At the A1 level, you should learn 'shuppatsu suru' as a basic word for 'to leave' or 'to start a trip.' It is often used with times (e.g., 9-ji ni shuppatsu) and simple transportation like buses or trains. You don't need to worry about complex nuances yet; just remember it as the formal way to say you are starting your journey. It is usually introduced alongside 'iku' (to go) and 'kuru' (to come). At this stage, focus on the polite form 'shuppatsu shimasu' and the past tense 'shuppatsu shimashita.' You will see this word on signs in stations, so recognizing the kanji is very helpful for basic survival in Japan. Think of it as the 'Go' button for a trip.
At the A2 level, you begin to use 'shuppatsu suru' to describe your travel plans in more detail. You should be able to use particles like 'kara' (from) and 'e' (to) to describe the route. You also learn to use it with 'yotei desu' (plan to) to talk about future schedules, such as 'Ashita shuppatsu suru yotei desu' (I plan to depart tomorrow). You will hear this word frequently in station announcements and should be able to understand the basic meaning of 'Mamonaku shuppatsu shimasu' (Will depart shortly). This level also introduces the concept of 'shuppatsu' as a noun, allowing you to say things like 'shuppatsu no jikan' (departure time).
At the B1 level, you should understand the distinction between 'shuppatsu suru' and 'deru.' You use 'shuppatsu suru' for more formal or planned contexts, such as business trips or organized tours. You can also start using the te-form to connect actions, like 'Shuppatsu shite kara, denwa shimasu' (I will call after I depart). You should be comfortable using the word in both polite and casual speech. Additionally, you begin to see 'shuppatsu' used in compound nouns like 'shuppatsuten' (starting point). You might also encounter it in slightly more abstract contexts, such as starting a new project, though the physical travel meaning remains the most common.
At the B2 level, you master the nuanced use of 'shuppatsu suru' in various registers. You can use it to describe the movements of third parties with appropriate honorifics (e.g., 'o-shuppatsu ni naru'). You also understand the metaphorical use of the word in literature or news, where it might signify the beginning of a new era or a major life change. You can distinguish 'shuppatsu' from more specific verbs like 'ririku' (takeoff) or 'shukkou' (departure of a ship). Your ability to use adverbs like 'buji ni' (safely) or 'sassoku' (immediately) with 'shuppatsu suru' allows for more descriptive and natural Japanese.
At the C1 level, you have a deep understanding of the Sino-Japanese roots of 'shuppatsu' and can compare it with literary synonyms like 'tatsu' or 'tabidatsu.' You can use the word in complex grammatical structures, such as 'shuppatsu suru ya inaya' (as soon as they departed). You are also aware of the historical and cultural connotations of 'shuppatsu,' such as its use in military history or formal ceremonies. You can use the word effectively in academic or professional writing to describe the initiation of processes or the movement of logistics on a large scale. Your usage is indistinguishable from a native speaker's in terms of precision and context.
At the C2 level, you use 'shuppatsu suru' with complete mastery of its stylistic implications. You can use it in highly formal speeches, legal documents, or classical-style literature. You understand the subtle differences between 'shuppatsu' and related technical terms like 'hasshin' (dispatch/launch) or 'kido' (activation). You can play with the word's meaning in creative writing, using it to evoke specific moods or themes of journey and transition. You are also capable of explaining the etymological development of the term and its kanji components to others. For you, the word is not just a verb, but a versatile tool for expressing the concept of 'beginning' in all its forms.

出発する 30초 만에

  • 出発する (shuppatsu suru) is a formal Japanese verb meaning 'to depart' or 'to leave' for a planned journey or destination.
  • It is a Group 3 (suru) verb, commonly used in travel contexts like train stations, airports, and bus terminals.
  • The word focuses on the starting point of a trip and is more formal than the everyday verb 'deru' (to leave).
  • Commonly used with particles 'ni' for time, 'wo' or 'kara' for origin, and 'e' or 'ni' for destination.

