At the A1 level, you only need to know that **離陸 (ririku)** means 'takeoff' for an airplane. You will most likely see this word at the airport or hear it during a flight. It is a noun, but you use it with 'suru' to make it a verb: **離陸する** (to take off). Think of it as the opposite of landing. For example, 'The plane takes off at 10:00' is 'Hikōki wa jū-ji ni ririku shimasu.' At this stage, don't worry about the complex kanji; just focus on the sound 'ririku' and the context of flying. It is one of the first 'travel' words you might encounter if you visit Japan by air. You should also recognize it on departure boards next to the time.
At the A2 level, you should start recognizing the kanji **離陸**. The first character **離** means 'to leave' or 'separate,' and the second **陸** means 'land.' This helps you understand the logic of the word. You should be able to use it in basic sentences with particles like **が** (subject) and **に** (time). You might also encounter the noun form in phrases like **離陸の前** (before takeoff). You should also be aware of its opposite, **着陸 (chakuriku)**, which means landing. At this level, you should be able to understand airport announcements that use this word, even if the rest of the sentence is too fast.
At the B1 level, you should be comfortable using **離陸** in more complex sentences, such as those involving reasons or conditions. For example, 'Due to the weather, takeoff was delayed' (**天候のため、離陸が遅れた**). You should also begin to notice the difference between **離陸** (technical takeoff) and **出発** (general departure). B1 learners should be able to use the word in the context of travel planning and describing past experiences. You might also see this word in simple news articles about aviation or space. Understanding the 'suru-verb' mechanics perfectly is expected here, including the potential and passive forms if needed (though passive 'ririku' is rare).
At the B2 level, you can use **離陸** metaphorically and in professional contexts. You should understand phrases like **離陸態勢に入る** (to enter takeoff position/readiness) and how it can be applied to a business project that is finally starting to succeed. You should also be familiar with related technical terms like **離陸許可** (takeoff clearance) and **離陸重量** (takeoff weight). Your nuance should be sharp enough to know that **離陸** is more formal than the loanword **テイクオフ**. You can also explain the mechanics of the word to others, noting that it specifically refers to the separation from the ground, which is why it's not used for birds.
At the C1 level, you should have a nuanced understanding of **離陸** in various registers. You can identify it in literature, technical manuals, and high-level journalism. You should be able to discuss the nuances between **離陸**, **発進**, and **飛び立つ** in a sophisticated manner. For example, you might analyze why an author chose **飛び立つ** to give a plane a 'living' quality versus the cold, mechanical feel of **離陸**. You should also be able to use the word in academic or business presentations regarding the aerospace industry or economic 'takeoff' theories (though **離陸** in economics often follows the English 'takeoff' metaphor).
At the C2 level, your mastery of **離陸** is native-like. You understand its place in the history of the Japanese language and how it transitioned from a purely technical term to a common noun. You can use it in highly specialized contexts, such as discussing the **離陸決心速度** (V1 speed/takeoff decision speed) in aviation law or safety. You are also aware of rare or archaic uses and can play with the word in creative writing to evoke specific imagery of flight and separation. You can effortlessly switch between **離陸** and its synonyms to match the tone of any conversation or document, and you never confuse it with similar-sounding or similar-meaning words.

離陸 30초 만에

  • 離陸 (ririku) refers to the specific moment an aircraft takes off from the ground.
  • It is a formal noun that becomes a verb by adding 'suru' (離陸する).
  • It is primarily used for planes and rockets, not for birds or people jumping.
  • The word's opposite is 着陸 (chakuriku), which means landing.

The Japanese word 離陸 (りりく - ririku) is a technical yet commonly understood noun that refers to the act of an aircraft leaving the ground. In its literal sense, it is the transition from being a ground-based vehicle to an airborne one. The word is composed of two kanji characters: (ri), which means 'to detach' or 'to separate,' and (riku), which means 'land' or 'ground.' Therefore, the etymological essence of the word is 'separating from the land.' While it is primarily used in the context of aviation—airplanes, helicopters, and drones—it carries a weight of precision and formality that distinguishes it from more casual words for 'leaving' or 'starting.'

