〜に関して
At the A1 level, you usually learn the word について (ni tsuite) to say 'about.' For example, 'I am talking about Japan' is 日本について話します. に関して (ni kanshite) is like a much fancier version of that. You probably won't use it yourself yet, but you might see it on signs or hear it in very polite announcements. Just remember: if you see に関して, it just means 'about' in a very polite way. It always comes after a noun (a thing, like 'school' or 'money').
Think of it like this: 'ni tsuite' is like wearing a T-shirt, and 'ni kanshite' is like wearing a suit. They both do the same job of introducing a topic, but one is for everyday life and the other is for special, formal times. If you are a beginner, just focus on recognizing it when you hear it in places like train stations or on the news.
At the A2 level, you are starting to understand more formal Japanese. You might notice that に関して (ni kanshite) appears in your textbooks when discussing business or news. The main thing to learn now is the structure: [Noun] + に関して. It is used when you want to sound more professional. For example, instead of saying 'About the homework' (shukudai ni tsuite), a teacher might say 'Regarding the homework' (shukudai ni kanshite) to sound more serious.
You should also start noticing the difference between に関して (used with a verb) and に関する (used to describe a noun). For example, 日本に関する本 means 'a book about Japan.' This is a very common pattern in titles of books or articles. Try to spot this 'ni kansuru' pattern when you are looking at Japanese websites or books.
B1 is the level where you should start using に関して (ni kanshite) in your own writing and formal speaking. This is the 'bridge' word that helps you sound like a professional adult. In business emails, you should use it to introduce the subject of your message. For example, 昨日の件に関して (Kinou no ken ni kanshite) means 'Regarding yesterday's matter.' It shows respect and clarity.
You also need to learn the variations like に関しては (ni kanshite wa) for emphasis and に関しても (ni kanshite mo) for 'also regarding.' At this level, you should be able to choose between について and に関して based on who you are talking to. If you are talking to a boss or a customer, に関して is usually the better choice. It makes your Japanese sound more polished and reliable.
At the B2 level, you should have a deep understanding of the nuances between に関して (ni kanshite) and other similar particles like をめぐって (o megutte) and に対して (ni taishite). You should use に関して for broad, objective topics and をめぐって when there is a sense of conflict or multiple viewpoints. Your use of に関する for noun modification should be flawless, and you should be comfortable using the even more formal に関しまして in Keigo (honorific) situations.
You should also be able to handle complex sentences where に関して follows a nominalized verb phrase. For example, その問題を解決することに関して、様々な意見が出された (Various opinions were given regarding solving that problem). Being able to wrap a whole action into a 'koto' and then follow it with 'ni kanshite' is a sign of a strong B2 learner. You are now moving from just 'knowing' the word to using it as a flexible tool for complex communication.
At the C1 level, に関して (ni kanshite) is a basic tool that you use without thinking. You should now be focusing on the stylistic choices it allows. In academic writing, you might use it to define the parameters of your research with extreme precision. You understand that に関して implies a comprehensive connection, whereas について can sometimes feel too narrow or subjective. You also recognize its use in legal and technical documents where every word must be precise.
You are also sensitive to the 'weight' of the sentence. Using に関して can help balance a sentence that has many other complex clauses. You might also use the form に関し (ni kanshi), which is a literary, shortened version of に関して often found in formal reports or newspapers. This 'ren'youkei' (stem) form adds an even higher level of literary sophistication to your writing.
For C2 learners, に関して (ni kanshite) is part of a vast repertoire of relational expressions. You can use it to navigate the most formal environments in Japan, from high-level diplomatic meetings to complex legal negotiations. You understand the historical etymology of the kanji 関 (gate/barrier/connection) and how that informs the 'connecting' nuance of the phrase. You can effortlessly switch between に関して, に関しまして, に関し, and に関する to suit the exact tone of your discourse.
At this level, you might also explore how に関して interacts with other advanced grammar like 〜のいかんに関わらず (no ikan ni kakawarazu - regardless of...). You have a master's grasp of how these 'kan' (connection) based words form the backbone of formal Japanese logic. Your usage is indistinguishable from a native speaker, and you can even use it to create specific rhetorical effects, such as using a formal particle to add weight to a particular statement in a speech.
〜に関して 30초 만에
- A formal compound particle meaning 'concerning' or 'regarding,' used primarily in professional, academic, or official Japanese contexts to introduce a topic.
- Functions as a high-register alternative to 'ni tsuite,' requiring the form 'ni kansuru' when it is used to modify a noun directly.
- Derived from the verb 'kansuru' (to concern), it is essential for business communication, news reporting, and formal writing at the B1 level and above.
- Should be avoided in casual conversations with friends to prevent sounding overly stiff, but is standard for emails, meetings, and public announcements.
The Japanese phrase 〜に関して (ni kanshite) is a formal compound particle that translates most accurately to 'concerning,' 'regarding,' or 'with respect to' in English. While many beginners first learn the particle 〜について (ni tsuite) to mean 'about,' 〜に関して serves as its more professional, academic, and sophisticated cousin. It is used to indicate the subject matter or the topic that is being discussed, researched, or investigated. When you use this expression, you are signaling that the information following it is directly related to the noun that preceded it. It creates a sense of objective distance and professional clarity, making it a staple in business emails, news reports, academic papers, and formal speeches. In the hierarchy of Japanese formality, 〜に関して sits comfortably in the middle-to-high range, typically appearing in CEFR B1 level materials and above as students transition from daily conversation to professional Japanese.
