
友人が「先日、祖父が大きな病気をして、手術をする必要があったんだ。とても心配したけど、無事に終わってよかった。」と言いました。
この友人の祖父はどのような状況でしたか?
文章に「祖父が大きな病気をして、手術をする必要があった」とあります。
文章に「祖父が大きな病気をして、手術をする必要があった」とあります。
医者の提案について、正しいものはどれですか?
Read this passage:
医者は患者に「この症状だと、おそらく手術をするのが一番良い選択でしょう。しかし、最終的な決定はご家族とよく話し合ってからにしてください。」と説明しました。
医者の提案について、正しいものはどれですか?
「おそらく手術をするのが一番良い選択でしょう」という表現から、手術が最善の選択肢である可能性が高いことを示唆していることがわかります。
「おそらく手術をするのが一番良い選択でしょう」という表現から、手術が最善の選択肢である可能性が高いことを示唆していることがわかります。
同僚が手術をためらっていた主な理由は何ですか?
Read this passage:
私の同僚は、最近、親指の怪我で手術をするかどうか悩んでいました。彼は、手術後のリハビリ期間が仕事に影響することを懸念していたからです。
同僚が手術をためらっていた主な理由は何ですか?
「彼は、手術後のリハビリ期間が仕事に影響することを懸念していたからです」と明記されています。
「彼は、手術後のリハビリ期間が仕事に影響することを懸念していたからです」と明記されています。
This sentence means 'My father had surgery last month.' The typical Japanese sentence structure is Subject-Time-Object-Verb.
This sentence means 'She is scheduled to undergo surgery next week.' '手術を受ける' (shujutsu o ukeru) is a common way to say 'to undergo surgery' or 'to have surgery' and '予定です' (yotei desu) means 'is scheduled to' or 'is planned to'.
This sentence means 'The doctor said that surgery was necessary immediately.' '必要である' (hitsuyou de aru) means 'is necessary' and 'と 言いました' (to iimashita) means 'said that...'.
医師は彼に緊急の盲腸炎の___勧めた。
「手術をする」は「to undergo surgery」という意味で、ここでは医者が患者に手術を勧めている状況に合致します。
祖父は心臓の疾患のため、先日大きな___ことになった。
「手術をする」は「手術を受ける」という意味で使われることもあります。ここでは祖父が心臓の疾患で手術を受けることになった状況を適切に表現しています。
彼の病状では、早急に___必要があると診断された。
「手術をする」は「to undergo surgery」の意味で、病状が深刻で手術が必要な状況に最も適しています。
医者から、その怪我を完全に治すためには___しかないと言われた。
怪我を治すために「手術をする」必要があるという直接的な表現が適切です。
彼女は視力回復のためにレーザー___を検討している。
視力回復のレーザー手術を検討している状況には「手術をする」が自然な表現です。
長年の関節痛に悩まされ、ついに___決断をした。
関節痛を治すために「手術をする」という決断をしたという文脈に合っています。
重病のため、彼は昨日___。
「手術をする」は「手術を行う」という意味で、彼が重病のために手術を受けたことを表します。
医者から、すぐに___と告げられた。
「手術をする必要がある」は、医者が患者に手術が必要だと告げる状況に適切です。
彼女は病気の猫のために、獣医に___。
「手術をお願いした」は、獣医に手術を依頼する状況を表します。
「手術をする」は、外科医が患者を治療する行為を表す。
「手術をする」は、外科医が患者に対して行う医療行為を指します。
友達が怪我をしたので、私は彼に手術をした。
「手術をする」は専門的な医療行為であり、一般人が友人に行うことはできません。
彼が病気で入院したので、明日から彼が手術をする予定だ。
「彼が手術をする」は、彼が手術を受けることを表す自然な表現です。
He had a major operation yesterday.
I haven't decided yet whether to have surgery.
She is scheduled to have knee surgery next month.
Read this aloud:
医者から手術を勧められました。
Focus: すすめられました
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
手術をする前に、セカンドオピニオンを聞くべきです。
Focus: セカンドオピニオン
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
手術のリスクについて、詳しく説明を受けました。
Focus: 詳しく説明
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'He is scheduled to undergo surgery next month.' The correct order follows the typical Japanese sentence structure: Subject (彼) + Topic Particle (は) + Time (来月) + Object (手術) + Object Particle (を) + Verb (する) + です (formality/statement).