Technical Context
In aviation terminology, 離陸 covers the entire process from the start of the takeoff roll on the runway until the aircraft reaches a safe altitude and configuration. It is a critical phase of flight requiring high engine power and pilot focus.
Metaphorical Usage
Occasionally, 離陸 is used in business or project management to describe a venture that is finally 'getting off the ground' or gaining momentum after a period of preparation. However, this is less common than the English equivalent 'takeoff' and often sounds more technical.

飛行機は定刻どおりに離陸しました。 (The airplane took off exactly on schedule.)

People use this word most frequently at airports, in news reports about travel or aerospace, and in weather briefings. If you are a passenger, you will hear the flight attendants and pilots use it during announcements. For example, 'We are cleared for takeoff' translates conceptually to 離陸の許可が出ました (Ririku no kyoka ga demashita). It is important to note that 離陸 is a noun, but it is almost always used as a suru-verb (離陸する) to mean 'to take off.'

In a broader sense, 離陸 represents the culmination of preparation. Just as a plane must taxi and check its engines before 離陸, a student must study before 'taking off' in their career. This nuance of 'readiness meeting action' is deeply embedded in the word's usage. Even though it's an A1-level concept in terms of basic meaning, the kanji and the formal nuance make it a word that bridges the gap between everyday travel vocabulary and professional aviation language.

Visualizing the Word
Imagine the wheels of a heavy Boeing 747 slowly lifting from the tarmac at Narita Airport. That specific moment of light appearing between the tire and the ground is the essence of 離陸.

強風のため、離陸が遅れています。 (Takeoff is delayed due to strong winds.)

Using 離陸 correctly requires understanding its grammatical function as a 'Sino-Japanese' (kango) noun. It is most frequently paired with the verb する (suru) to create an action. When you want to say 'The plane is taking off,' you say 飛行機が離陸する (Hikōki ga ririku suru). The particle (ga) is typically used because the plane is the subject performing the action of its own accord (or via the pilot).

Standard Sentence Pattern
[Vehicle] + が + [Time/Condition] + に + 離陸する。
Example: 旅客機が午前十時に離陸した。 (The passenger plane took off at 10:00 AM.)

You can also use 離陸 as a noun to modify other nouns using the particle (no). Common combinations include 離陸の時間 (ririku no jikan - takeoff time) and 離陸の準備 (ririku no junbi - preparation for takeoff). In these cases, the word acts as a descriptor for the state or period related to the act of leaving the ground.

離陸の際は、シートベルトをお締めください。 (Please fasten your seatbelts during takeoff.)

In more advanced contexts, you might see 離陸 used with verbs of permission or prohibition. For instance, 離陸を許可する (ririku wo kyoka suru - to authorize takeoff) or 離陸を見合わせる (ririku wo miawaseru - to postpone/suspend takeoff). These are common in news reports or air traffic control simulations. The word is quite rigid; you wouldn't use it for a bird flying away (for that, you'd use 飛び立つ - tobitatsu) or a person jumping. It is strictly for mechanical flight.

そのロケットは轟音とともに離陸した。 (The rocket took off with a roar.)

Common Verb Pairings
1. 離陸を中止する (Chūshi suru) - To abort takeoff.
2. 離陸に成功する (Seikō suru) - To succeed in taking off.
3. 離陸を待つ (Matsu) - To wait for takeoff.

The most common place to encounter 離陸 is, unsurprisingly, the airport. If you are traveling in Japan, pay attention to the announcements made while the plane is taxiing. You will hear the cabin crew say something like 「当機はまもなく離陸いたします」 (Tōki wa mamonaku ririku itashimasu - This aircraft will take off shortly). This is the polite, humble form of the word used in professional service environments.