- Core Meaning
- To establish a formal relationship between a topic and the information provided about it.
- Nuance
- More formal than 'ni tsuite'; implies a broader, more comprehensive scope of relation.
- Typical Contexts
- Business reports, legal documents, news broadcasts, and academic research.
Historically, this phrase is derived from the verb 関する (kansuru), which means 'to concern' or 'to be related to.' The 'te-form' of this verb, 関して (kanshite), functions as a conjunctive that links a noun to the rest of the sentence. Because it retains its verbal roots, it carries a weightier, more active feeling than simple particles like 'no' or 'ni.' When a speaker chooses 〜に関して, they are often preparing to deliver a detailed explanation or a formal statement. It is rarely used in casual settings among friends, where it would sound overly stiff or even sarcastic. For example, you wouldn't say 'Regarding dinner tonight...' to your roommate unless you were joking. However, in a meeting, saying 'Regarding the budget for next year...' is the standard and expected way to introduce the topic.
新しいプロジェクトに関して、いくつか質問があります。
(Atarashii purojekuto ni kanshite, ikutsu ka shitsumon ga arimasu.)
I have several questions regarding the new project.
Furthermore, 〜に関して has a specific grammatical variation when it modifies a noun directly. Instead of using に関して, you must use に関する (ni kansuru). For instance, 'a book about Japan' would be 日本に関する本 (Nihon ni kansuru hon). This distinction is crucial for achieving natural-sounding Japanese. The phrase also appears in the even more formal form 〜に関しまして (ni kanshimashite), which is common in extremely polite business correspondence or customer service. Understanding the breadth of this word allows learners to navigate professional environments with confidence, ensuring they don't sound too casual when the situation demands gravity and precision. It is one of the first 'formal' grammar points that bridges the gap between conversational fluency and professional competence.
その件に関しては、後ほどお答えします。
(Sono ken ni kanshite wa, nochihodo okotae shimasu.)
Regarding that matter, I will answer you later.
- Grammatical Connection
- Noun + に関して
- Noun Modification
- Noun A + に関する + Noun B
Using 〜に関して (ni kanshite) correctly requires an understanding of its syntactic placement and its relationship with the surrounding words. The most basic structure is [Noun] + に関して + [Verb/Clause]. In this construction, the noun represents the topic or domain, and the following clause provides information or an action related to that topic. For example, 環境問題に関して話し合う (Kankyou mondai ni kanshite hanashiau) means 'to discuss concerning environmental issues.' Note that に関して acts as an adverbial phrase, modifying the verb 'discuss.' It is often used with verbs of communication (talk, write, ask), cognition (think, investigate, know), or formal action (decide, report).
この問題に関して、詳しく説明してください。
(Kono mondai ni kanshite, kuwashiku setsumei shite kudasai.)
Please explain in detail regarding this problem.
A common variation is adding the topic marker は (wa) to create 〜に関しては (ni kanshite wa). This is used to emphasize the topic or to contrast it with other topics. If a speaker says, 'Regarding the schedule, it's fine, but regarding the budget...', they would use に関しては for both to clearly delineate the two subjects. This is particularly useful in business negotiations where multiple points are being addressed sequentially. Another variation is 〜に関しても (ni kanshite mo), which means 'also regarding' or 'even regarding,' used when adding a related point to a previous discussion.
- Standard Form
- Noun + に関して (Regarding...)
- Emphatic Form
- Noun + に関しては (As for regarding...)
- Inclusive Form
- Noun + に関しても (Also regarding...)
One of the most important grammatical rules to remember is how to use this phrase to modify another noun. You cannot say *日本に関して本. Instead, you must change the verb form to its dictionary form: 日本に関する本 (Nihon ni kansuru hon). This 〜に関する structure acts like an adjective phrase. If you want to use the te-form but still modify a noun, you must add の (no), resulting in 〜に関しての (ni kanshite no). For example, 教育に関しての調査 (Kyouiku ni kanshite no chousa) means 'an investigation regarding education.' While に関する and に関しての are often interchangeable, に関する is generally preferred for direct noun modification in formal writing.
将来の計画に関する書類を作成した。
(Shourai no keikaku ni kansuru shorui o sakusei shita.)
I created a document regarding future plans.
In very formal speech, such as Keigo (honorific Japanese), に関して becomes に関しまして (ni kanshimashite). This is the 'masu-form' equivalent and is used extensively by staff in hotels, department stores, and during formal presentations. For example, a receptionist might say, 予約に関しまして、確認させていただきます (Yoyaku ni kanshimashite, kakunin sasete itadakimasu), which means 'Regarding your reservation, please allow me to confirm.' Using the correct level of formality with this particle demonstrates a high level of cultural and linguistic awareness. It shows that you understand not just the meaning of the words, but the social context in which they are spoken.
詳細に関しましては、ウェブサイトをご覧ください。
(Shousai ni kanshimashite wa, webusaito o goran kudasai.)
Regarding the details, please look at the website.
- Keigo (Polite)
- Noun + に関しまして
- Direct Modification
- Noun + に関する + Noun
If you are living in Japan or consuming Japanese media, you will encounter 〜に関して (ni kanshite) in specific, high-stakes environments. The most common place is the workplace. In a Japanese office, clarity and politeness are paramount. During a morning meeting (chourei), a manager might introduce a new policy by saying, 'Regarding the new security rules...' using に関して. It sets a serious tone and ensures everyone knows exactly what the subject of the discussion is. If you are writing a business email to a client, starting your sentence with [Topic] に関して is a standard way to reference previous conversations or specific documents. It sounds much more professional than the casual [Topic] について, which might be seen as slightly too informal for external communication.