This sentence means 'The doctor recommended undergoing surgery early.' The structure is Subject (医者) + Topic Particle (は) + Adverb (早めに) + Object (手術) + Object Particle (を) + Verb (する) + よう (in order to/so that) + Verb (勧めた).
This sentence means 'Her condition worsened, and she had to undergo emergency surgery.' The sentence uses 'ことになった' to indicate that a situation came to be. Subject (彼女) + Topic Particle (は) + Condition (病状が悪化し) + Conjunction (、) + Object (緊急手術) + Object Particle (を) + Verb (する) + ことになった.
重病を患っていた祖父は、ついに___ことになった。
文脈から、祖父が重病で最終的に外科的処置を受けることになったことを示唆しています。「手術をする」が最も適切です。
医師は患者に、早期の___が最善の選択だと説明した。
「早期の」という言葉から、医師が積極的な介入としての外科的処置を推奨していることがわかります。
複雑な心臓病のため、彼は海外で___ことを決意した。
「複雑な心臓病のため」という理由から、海外で専門的な外科的治療を受けることを選択したと解釈できます。
彼は骨折したため、すぐに手術をすることになった。
骨折はしばしば外科的処置(手術)を必要とすることがあります。
風邪をひいたので、手術をすることになった。
通常、風邪で手術をすることはありません。風邪は一般的なウイルス感染症で、自然治癒するか対症療法で対応します。
病状が進行し、選択肢として手術が挙げられた。
病状が進行した場合、外科的介入が治療の選択肢となることは一般的です。
The patient's condition worsened to the point of needing emergency surgery. What kind of surgery was needed?
Rehabilitation after surgery is very important for recovery. What is important for recovery?
The doctor urged him to make a final decision about undergoing surgery. What did the doctor urge him to do?
Read this aloud:
もし手術が必要になった場合、あなたはどうしますか?
Focus: 手術 (しゅじゅつ), 必要 (ひつよう)
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
手術の成功は、医師の腕と患者の回復力にかかっています。
Focus: 成功 (せいこう), 回復力 (かいふくりょく)
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
手術前には、リスクとベネフィットについて十分に説明を受けるべきです。
Focus: リスク (risuku), ベネフィット (benefitto)
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you are a doctor explaining a complex surgical procedure to a patient's family. Write a brief explanation in Japanese, including the phrase "手術をする" (shujutsu o suru), and explain the necessity and expected outcome of the surgery. Focus on using formal and reassuring language.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
患者様の状態を鑑み、早期回復のためには緊急で手術をする必要がございます。この手術により、病状の改善が見込まれ、今後の生活の質が向上することをご期待いただけます。詳細につきましては、後ほど改めてご説明させていただきますので、ご安心ください。
You are writing a medical journal abstract summarizing a new surgical technique. Describe the technique's application and its advantages over traditional methods, ensuring to use "手術をする" (shujutsu o suru) in a technical context. Highlight the innovation.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
本研究では、低侵襲性かつ高精度な新しい外科的アプローチを提案する。この方法を用いることで、患者への負担を大幅に軽減し、より効率的に手術をすることが可能となる。従来の開腹手術と比較して、術後の回復期間が短縮され、合併症のリスクも低減されることが示された。
You are a patient writing a blog post about your experience undergoing a complex surgery. Describe your feelings before, during (briefly, from a patient's perspective), and after the procedure, using "手術をする" (shujutsu o suru) to refer to the event. Share your emotional journey.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
大きな病気が見つかり、まさか自分が手術をすることになるとは思ってもいませんでした。手術前は不安でいっぱいでしたが、執刀医の先生や看護師さんの温かい言葉に励まされ、無事に乗り越えることができました。術後はまだ痛みがありますが、回復に向けて前向きな気持ちで過ごしています。
この文章から読み取れる、外科的治療における現代の進歩の主な特徴は何ですか?
Read this passage:
今日の医療技術の進歩は目覚ましく、かつては不可能とされた難病に対しても、様々なアプローチで治療が可能になりつつあります。特に外科的治療においては、ロボット支援手術や内視鏡手術など、患者への負担を最小限に抑えつつ、より正確に手術をする技術が開発されています。これにより、患者の術後回復が早まり、社会復帰もスムーズになる傾向が見られます。しかし、これらの高度な技術は高い専門性を要求するため、執刀医の経験とスキルが依然として重要な要素となります。
この文章から読み取れる、外科的治療における現代の進歩の主な特徴は何ですか?