Beyond the airport, 離陸 is a staple of NHK news broadcasts and newspaper headlines. When a new Japanese-made aircraft (like the Mitsubishi SpaceJet in the past) or a rocket from JAXA (Japan Aerospace Exploration Agency) is launched, the word 離陸 or 打ち上げ (uchiage - launch) is used. 離陸 specifically describes the horizontal-to-vertical transition of planes, while 打ち上げ is preferred for vertical rockets, though 離陸 can still be used for the moment of lift.

管制塔が離陸のサインを出した。 (The control tower gave the signal for takeoff.)

In Pop Culture
In anime like 'The Wind Rises' (Kaze Tachinu) or 'Porco Rosso,' which focus on aviation, you will hear characters discuss 離陸性能 (ririku seinō - takeoff performance). It adds a layer of realism and technical depth to the dialogue.

You might also hear it in a metaphorical sense in business documentaries (like 'Project X' or 'Gaia no Yoake'). A narrator might say, 「ついにプロジェクトが離陸した」 (Finally, the project took off), meaning it has overcome the difficult initial stages and is now moving forward smoothly. This usage is sophisticated and suggests a large-scale endeavor rather than a small personal task.

滑走路には離陸を待つ列ができていた。 (There was a line of planes waiting to take off on the runway.)

One of the most frequent mistakes learners make is confusing 離陸 (ririku) with 出発 (shuppatsu). While both involve 'leaving,' they are not interchangeable. 出発 is the general word for 'departure.' Your train departs at 9:00 (shuppatsu), your bus departs (shuppatsu), and you depart from your house (shuppatsu). 離陸, however, is exclusively for the physical act of an aircraft leaving the ground. You cannot 'ririku' from a train station or a bus stop.

Incorrect Usage
❌ 駅から電車が離陸した。 (The train took off from the station.)
✅ 駅から電車が出発した。 (The train departed from the station.)

Another common error is using 離陸 for birds or insects. While they do 'leave the ground,' Japanese speakers use the native verb 飛び立つ (tobitatsu) for living creatures. Using 離陸 for a bird makes it sound like the bird has jet engines and a pilot's license—it's too mechanical and technical.

鳥が木から飛び立った。 (The bird flew away/took off from the tree.) [Correct for birds]

Learners also sometimes confuse 離陸 with 浮上 (fujō). 浮上 means 'to surface' (like a submarine) or 'to float up.' While both involve going up, 離陸 specifically implies the start of a flight journey from a runway. Finally, ensure you don't confuse 離陸 with its opposite, 着陸 (chakuriku), which means landing. Getting these two mixed up can lead to very confusing conversations at the airport!

Summary of Confusion
• 離陸 (Ririku): Planes only, leaving ground.
• 出発 (Shuppatsu): General departure, time-based.
• 飛び立つ (Tobitatsu): Birds/Insects, or poetic for planes.
• 着陸 (Chakuriku): Landing (the opposite).

While 離陸 is the most formal and technical term for taking off, there are several alternatives depending on the context and the 'vibe' you want to convey. The most common loanword is テイクオフ (teikuofu). This is used frequently in casual conversation, in sports (like surfing or ski jumping), and even by pilots in a slightly more internationalized context. It feels more modern and less 'heavy' than the kanji-based 離陸.

Word Comparison
離陸 (Ririku): Formal, technical, used in news/announcements.
テイクオフ (Teikuofu): Casual, sporty, used in English-influenced contexts.
飛び立つ (Tobitatsu): Poetic, natural, used for birds or when focusing on the 'flying' aspect.

Another related word is 発進 (hasshin). This means 'to start moving' or 'to launch.' It is often used for vehicles, robots (very common in mecha anime like Gundam), or emergency vehicles leaving a station. While a plane 'ririku's, a giant robot 'hasshin's. 発進 emphasizes the start of the movement, whereas 離陸 emphasizes the separation from the ground.

エヴァンゲリオン、発進! (Evangelion, launch!) [Note: Not 'ririku' because it's a launch sequence]

For rockets, as mentioned before, 打ち上げ (uchiage) is the standard term. If you use 離陸 for a rocket, it's not 'wrong,' but it sounds like you're describing the physics of it rather than the event of the launch. Lastly, 離水 (risui) is a very specific term used for seaplanes taking off from the water. The (land) is replaced with (water), showing how logical Japanese kanji compounds can be!