昨日の会議に関して、議事録を送ります。
(Kinou no kaigi ni kanshite, gijiroku o okurimasu.)
Regarding yesterday's meeting, I am sending the minutes.
Another major venue for this phrase is the news and media. NHK news anchors and newspaper journalists use に関して and に関する constantly. Whether they are reporting on international relations, economic shifts, or local government decisions, this phrase provides the necessary objective framing. For example, a headline might read, 'New laws regarding tax increases' (増税に関する新しい法律). In these contexts, the phrase helps maintain a neutral, reportorial distance. It suggests that the information is factual and has been researched. If you listen to a press conference held by a politician or a CEO, you will hear に関しまして frequently as they attempt to address specific questions from the press with a high degree of formality and respect.
Academic settings are also saturated with this expression. From university lectures to scientific journals, に関して is the go-to phrase for defining the scope of a study. A student might write, 'This thesis investigates the effects of climate change regarding agricultural output.' In Japanese, this would naturally use に関して. It allows for a precise definition of the research topic. Even in university entrance exams (JLPT N3 and N2 levels), you will often find reading comprehension passages that use this grammar to link complex ideas. Understanding it is not just about speaking; it's a key component of advanced literacy in Japanese.
この論文は、日本の少子化に関する研究です。
(Kono ronbun wa, Nihon no shoushika ni kansuru kenkyuu desu.)
This paper is a study regarding Japan's declining birthrate.
Finally, you will hear it in public announcements. At train stations or airports, announcements regarding delays, platform changes, or safety procedures often use に関しまして. For instance, 'Regarding the delay of the Shinkansen...' (新幹線の遅れに関しまして...). This usage ensures that the information is conveyed with the appropriate level of public service politeness. Even if you don't use it yourself in daily life, being able to recognize it in these environments is essential for navigating Japanese society smoothly. It is the language of the public sphere, the professional world, and the intellectual community.
- Workplace
- Emails, meetings, reports, and negotiations.
- Media
- News headlines, weather reports, and documentaries.
- Public Spaces
- Train station announcements and airport notices.
One of the most frequent errors learners make with 〜に関して (ni kanshite) is using it in overly casual situations. Because it is a formal expression, using it with close friends or family members can sound strange, stiff, or even mock-serious. For example, if you ask a friend, 'Regarding the movie we're seeing tonight, what time is it?' using に関して, it sounds like you're treating a fun outing like a corporate merger. In casual conversation, you should almost always stick to について (ni tsuite) or the even more casual のこと (no koto). The mistake here isn't grammatical, but social; it's a 'register' error that can make you seem socially awkward or distant.
Incorrect: 今日のランチに関して、何食べる?
(Kyou no ranchi ni kanshite, nani taberu?)
Correct: 今日のランチ、何食べる? / 今日のランチについてだけど、何食べる?
Another common grammatical mistake is failing to use the correct form when modifying a noun. As mentioned before, に関して is adverbial. If you want to use it as an adjective to describe a noun, you must use に関する (ni kansuru). Many students mistakenly say *歴史に関して本 (Rekishi ni kanshite hon), which is incorrect. You must say 歴史に関する本 (Rekishi ni kansuru hon). Alternatively, you can use に関しての (ni kanshite no), but に関する is much more common and natural for direct modification. Forgetting this 'verb-to-adjective' transformation is a hallmark of intermediate learners who haven't yet mastered the nuances of Japanese sentence structure.
A third mistake involves confusing に関して with に対して (ni taishite). While they look similar, their meanings are quite different. に関して means 'concerning' or 'about,' while に対して means 'towards,' 'against,' or 'in contrast to.' For example, if you want to say 'Regarding the teacher,' you use 先生に関して. But if you want to say 'The student was rude to the teacher,' you use 先生に対して. Using the wrong one can completely change the meaning of your sentence. Similarly, をめぐって (o megutte) is another related phrase that means 'concerning' but specifically implies a conflict or competition over something (like 'concerning the inheritance'). Using に関して when there is a heated debate might sound too neutral, while using をめぐって for a simple topic introduction would be inappropriate.
- Register Error
- Using 'ni kanshite' with friends (too formal).
- Structural Error
- Using 'ni kanshite' to modify a noun without 'no' or changing to 'ni kansuru'.
- Semantic Error
- Confusing 'ni kanshite' (about) with 'ni taishite' (towards/against).
Lastly, some learners try to attach に関して to verbs directly. This is not allowed. に関して must follow a noun. If you want to say 'Regarding going to Japan,' you cannot say *日本に行くに関して. You must first turn the verb into a noun (nominalize it) using こと (koto) or の (no). The correct way would be 日本に行くことに関して (Nihon ni iku koto ni kanshite). This extra step of nominalization is often forgotten by English speakers because the English word 'regarding' can sometimes be followed by a gerund (an -ing verb), making the transition feel more direct in English than it actually is in Japanese.
Incorrect: 泳ぐに関して、ルールがあります。
(Oyogu ni kanshite, ruuru ga arimasu.)