文章中には「患者への負担を最小限に抑えつつ、より正確に手術をする技術が開発されています」と明確に記載されています。
文章中には「患者への負担を最小限に抑えつつ、より正確に手術をする技術が開発されています」と明確に記載されています。
この倫理委員会で議論された主な問題は何でしたか?
Read this passage:
ある病院の倫理委員会で、非常に高齢の患者が延命のために複雑な手術をすることについて議論がなされた。患者本人の意思は明確ではなかったが、家族は手術を強く希望している。しかし、医師団は患者の体力や術後の生活の質を考慮し、手術がもたらすであろう苦痛と効果のバランスについて慎重な判断を迫られていた。最終的には、患者の尊厳とQOLを最優先するという結論に至り、手術以外の緩和ケアを提案することになった。
この倫理委員会で議論された主な問題は何でしたか?
文章中には「患者本人の意思は明確ではなかったが、家族は手術を強く希望している。しかし、医師団は患者の体力や術後の生活の質を考慮し、手術がもたらすであろう苦痛と効果のバランスについて慎重な判断を迫られていた」とあります。
文章中には「患者本人の意思は明確ではなかったが、家族は手術を強く希望している。しかし、医師団は患者の体力や術後の生活の質を考慮し、手術がもたらすであろう苦痛と効果のバランスについて慎重な判断を迫られていた」とあります。
この国際医療協力団が直面している主な課題は何ですか?
Read this passage:
国際医療協力団の一員として、あなたは発展途上国での医療支援活動に参加しています。現地の医療施設では、基本的な医療設備も不足しており、感染症や外傷などで手術をすることが必要な患者が後を絶ちません。限られた資源の中で、どの患者に優先的に治療を施すか、また、どのような手術方法が最も効果的で持続可能かという判断が常に求められます。このような状況下での医療行為は、単なる技術的な問題だけでなく、倫理的、社会的な側面も深く関わってきます。
この国際医療協力団が直面している主な課題は何ですか?
文章中には「限られた資源の中で、どの患者に優先的に治療を施すか、また、どのような手術方法が最も効果的で持続可能かという判断が常に求められます」と明記されています。
文章中には「限られた資源の中で、どの患者に優先的に治療を施すか、また、どのような手術方法が最も効果的で持続可能かという判断が常に求められます」と明記されています。
This sentence means 'The surgery was successfully completed.' The typical Japanese sentence structure places the topic first, followed by adverbs and the verb.
This sentence translates to 'He had to undergo emergency surgery.' '彼は' (He) is the subject, '緊急手術を' (emergency surgery) is the object, and '受けることになった' (had to undergo) is the verb phrase.
This means 'After the surgery, his condition is good and he is recovering smoothly.' '手術後' (After surgery) sets the context, followed by the subject '経過は' (the progress), and then the description of its state '良好で' (good) and recovery '順調に回復している' (recovering smoothly).
/ 156 correct
Perfect score!
Summary
手術をする means 'to have surgery' and is a common way to talk about medical operations.
- surgery
- operation
- medical
Basic Meaning
「手術をする」 (shujutsu o suru) literally means 'to do surgery.' The particle 「を」 (o) marks 「手術」 (shujutsu - surgery) as the direct object of the verb 「する」 (suru - to do).
Usage with a Patient
When talking about someone undergoing surgery, you often use a phrase like 「Aさんが手術をする」 (A-san ga shujutsu o suru), meaning 'A undergoes surgery.' The person is the subject.
When a Doctor Performs Surgery
If a doctor is performing the surgery on someone, the phrasing changes. For example, 「医者が患者に手術をする」 (isha ga kanja ni shujutsu o suru) means 'The doctor performs surgery on the patient.' Here, the doctor is the subject and the patient is marked with 「に」 (ni) to indicate the indirect object or recipient.
Common Contexts
You'll most often hear this phrase in discussions about health, hospitals, or medical conditions. It's a very practical term to know.
관련 콘텐츠
health 관련 단어
しばらく
B1For a while, for some time.
異変がある
B1To have an unusual change or abnormality.
異常な
B1Abnormal; unusual; irregular.
擦り傷
B1Scratch, graze, abrasion.
吸収する
B1To absorb.
禁酒
B1Abstinence from alcohol; the act of refraining from alcohol.
痛む
A2to hurt; to ache
鍼灸
B1Acupuncture and moxibustion; traditional Chinese medicine treatments.
急性的
B1Acute.
急性な
B1Acute