ヘリコプターが屋上から離陸した。 (The helicopter took off from the rooftop.)

How Formal Is It?

재미있는 사실

The kanji 離 is the same one used in 'divorce' (離婚), because both involve a 'separation.' The kanji 陸 is used for 'land' as opposed to 'sea' (海).

발음 가이드

UK ɹɪ.ɹɪ.kuː
US ri.ri.ku
Japanese has pitch accent rather than stress. In 'ririku', the pitch typically stays relatively flat or starts low and rises (Heiban style).
라임이 맞는 단어
Kikiku (to hear/listen) Shikiku (to spread/lay) Hikiku (to pull) Rikku (backpack - loanword) Nikku (meat - casual) Tikku (stick) Mikku (mix) Kikku (kick)
자주 하는 실수
  • Pronouncing 'ri' like 'li' (L and R distinction).
  • Stretching the 'u' at the end too long.
  • Confusing 'ri' with 're'.
  • Applying English stress to the first syllable.
  • Mumbling the 'ku' so it sounds like 'rik'.

난이도

독해 3/5

The kanji for 'ri' is somewhat complex for beginners.

쓰기 4/5

Writing '離' requires 18 strokes and careful balance.

말하기 2/5

The pronunciation is simple once you master the Japanese 'r'.

듣기 2/5

Easily recognizable in airport contexts.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

飛行機 空港 行く

다음에 배울 것

着陸 出発 到着 搭乗 滑走路

고급

揚力 推力 抗力 重力 航空力学

알아야 할 문법

Suru-verbs

離陸する (ririku suru)

Noun + No (Possessive/Descriptive)

離陸の時間 (ririku no jikan)

Toki (When)

離陸の時 (ririku no toki)

Kara (Reason)

風が強いから離陸できない。

Te-form (Sequence)

離陸して、雲の上を飛ぶ。

수준별 예문

1

飛行機が離陸します。

The airplane will take off.

Uses the polite 'masu' form.

2

離陸は十時です。

Takeoff is at ten o'clock.

Noun + desu structure.

3

いつ離陸しますか?

When will it take off?

Question form with 'ka'.

4

離陸の前に寝ました。

I slept before takeoff.

Noun + no mae ni (before).

5

もうすぐ離陸です。

It is taking off soon.

Mamonaku/mousugu indicates 'soon'.

6

離陸が楽しみです。

I am looking forward to takeoff.

Noun + ga tanoshimi (looking forward to).

7

離陸は静かでした。

The takeoff was quiet.

Past tense of 'desu'.

8

飛行機が離陸した!

The plane took off!

Informal past tense 'shita'.

1

雨ですが、飛行機は離陸しました。

It is raining, but the plane took off.

Contrastive 'ga' (but).

2

離陸の時、窓を見てください。

Please look at the window during takeoff.

Toki (when/at the time of).

3

危ないですから、離陸の時は座ってください。

It is dangerous, so please sit during takeoff.

Reason 'kara' + command 'te kudasai'.

4

離陸の準備ができました。

Preparations for takeoff are complete.

Preparation 'junbi' + 'ga dekimashita'.

5

この飛行機はどこで離陸しましたか?

Where did this plane take off?

Location particle 'de'.

6

離陸の後で飲み物を飲みます。

I will have a drink after takeoff.

Noun + no ato de (after).

7

離陸する飛行機が見えます。

I can see the plane taking off.

Verb modifying a noun.

8

風が強いので、離陸できません。

Because the wind is strong, we cannot take off.

Potential negative 'dekimasen'.

1

離陸の許可が出るまで待機してください。

Please wait until takeoff clearance is given.

Made to wait 'made' + 'taiki'.

2

離陸の際、大きな音がしました。

During takeoff, there was a loud noise.

Formal 'sai' (at the time of).