Correct: 泳ぐことに関して、ルールがあります。
In Japanese, there are several ways to express the idea of 'about' or 'concerning,' and choosing the right one depends on the level of formality and the specific nuance you want to convey. The most common alternative to 〜に関して (ni kanshite) is 〜について (ni tsuite). While both mean 'about,' について is much more versatile and is used in both casual and polite daily conversation. に関して is strictly more formal and implies a broader, more comprehensive scope. If you are talking about a specific person's hobbies, について is perfect. If you are discussing a large-scale sociological trend, に関して is more appropriate. Think of について as 'about' and に関して as 'concerning.'
- 〜について (ni tsuite)
- The standard, everyday way to say 'about'. Used for both general and specific topics. Less formal than 'ni kanshite'.
- 〜をめぐって (o megutte)
- Used when multiple people are involved in a dispute, debate, or competition 'over' or 'concerning' something. Often used in news reports about conflicts.
- 〜につき (ni tsuki)
- Very formal, often found in written notices or signs. It can mean 'due to' (reason) or 'per' (quantity), but in some contexts, it functions as a very stiff 'regarding'.
Another similar expression is 〜をめぐって (o megutte). While it also translates to 'concerning,' it has a very specific nuance of 'surrounding' a central issue that is being contested. For example, 'The debate concerning the new law' would use をめぐって because it implies that there are different sides circling the issue. In contrast, に関して is more neutral and doesn't necessarily imply any conflict. It just states the topic. If you use をめぐって for a simple research topic where no one is arguing, it would sound strange. Use に関して for general professional topics and をめぐって for controversial ones.
新しいビル建設をめぐって、住民が反対している。
(Atarashii biru kensetsu o megutte, juumin ga hantai shite iru.)
Residents are opposing the construction of the new building (concerning/over the construction).
For even more formal or literary contexts, you might encounter 〜に際して (ni saishite) or 〜にあたって (ni atatte). While these are often translated as 'on the occasion of' or 'regarding,' they focus more on the timing of an event rather than the subject matter itself. に関して is purely about the 'what,' while these other phrases are about the 'when' and 'what.' Finally, there is 〜のこと (no koto), which is the most casual way to say 'about.' If you say 田中さんのことだけど (Tanaka-san no koto dakedo), it means 'About Tanaka-san...' in a very friendly, conversational way. Choosing between these options is a key part of mastering Japanese pragmatics.
- 〜にわたって (ni watatte)
- Means 'over a period of' or 'across a range'. Sometimes confused with 'ni kanshite' by beginners, but it refers to time or space, not topic.
- 〜に対して (ni taishite)
- Means 'towards' or 'against'. Focuses on the direction of an action or a contrast between two things.
How Formal Is It?
재미있는 사실
The kanji '関' is the same one used in 'Sekigahara', the site of the most famous battle in Japanese history, which literally means 'The Field of the Barrier'.
발음 가이드
- Pronouncing 'kan' like the English word 'can'. It should be 'kahn'.
- Stressing the 'shi' too much. It should flow smoothly.
- Making the 'te' sound like 'tay'. It should be a short 'teh'.
- Pausing too long between 'ni' and 'kanshite'. It should be one phrase.
- Mispronouncing the 'n' as a hard English 'n' instead of the Japanese nasal 'n'.
난이도
Easy to recognize in text once the kanji is known.
Requires remembering the 'ni kansuru' vs 'ni kanshite' distinction.
Hard to remember to use it instead of the easier 'ni tsuite'.
Common in formal audio, usually clear and distinct.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
Noun Modification with 'ni kansuru'
日本に関する本 (A book regarding Japan)
Nominalization with 'koto'
泳ぐことに関して (Regarding swimming)
Keigo transformation to 'ni kanshimashite'
予約に関しまして (Regarding the reservation)
Topic emphasis with 'wa'
その件に関しては (As for regarding that matter)
Inclusive addition with 'mo'
予算に関しても (Also regarding the budget)
수준별 예문
日本に関して本を読みます。
I read a book about Japan.
Noun + に関して (formal 'about')
学校に関して質問があります。
I have a question regarding the school.
Noun + に関して (formal 'regarding')
この町に関して知っていますか?
Do you know about this town?
Noun + に関して (formal 'about')
食べ物に関して話しましょう。
Let's talk about food.
Noun + に関して (formal 'about')
仕事に関してメールを書きます。
I will write an email regarding work.
Noun + に関して (formal 'regarding')
そのニュースに関して聞きました。
I heard about that news.
Noun + に関して (formal 'about')
旅行に関して計画を立てます。
I will make a plan regarding the trip.
Noun + に関して (formal 'regarding')
家族に関して教えてください。
Please tell me about your family.
Noun + に関して (formal 'about')
将来の夢に関して作文を書いた。
I wrote an essay regarding my future dreams.
Noun + に関して (formal 'regarding')
新しいルールに関して説明します。
I will explain regarding the new rules.
Noun + に関して (formal 'regarding')
環境問題に関するビデオを見た。
I watched a video regarding environmental issues.
Noun + に関する + Noun (modifying a noun)
その計画に関しては、賛成です。
Regarding that plan, I agree.
Noun + に関しては (emphatic 'regarding')
日本の文化に関する本を探しています。
I am looking for a book regarding Japanese culture.
Noun + に関する + Noun (modifying a noun)
試験の範囲に関して先生に聞いた。
I asked the teacher regarding the scope of the exam.
Noun + に関して (formal 'regarding')
昨日の事故に関して、警察が調べている。
The police are investigating regarding yesterday's accident.