3

予定より早く離陸することができました。

We were able to take off earlier than planned.

Koto ga dekiru (ability/possibility).

4

離陸の瞬間、体が浮く感じがした。

The moment of takeoff, I felt my body lift.

Shunkan (moment).

5

エンジンの故障で、離陸が中止された。

Takeoff was cancelled due to engine failure.

Passive voice 'chūshi sareta'.

6

離陸してから雲の上に出るまで早かった。

It was fast from takeoff until we got above the clouds.

Te-form + kara (after doing).

7

無事に離陸できて安心しました。

I was relieved that we could take off safely.

Te-form for reason (relieved because...).

8

離陸の様子を動画で撮影した。

I filmed the takeoff on video.

Yousu (the state/appearance of).

1

離陸態勢が整い次第、出発いたします。

We will depart as soon as the takeoff readiness is complete.

Shidai (as soon as).

2

この滑走路は、大型機の離陸には短すぎる。

This runway is too short for large aircraft takeoff.

Ni wa (for the purpose of/when it comes to).

3

離陸直後に鳥がエンジンに吸い込まれた。

Immediately after takeoff, a bird was sucked into the engine.

Chokugo (immediately after).

4

燃料を満載しているため、離陸に時間がかかる。

Since it's fully loaded with fuel, it takes time to take off.

Mansai (fully loaded).

5

離陸の角度が急すぎて、乗客が驚いた。

The takeoff angle was too steep, and passengers were surprised.

Sugiru (too much).

6

新事業がようやく離陸の段階を迎えた。

The new business has finally reached the takeoff stage.

Metaphorical usage.

7

離陸時の安全確認を徹底する必要がある。

It is necessary to be thorough with safety checks at takeoff.

Tettei (thoroughness).

8

視界不良のため、離陸の可否を検討している。

Due to poor visibility, we are considering whether takeoff is possible.

Kahi (possibility/whether or not).

1

離陸滑走中に異常を感知し、急ブレーキをかけた。

An abnormality was detected during the takeoff roll, and emergency brakes were applied.

Kassou-chū (during the roll).

2

当該機は、離陸からわずか数分でレーダーから消えた。

The aircraft in question disappeared from radar just minutes after takeoff.

Wazuka (merely/only).

3

離陸性能を最大限に引き出すための設計がなされている。

The design is made to maximize takeoff performance.

Hikidasu (to pull out/maximize).

4

垂直離陸が可能な戦闘機は、限られた空間でも運用できる。

Fighters capable of vertical takeoff can operate even in limited spaces.

Suichoku ririku (vertical takeoff).

5

離陸に際しての重量制限は、気温によっても変動する。

Weight restrictions upon takeoff fluctuate depending on the temperature.

Ni saishite (upon/at the time of).

6

経済が「離陸」するためには、インフラ整備が不可欠だ。

For an economy to 'take off,' infrastructure development is essential.

Economic metaphor.

7

離陸の衝撃で、機体の一部が破損した可能性がある。

There is a possibility that part of the fuselage was damaged by the impact of takeoff.

Shōgeki (impact/shock).

8

滑走路の凍結は、安全な離陸を著しく妨げる要因となる。

Runway icing becomes a factor that significantly hinders safe takeoff.

Ichijirushiku (significantly).

1

離陸決心速度を超えた後は、いかなる事態でも離陸を継続せねばならない。

After exceeding the takeoff decision speed (V1), takeoff must be continued regardless of the situation.

Seneba naranai (must do - formal/archaic).

2

その詩人は、魂の離陸を死というメタファーで表現した。

The poet expressed the takeoff of the soul through the metaphor of death.

Highly abstract/literary.

3

離陸時の揚力計算において、翼の形状は決定的な役割を果たす。

In the calculation of lift during takeoff, the shape of the wing plays a decisive role.

Yōryoku (lift).

4

国家の近代化という壮大な離陸には、多大なる犠牲が伴った。

The grand takeoff of national modernization was accompanied by great sacrifice.

Historical/Sociological metaphor.

5

離陸滑走距離の短縮は、空母運用における至上命題である。

Shortening the takeoff roll distance is the ultimate mission in aircraft carrier operations.

Shijō meidai (ultimate mission/priority).

6

重力という枷を振り払い、機体は銀世界へと離陸していった。

Shaking off the shackles of gravity, the aircraft took off into the silver world.

Poetic 'furiharai' (shaking off).

7

離陸に失敗した試作機は、無残にも炎に包まれた。

The prototype that failed takeoff was tragically engulfed in flames.

Muzan (tragic/cruel).

8

離陸の轟音は、静寂に包まれていた村の平穏を根底から覆した。

The roar of takeoff fundamentally overturned the peace of the village that had been shrouded in silence.

Kontei kara kutsugaesu (overturn from the foundation).

동의어

飛び立ち テイクオフ 発進 浮揚 出発

반의어

着陸 降下

자주 쓰는 조합

離陸許可
離陸態勢
垂直離陸
離陸重量
離陸滑走
離陸直後
離陸不能
離陸速度
離陸中止
同時離陸

자주 쓰는 구문

離陸する

— To take off (standard verb form).

飛行機が離陸する。

離陸の時間

— The time of takeoff.

離陸の時間は三時です。

離陸の準備

— Preparation for takeoff.

離陸の準備をしてください。

離陸の際

— At the time of takeoff (formal).

離陸の際は静かにしてください。

離陸を待つ

— To wait for takeoff.

滑走路で離陸を待つ。

離陸に成功する

— To succeed in taking off.

新型機が離陸に成功した。

離陸が遅れる

— Takeoff is delayed.

天候不良で離陸が遅れる。

離陸を見合わせる

— To postpone takeoff (formal).

安全のため離陸を見合わせる。

離陸のサイン

— The signal for takeoff.

管制官が離陸のサインを出した。

離陸の衝撃

— The shock/impact of takeoff.

離陸の衝撃で目が覚めた。

자주 혼동되는 단어

離陸 vs 出発 (shuppatsu)

General departure vs physical takeoff.

離陸 vs 飛び立つ (tobitatsu)

Natural/Poetic vs Technical.

離陸 vs 着陸 (chakuriku)

Landing (opposite).

관용어 및 표현

"離陸の段階にある"

— To be in the starting phase of a large project.

この計画はまだ離陸の段階にある。

Business
"経済の離陸"

— The point where an economy starts rapid growth.

発展途上国の経済が離陸する。

Academic
"離陸に失敗する"

— Used metaphorically for a failed start in life/business.

彼のキャリアは離陸に失敗した。

Metaphorical
"滑走路を走るが離陸しない"

— Doing the work but not seeing the final result.

努力しているが、まだ離陸しない。

Proverbial
"離陸許可待ち"

— Waiting for the final 'go' to start something.

新製品の発売は、社長の離陸許可待ちだ。

Business Slang
"垂直離陸的な成長"

— Incredibly fast, sudden growth.

その企業は垂直離陸的な成長を遂げた。

Business
"離陸の轟音"

— A metaphor for a loud, disruptive beginning.

新時代の離陸の轟音が聞こえる。

Literary
"離陸の重力"

— The difficulty of starting something new.

離陸の重力を振り切る必要がある。

Inspirational
"離陸後の旋回"

— Changing direction immediately after starting.

離陸後の旋回が早すぎた。

Metaphorical
"離陸の風"

— The necessary conditions to start.

離陸の風が吹くのを待つ。

Poetic

혼동하기 쉬운

離陸 vs 発進

Both mean 'starting to move'.

Hasshin is for any vehicle starting; Ririku is only for leaving the ground.

パトカーが発進した。

離陸 vs 浮上

Both involve going up.

Fujō is surfacing (water) or rising in rank; Ririku is specifically for flight.

潜水艦が浮上する。

離陸 vs 打ち上げ

Both used for space/sky.

Uchiage is for rockets/fireworks (launching up); Ririku is for planes (runway).