Noun + に関して (formal 'regarding')
このアプリの使い方に関して教えてください。
Please tell me regarding how to use this app.
Noun + に関して (formal 'regarding')
新商品の開発に関して、会議が行われた。
A meeting was held regarding the development of new products.
Noun + に関して (standard professional usage)
その件に関しましては、担当者に確認いたします。
Regarding that matter, I will check with the person in charge.
Noun + に関しまして (Keigo/Polite form)
最近の経済状況に関するレポートを読んだ。
I read a report regarding the recent economic situation.
Noun + に関する + Noun (noun modification)
留学の手続きに関して、いくつか不明な点があります。
Regarding the study abroad procedures, there are several unclear points.
Noun + に関して (formal inquiry)
この法律に関しては、まだ議論が続いている。
Regarding this law, the debate is still continuing.
Noun + に関しては (topic emphasis)
顧客からの苦情に関して、対策を立てる必要がある。
Regarding the complaints from customers, we need to create a plan.
Noun + に関して (business problem solving)
個人情報の取り扱いに関する規約を読んでください。
Please read the terms regarding the handling of personal information.
Noun + に関する + Noun (legal/official modification)
昨日のプレゼンに関しても、フィードバックをいただけますか?
Could I also get feedback regarding yesterday's presentation?
Noun + に関しても (inclusive 'also regarding')
政府は、その事件に関して公式な見解を発表した。
The government announced an official view regarding that incident.
Noun + に関して (official/formal announcement)
遺伝子組み換え技術に関する安全性について調査が行われた。
An investigation was conducted regarding the safety of gene recombination technology.
Noun + に関する + Noun (scientific/technical context)
契約の更新に関しまして、詳細をご説明させていただきます。
Regarding the renewal of the contract, I will explain the details.
Noun + に関しまして (High Keigo/Business formal)
少子高齢化問題に関しては、多角的なアプローチが求められている。
Regarding the problem of the declining birthrate and aging population, a multifaceted approach is required.
Noun + に関しては (complex societal topic)
そのプロジェクトの予算に関しての変更は、承認されなかった。
The changes regarding the project budget were not approved.
Noun + に関しての + Noun (alternative noun modification)
AIの導入に関して、労働環境がどのように変わるかが注目されている。
Regarding the introduction of AI, how the work environment will change is attracting attention.
Noun + に関して (introducing a complex subject)
海外市場への進出に関する戦略を練り直す必要がある。
It is necessary to rethink the strategy regarding expansion into overseas markets.
Noun + に関する + Noun (strategic business usage)
著作権の侵害に関して、法的な措置を検討している。
Regarding copyright infringement, we are considering legal measures.
Noun + に関して (legal context)
本論文は、近代日本文学における自我の確立に関する考察である。
This paper is a study regarding the establishment of the self in modern Japanese literature.
Noun + に関する + Noun (highly academic/literary)
エネルギー政策の転換に関し、国民の間で活発な議論が交わされている。
Regarding the shift in energy policy, active debate is being exchanged among the citizens.
Noun + に関し (literary/formal stem form)
企業の社会的責任(CSR)に関する取り組みが、投資家の判断材料となっている。
Efforts regarding Corporate Social Responsibility (CSR) are becoming a factor in investors' judgments.
Noun + に関する + Noun (corporate/economic context)
歴史認識の問題に関しては、周辺諸国との対話が不可欠である。
Regarding the issue of historical perception, dialogue with neighboring countries is indispensable.
Noun + に関しては (diplomatic/political context)
宇宙開発の将来に関する国際的な合意形成が急務となっている。
Building an international consensus regarding the future of space development is an urgent task.
Noun + に関する + Noun (global/scientific context)
精神医学の分野における意識の構造に関する研究は、近年飛躍的に進歩した。
Research regarding the structure of consciousness in the field of psychiatry has progressed dramatically in recent years.
Noun + に関する + Noun (advanced scientific context)
伝統芸能の継承に関しましては、後継者不足が深刻な課題となっております。
Regarding the succession of traditional arts, the shortage of successors has become a serious issue.
Noun + に関しましては (formal cultural commentary)
租税回避地(タックスヘイブン)の実態に関する調査報告書が公開された。
An investigation report regarding the actual state of tax havens was released.
Noun + に関する + Noun (investigative/financial context)
憲法改正の是非に関し、国民投票の実施が検討されている。
Regarding the pros and cons of constitutional amendment, the implementation of a national referendum is being considered.
Noun + に関し (highest level formal/legal)
量子力学の観測問題に関する新たな解釈が、物理学界に波紋を広げている。
A new interpretation regarding the measurement problem in quantum mechanics is causing a stir in the physics community.
Noun + に関する + Noun (theoretical physics context)
多文化共生社会の構築に関する政策提言が、政府に提出された。
Policy recommendations regarding the construction of a multicultural symbiotic society were submitted to the government.
Noun + に関する + Noun (high-level policy making)
脳死判定の基準に関しましては、倫理的な観点からの慎重な議論が求められます。
Regarding the criteria for brain death determination, careful discussion from an ethical perspective is required.
Noun + に関しましては (formal medical/ethical discourse)
資本主義の限界に関する哲学的考察が、現代社会において再評価されている。
Philosophical considerations regarding the limits of capitalism are being re-evaluated in modern society.
Noun + に関する + Noun (philosophical/sociological context)
サイバーセキュリティの強化に関し、国際的な連携体制の構築が急がれている。
Regarding the strengthening of cybersecurity, the construction of an international cooperation system is being rushed.