花火を打ち上げる。

離陸 vs 離脱

Both start with 'Ri' (separate).

Ridatsu is withdrawing or breaking away from a group; Ririku is leaving the ground.

戦線から離脱する。

離陸 vs 上昇

Both involve going higher.

Jōshō is the act of ascending; Ririku is the act of leaving the ground.

気温が上昇する。

문장 패턴

A1

飛行機が離陸します。

The plane takes off.

A2

離陸の前に〜。

Before takeoff...

B1

〜のため、離陸が〜。

Due to [reason], takeoff is [status].

B2

離陸態勢に入る。

To enter takeoff position.

C1

離陸に際して〜。

Upon takeoff...

C2

離陸を継続せねばならない。

Must continue takeoff.

A1

離陸は[Time]です。

Takeoff is at [Time].

B1

離陸したばかりです。

It has just taken off.

어휘 가족

명사

離陸
着陸
陸上
離脱

동사

離陸する
離れる
陸揚げする

형용사

陸生の

관련

飛行機
空港
滑走路
管制塔
航空

사용법

frequency

Common in travel and news; rare in casual non-travel conversation.

자주 하는 실수
  • Using ririku for a train. Shuppatsu (出発).

    Trains don't leave the ground.

  • Using ririku for a bird. Tobitatsu (飛び立つ).

    Ririku is too mechanical for living things.

  • Saying 'ririku wo suru'. Ririku suru.

    While 'wo' isn't strictly wrong, it's more natural to omit it in this compound.

  • Confusing ririku with chakuriku. Ririku (Up), Chakuriku (Down).

    Common mix-up for beginners.

  • Using ririku for a rocket launch exclusively. Uchiage (打ち上げ).

    Uchiage is more common for vertical rockets.

Verb Usage

Always remember to add 'suru' to make it an action. 'Ririku' alone is just the noun 'takeoff'.

Airport Signs

Look for 離陸 on the flight status screens to see if your flight is 'departed' in the air sense.

Pitch Accent

Keep your voice steady. Don't emphasize the 'ri' or 'ku'.

Stroke Order

The kanji 離 has many strokes. Practice the left side first, then the right 'bird' radical.

Business Context

Use it to describe a startup that has finally started making money.

Flight Announcements

Listen for 'itashimasu' after 'ririku' on Japanese flights.

Easy Recall

Ririku = Runway Release. (R-R).

Antonym Pair

Learn Ririku and Chakuriku together as a set.

Aviation

In technical manuals, it refers to the entire sequence from V1 to V2 speeds.

Japanese Precision

Japan tracks 'ririku' times to the second for efficiency.

암기하기

기억법

Think of 'Lee' (離) leaving the 'Riku' (陸 - a common Japanese name/word for land). Lee leaves the land.

시각적 연상

Imagine the letter 'L' for Lift-off being the shape of the plane's tail as it leaves the 'R' for Runway.

Word Web

Airplane Sky Runway Pilot Wheels Speed Lift Airport

챌린지

Try to say 'Ririku shimasu' five times fast without mixing up the 'R' sounds.

어원

Derived from Sino-Japanese (Kango) roots. The term was popularized during the development of modern aviation in Japan in the early 20th century.

원래 의미: To separate from the land.

Sino-Japanese (Kanji-based).

문화적 맥락

No specific sensitivities; however, avoid using the word in contexts of plane crashes unless reporting facts.

In English, we often just say 'takeoff,' which is more versatile than 'ririku.'