Noun + に関し (high-level security/tech context)
知的財産権の保護に関する国際条約の批准が、議会で承認された。
The ratification of an international treaty regarding the protection of intellectual property rights was approved by the parliament.
Noun + に関する + Noun (international law context)
生命倫理に関するガイドラインの策定は、科学技術の進展に伴う必然的な要請である。
The formulation of guidelines regarding bioethics is an inevitable demand accompanying the progress of science and technology.
Noun + に関する + Noun (advanced scientific/ethical context)
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
— As far as ... is concerned. Used to limit the scope of a statement.
私の知る限りに関しては、問題ありません。
— Speaking of ... or regarding ... Used to focus on one specific aspect.
味に関して言えば、最高です。
— The polite Keigo version of 'regarding ...'. Standard in customer service.
お支払いに関しましては、こちらです。
— An investigation/survey regarding ... A very common academic phrase.
若者の意識に関する調査を行った。
— As far as (something) goes. Used to qualify a statement.
データに関する限りでは、成功です。
— Information regarding ... Standard way to describe data sets.
その件に関する情報はありません。
— Questions regarding ... Used to categorize inquiries.
商品に関する質問を受け付けます。
— Knowledge regarding ... Used to describe expertise.
歴史に関する知識が豊富だ。
— A book regarding ... Standard for titles and descriptions.
料理に関する本を買った。
— News regarding ... Used to introduce news topics.
政治に関するニュースを見た。
자주 혼동되는 단어
Means 'towards' or 'against'. Focuses on direction or contrast, not just the topic.
Means 'on the occasion of'. Focuses on the timing of an event.
Means 'across' or 'over a period of'. Refers to time or space.
관용어 및 표현
— Regardless of the circumstances or how something is. A very formal idiom.
理由のいかんに関わらず、遅刻は認めない。
Very Formal— To have a connection with or be involved in something.
彼はその事件に関わりを持っている。
Neutral— As far as ... is concerned. Used to restrict a judgment to a specific area.
能力に関する限り、彼は最適だ。
Formal— Regardless of ... Used to show that something applies in all cases.
天候に関わらず、決行します。
Formal— To have an interest in something (related to the 'kan' in kanshite).
政治に関心を持つことが大切だ。
Neutral— To be concerned with or participate in (often used for crimes or big projects).
彼は経営に関与している。
Formal— Within the limits of (information/knowledge) regarding ...
私の記憶に関する限りは、そうです。
Formal— To make mention of or refer to something formally.
大統領はその問題に関して言及した。
Very Formal— Various problems regarding ... A common academic/political phrase.
教育に関する諸問題を解決する。
Academic— One's impressions or thoughts regarding ... Often used in formal reports.
研修に関しての所感を述べる。
Business혼동하기 쉬운
Both mean 'about'.
'ni tsuite' is more general and casual. 'ni kanshite' is formal and broader in scope.
趣味について話す (Casual) vs. 経済政策に関して議論する (Formal).
Both mean 'concerning'.
'o megutte' implies conflict, debate, or multiple people 'surrounding' an issue.
領土をめぐって争う (Conflict) vs. 歴史に関して学ぶ (Neutral).
Similar sound.
'ni totte' means 'for' or 'from the perspective of'.
私にとって大切だ (For me) vs. 私の仕事に関して (Regarding my work).
Both relate a topic to an action.
'ni sokushite' means 'in accordance with' or 'based on' (facts/rules).
事実に即して話す (Based on facts) vs. 事実に関して話す (About the facts).
Contains the same kanji.
'ni kakawarazu' means 'regardless of'.
年齢に関わらず (Regardless of age) vs. 年齢に関して (Regarding age).
문장 패턴
[Noun] に関して [Verb]
旅行に関して話す。
[Noun] に関する [Noun]
料理に関する本。
[Noun] に関しては、[Clause]
その件に関しては、分かりません。
[Verb-koto] に関して [Verb]
留学することに関して相談する。
[Noun] に関しましては、[Polite Clause]
詳細に関しましては、後ほどご連絡します。
[Noun] に関し、[Clause]
環境問題に関し、意見を述べる。
[Noun] に関しての [Noun]
予算に関しての変更点。
[Complex Noun Phrase] に関する [Abstract Noun]
多文化共生社会の構築に関する政策提言。
어휘 가족
명사
동사
형용사
관련
사용법
Very common in professional and written Japanese; less common in casual spoken Japanese.
-
Using 'ni kanshite' with friends.
→
Using 'ni tsuite' or 'no koto'.
It sounds too formal and creates unnecessary social distance between friends.
-
*Nihon ni kanshite hon (Japan regarding book).
→
Nihon ni kansuru hon.
You must use the dictionary form 'ni kansuru' to modify a noun directly.
-
*Taberu ni kanshite (Regarding eating).
→
Taberu koto ni kanshite.
You cannot attach 'ni kanshite' directly to a verb; it must follow a noun or a nominalized verb.
-
Confusing 'ni kanshite' with 'ni taishite'.
→
Using 'ni kanshite' for 'about' and 'ni taishite' for 'towards'.
These are different particles with different meanings. 'Regarding' vs 'Towards'.
-
Using 'ni kanshite' when there is a dispute.
→
Using 'o megutte'.
While 'ni kanshite' is grammatically correct, 'o megutte' is more natural and precise when describing a conflict.
팁
The Noun Rule
Always ensure a noun comes before 'ni kanshite'. If you have an action, add 'koto' to make it a noun first. This prevents grammatical errors.
Dress Up Your Japanese
Use 'ni kanshite' in your self-introductions during interviews to sound more professional when talking about your skills or experience.
Email Subject Lines
In business emails, you can use '[Topic] ni kansuru o-shirase' (Notice regarding...) as a standard and professional subject line.
News Cues
When you hear 'ni kanshite' on the news, the words immediately before it are the most important as they define the entire story's topic.
Keigo Transition
If you are using 'desu/masu' forms, 'ni kanshite' is fine. If you are using higher Keigo, switch to 'ni kanshimashite' for consistency.
Title Recognition
Many Japanese non-fiction books have 'ni kansuru' in the title. Recognizing this helps you quickly identify the book's subject matter.
Kanji Connection
Remember the kanji '関' (connection). It appears in 'kankei' (relationship). This helps you remember that 'ni kanshite' is about a connection to a topic.
Avoid Stiff Conversations
If a conversation is becoming too formal and you want to relax it, switch back to 'ni tsuite'. It signals a more friendly atmosphere.
JLPT Strategy
In multiple-choice tests, if the blank is followed by a noun, look for 'ni kansuru'. If it's followed by a verb, look for 'ni kanshite'.
Public Announcements
Pay attention to train station announcements. They are a free and constant source of 'ni kanshimashite' practice in real-world contexts.
암기하기
기억법
Think of 'KAN' as a 'CAN' of information. 'NI KAN-shite' means you are opening the 'CAN' regarding a specific topic.
시각적 연상
Imagine a large gate (関) with a sign on it. The sign tells you what the topic 'inside' the gate is about.
Word Web
챌린지
Try to write three sentences about your favorite hobby using 'ni kanshite' instead of 'ni tsuite'. Notice how much more 'expert' it makes you sound.
어원
Derived from the Classical Japanese verb 'kansuru' (関する), which entered the language from Middle Chinese roots. The kanji '関' originally depicted a gate with a bar, symbolizing a connection or a barrier.
원래 의미: To be connected to or to pass through a gate/barrier.
Sino-Japanese (Kango)문화적 맥락
Avoid using 'ni kanshite' when discussing very personal or emotional topics with close friends, as it can seem cold or robotic.
English speakers often use 'about' for everything. Learning 'ni kanshite' helps them break the habit of being too casual in Japanese business settings.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
Business Email
- 昨日の件に関して
- 詳細に関して
- お見積もりに関して
- 日程の調整に関して
Academic Research
- 〜に関する研究
- 〜に関する調査
- 〜に関する考察
- 〜に関するデータ
News Reporting
- 事件に関して
- 政府の見解に関して
- 事故の原因に関して
- 今後の見通しに関して
Public Announcements
- 列車の遅れに関しまして
- お忘れ物に関しまして
- 安全の確認に関しまして
- 営業時間の変更に関しまして
Legal/Official Documents
- 権利の保護に関する
- 個人情報の取り扱いに関して
- 契約の解除に関する
- 責任の所在に関して
대화 시작하기
"新しいプロジェクトに関して、何か意見はありますか? (Regarding the new project, do you have any opinions?)"
"昨日のニュースに関して、どう思いましたか? (Regarding yesterday's news, what did you think?)"
"将来のキャリアに関して、相談したいことがあります。 (Regarding my future career, there is something I want to consult with you about.)"
"この地域の歴史に関して、詳しい人を知っていますか? (Regarding the history of this area, do you know someone who is knowledgeable?)"
"環境保護に関する活動に関して、興味はありますか? (Regarding activities related to environmental protection, are you interested?)"
일기 주제
最近学んだ日本の文化に関して、詳しく書いてみましょう。 (Write in detail regarding the Japanese culture you learned recently.)
自分の将来の目標に関して、どのような計画を立てていますか? (Regarding your future goals, what kind of plans are you making?)
社会問題の中で、特に教育に関して思うことを書いてください。 (Among social issues, write what you think particularly regarding education.)
今週読んだ本やニュースに関して、自分の感想をまとめてください。 (Summarize your impressions regarding the books or news you read this week.)
仕事や学校の環境に関して、改善したい点はありますか? (Regarding your work or school environment, are there points you want to improve?)
자주 묻는 질문
10 질문It is generally not recommended unless you are trying to be funny or very serious. Using it with friends makes you sound like a textbook or a news reporter. Stick to 'ni tsuite' or 'no koto' for casual chats.
'ni kanshite' is used before a verb (e.g., 'talk regarding...'). 'ni kansuru' is used before a noun (e.g., 'a book regarding...'). Think of 'ni kansuru' as an adjective form.
Yes, it is primarily used in business, customer service, and very formal speeches. It is the polite 'Keigo' version of the phrase.
No, you must turn the verb into a noun first using 'koto'. For example, 'taberu koto ni kanshite' (regarding eating).
Mostly, yes. But it is specifically the formal version. In English, we use 'about' for everything, but Japanese splits it into casual and formal versions.
Use 'wa' when you want to emphasize the topic or compare it to something else. For example, 'Regarding the price, it's okay, but regarding the quality...'
Yes, 'ni kanshi' is a more literary and formal version often found in newspapers or formal reports. It's the 'stem form' of the verb.
The most common mistake is using 'ni kanshite' to modify a noun directly (e.g., *Nihon ni kanshite hon). You must use 'ni kansuru' instead.