The movie 'The Wind Rises' (Kaze Tachinu) by Studio Ghibli. Airport (Japanese TV Drama series). JAXA's H-IIA rocket launches.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

At the Airport

  • 離陸は何時ですか?
  • 離陸が遅れていますか?
  • 離陸のゲートはどこですか?
  • 離陸の様子が見たいです。

On the Plane

  • 離陸の時はベルトを締めてください。
  • 離陸の衝撃はありますか?
  • 離陸後、飲み物が出ます。
  • 離陸の際、耳が痛くなりました。

News Report

  • ロケットの離陸に成功した。
  • 強風で離陸が中止された。
  • 新型機が初めて離陸した。
  • 離陸直後の事故だった。

Business Meeting

  • 事業が離陸の段階にある。
  • 離陸のための資金が必要だ。
  • 計画を離陸させる。
  • 離陸に失敗したプロジェクト。

Hobbyist/Aviation

  • このドローンは離陸がスムーズだ。
  • 離陸距離を計算する。
  • 離陸の動画を撮る。
  • 離陸許可をリクエストする。

대화 시작하기

"飛行機の離陸の瞬間、どんな気持ちになりますか?"

"離陸が遅れて困ったことはありますか?"

"窓側の席で離陸を見るのは好きですか?"

"離陸の時、耳が痛くなるのをどうやって防ぎますか?"

"日本の空港で離陸の様子を見たことがありますか?"

일기 주제

初めて飛行機が離陸した時の思い出を書いてください。

もし自分の人生が今「離陸」するとしたら、どこへ向かいたいですか?

離陸の瞬間に感じる「重力」について、詳しく描写してください。

空港の展望デッキで離陸する飛行機を眺めることの楽しさについて書いてください。

「離陸」という言葉を使って、新しいプロジェクトの始まりを説明してください。

자주 묻는 질문

10 질문

No, it sounds weird. Use 'tobitatsu' for birds. 'Ririku' is for machines.

'Shuppatsu' is the time you leave the gate. 'Ririku' is when the wheels leave the ground.

Yes, you can say 'ririku suru'.

It is 'ririku kyoka' (離陸許可).

Yes, metaphorically to mean a project is finally starting properly.

The opposite is 'chakuriku' (着陸).

Yes, helicopters also 'ririku'.

It is 離陸.

Yes, it is more formal than 'teikuofu'.

Usually 'hikōki ga ririku suru' (The plane takes off).

셀프 테스트 200 질문

writing

Translate: 'The plane took off at 9:00.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Takeoff is delayed.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Please fasten your seatbelt before takeoff.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'I saw the rocket's takeoff.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'We are waiting for takeoff clearance.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Ririku' in Kanji.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The takeoff was very smooth.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Immediately after takeoff, I saw the city.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The project finally took off.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Due to snow, takeoff is impossible.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The plane is in takeoff position.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The pilot aborted the takeoff.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'What is the takeoff time?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The bird took off from the tree.' (Use the correct word for birds)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'This runway is for takeoff.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Simultaneous takeoff of two planes.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The impact of takeoff was strong.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'We succeeded in the first takeoff.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Please stay seated during takeoff.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Takeoff decision speed is V1.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Takeoff was at 8 AM.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'The plane is taking off now.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Is takeoff on time?'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'I am nervous about takeoff.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Takeoff was smooth.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'We are waiting for takeoff.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'I like the moment of takeoff.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Takeoff is delayed by 30 minutes.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Please fasten your seatbelt.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'The rocket took off.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'The view after takeoff was great.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'The takeoff roll was long.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Is it vertical takeoff?'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'I want to see the takeoff.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'The plane aborted takeoff.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Takeoff clearance was given.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'The business is finally taking off.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Check the takeoff weight.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'The impact was loud.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Are we taking off soon?'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the script: 'Ladies and gentlemen, we will take off shortly.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the script: 'Takeoff is at 10:15.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the script: 'Takeoff delayed due to weather.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the script: 'Preparation for takeoff is complete.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the script: 'We are waiting for takeoff clearance.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the script: 'The plane took off 5 minutes ago.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the script: 'Please stay seated until takeoff is over.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the script: 'The rocket launch was successful.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the script: 'Takeoff roll started.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the script: 'Abort takeoff!'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the script: 'Visibility is low for takeoff.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the script: 'The project has taken off.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the script: 'Check the takeoff angle.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the script: 'Simultaneous takeoff confirmed.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the script: 'Takeoff was very quiet.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 200 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!