Yes, it is a very common grammar point in the JLPT N3 and N2 levels. You will see it in reading and grammar sections.
Not necessarily. It is a neutral way to introduce a topic. However, it is often used when discussing problems because it is common in professional/serious contexts.
셀프 테스트 180 질문
Write a sentence using 'に関して' to ask a question about a new project.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I read a book regarding Japanese history.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal email opening regarding yesterday's meeting.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'に関しては' to contrast two topics (e.g., price and quality).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'に関しまして' in a polite way.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The police are investigating regarding the accident.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a study regarding environmental issues.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'に関しても' to add a second topic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Regarding future plans, I want to talk.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'に関する' to modify the word 'news'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Please tell me regarding how to use this.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence about a law regarding taxes.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'に関して' with a nominalized verb (using 'koto').
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Regarding that matter, I have no information.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a survey regarding health.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I am writing a report regarding the results.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'に関し' in a formal written style.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Regarding the details, please see the attachment.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about an investigation regarding the cause of the fire.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I have an interest regarding space.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Introduce a topic for a meeting using 'に関して'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a polite question about a reservation using 'に関しまして'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone you read a book about Japan using 'に関する'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
State that you have no opinion regarding a certain matter.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask for an explanation regarding a problem.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Mention that you are interested in environmental issues.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a colleague you will send an email regarding the schedule.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Politely ask a customer for their name regarding their order.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss your future plans with a teacher.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
State that there is a rule regarding safety.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask if there are any questions regarding the presentation.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say you heard news regarding the economy.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain that you are investigating the cause of a delay.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone to look at the manual regarding usage.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
State that you agree with a plan.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask for feedback regarding your work.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Mention a study regarding the birthrate.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Politely decline to answer regarding a personal matter.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say you want to learn more regarding Japanese history.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Introduce a new policy regarding security.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the phrase: '新商品に関するお知らせです。' What is it about?
Listen: 'その件に関しましては、後ほど。' When will they talk?
Listen: '予算に関しての変更はありません。' Is there a change?
Listen: '歴史に関する本を三冊買いました。' How many books?
Listen: '将来に関して不安があります。' How does the speaker feel?
Listen: 'この問題に関しては、私が担当します。' Who is in charge?
Listen: '安全に関するガイドラインを確認してください。' What should you check?
Listen: '昨日の事故に関して、警察が発表しました。' Who made the announcement?
Listen: '詳細に関しましては、資料をご覧ください。' Where are the details?
Listen: '留学することに関して、両親は反対しています。' Do the parents agree?
Listen: '健康に関するニュースを毎日見ています。' How often?
Listen: 'その計画に関しても、検討中です。' Is the plan decided?
Listen: '日本の経済に関するレポートを読みました。' What was the report about?
Listen: '使い方に関して、何か質問はありますか?' What is the topic?
Listen: '契約の更新に関しまして、お電話しました。' Why did they call?
Write a sentence about a survey regarding student life.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Regarding the schedule, I will contact you tomorrow.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a report regarding market trends.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
〜に関して is the professional 'suit and tie' version of 'about.' Use it to sound sophisticated and precise in business or academic settings. Example: 'この件に関して、調査が必要です' (Regarding this matter, an investigation is necessary).
- A formal compound particle meaning 'concerning' or 'regarding,' used primarily in professional, academic, or official Japanese contexts to introduce a topic.
- Functions as a high-register alternative to 'ni tsuite,' requiring the form 'ni kansuru' when it is used to modify a noun directly.
- Derived from the verb 'kansuru' (to concern), it is essential for business communication, news reporting, and formal writing at the B1 level and above.
- Should be avoided in casual conversations with friends to prevent sounding overly stiff, but is standard for emails, meetings, and public announcements.
The Noun Rule
Always ensure a noun comes before 'ni kanshite'. If you have an action, add 'koto' to make it a noun first. This prevents grammatical errors.
Dress Up Your Japanese
Use 'ni kanshite' in your self-introductions during interviews to sound more professional when talking about your skills or experience.
Email Subject Lines
In business emails, you can use '[Topic] ni kansuru o-shirase' (Notice regarding...) as a standard and professional subject line.
News Cues
When you hear 'ni kanshite' on the news, the words immediately before it are the most important as they define the entire story's topic.
예시
この件に関して何かご質問はありますか?
관련 콘텐츠
이 단어를 다른 언어로
general 관련 단어
いくつか
B1An unspecified small number of things; some, a few.
ちょっと
A2조금, 잠깐. 부탁을 부드럽게 하거나 거절할 때 사용하는 단어입니다.
すこし
A2A little; a few.
さっき
A2아까; 방금 전.
能力
A1Nouryoku refers to the mental or physical power, skill, or capacity required to perform a specific task or function. It can describe both innate talent and skills acquired through learning and practice.
異常
A1A word used to describe something that deviates from the normal state, standard, or expected pattern. It often implies a problem, malfunction, or an extraordinary occurrence that requires attention or investigation.
~について
A2어떤 사물을 이야기나 사고의 대상으로 삼음을 나타내는 표현입니다.
〜について
B1'~에 대해서'라는 뜻으로 사용되는 표현입니다.
~ぐらい
A2수량이나 정도의 어림을 나타내는 조사로, 한국어의 '~정도'나 '~쯤'에 해당합니다.
ぐらい
A2약 10분 정도 걸립니다. (약 10분 정도 걸립니다.)