The Japanese verb 出発する (shuppatsu suru) is a fundamental Sino-Japanese (Kango) compound that translates primarily as 'to depart' or 'to leave.' It is composed of two kanji: (shutsu/deru), meaning 'to go out' or 'exit,' and (hatsu), which carries meanings related to 'start,' 'emit,' or 'launch.' When combined with the light verb する (suru), it creates a formal and precise term for the act of beginning a journey or leaving a specific point of origin. Unlike the simpler verb 出る (deru), which can mean leaving a room or stepping outside, 出発する implies a planned movement toward a destination, often involving transportation or a significant transition.

Core Concept
The initiation of travel from a starting point toward a goal, emphasizing the 'start' of the movement.
Morphology
A Suru-verb (Group 3) formed by the noun 出発 (departure) and the verb する (to do).

バスは午前8時に出発する予定です。(The bus is scheduled to depart at 8:00 AM.)

In a broader sense, shuppatsu suru can also be used metaphorically. For instance, it can describe the 'departure' or 'launch' of a new project, a new phase in life, or a career. However, its most common daily application is within the context of logistics, travel, and public transportation. When you hear this word, think of the moment a train wheels start turning or a plane pushes back from the gate. It marks the definitive break from the current location. It is more formal than iku (to go) and more specific than deru (to leave). In the CEFR A2 level, learners are expected to use this word when discussing travel itineraries, meeting times, and basic logistics.

準備ができたら、すぐに出発しましょう。(Let's depart as soon as we are ready.)

Kanji Breakdown
出 (Out) + 発 (Start/Emit) = To start going out.

Understanding the nuance of 出発する requires looking at its antonym, 到着する (touchaku suru), which means 'to arrive.' These two verbs form the backbone of Japanese travel vocabulary. Whether you are reading a train schedule or listening to an announcement at Narita Airport, these terms are ubiquitous. The word carries a sense of punctuality and order, reflecting the Japanese cultural emphasis on being on time. If a train 'shuppatsu' at 10:00, it means the doors are closed and the vehicle is in motion at exactly 10:00:00.

新幹線は定刻に出発した。(The Shinkansen departed on time.)

私たちは明日、北海道へ出発します。(We will depart for Hokkaido tomorrow.)

Finally, consider the emotional weight. Shuppatsu is the beginning of an adventure. It is the moment of 'setting off.' In literature, a hero might shuppatsu on a quest to save the world. This gives the word a more active, intentional feel than simply 'leaving.' It implies preparation has been completed and the journey is now underway. For a learner, mastering this word allows for more sophisticated descriptions of movement and planning beyond the basic A1 level vocabulary.

Using 出発する (shuppatsu suru) correctly involves understanding its grammatical particles and its conjugation as a Group 3 verb. Because it is a 'suru' verb, it follows the standard pattern: shuppatsu shimasu (polite), shuppatsu shinai (negative), shuppatsu shita (past), and shuppatsu shite (te-form). The most important particles used with this verb are を (wo), に (ni), から (kara), and へ (he/e).

Particle: を (wo)
Used to indicate the place you are leaving. Example: 'Tokyo wo shuppatsu suru' (To depart Tokyo).
Particle: に (ni)
Used to indicate the time of departure. Example: '9-ji ni shuppatsu suru' (To depart at 9:00).

駅を10時に出発しました。(I departed the station at 10:00.)

When indicating the destination, you use へ (e) or に (ni), though shuppatsu suru focuses more on the starting point. If you want to say 'depart for [Destination],' the pattern is [Destination] e mukete shuppatsu suru or simply [Destination] e shuppatsu suru. It is also common to use から (kara) to emphasize the point of origin, similar to 'from' in English. For example, 'Narita kara shuppatsu suru' (Depart from Narita).

成田空港からロンドンへ出発します。(I will depart from Narita Airport for London.)

Common Adverbs
そろそろ (sorosoro - soon), いよいよ (iyoiyo - finally), 無事に (buji ni - safely).

In conversation, you will often hear the phrase 「そろそろ出発しましょうか」 (Sorosoro shuppatsu shimashou ka), which means 'Shall we get going soon?' This is a polite way to suggest leaving a place, such as a restaurant or a friend's house, when the next destination is already decided. It sounds more intentional and organized than 'kaerimashou' (let's go home). In business settings, shuppatsu suru is used for business trips (shucchou). A boss might ask, 'Nan-ji ni shuppatsu suru no?' (What time are you departing?).

彼は急いで出発したので、傘を忘れました。(Because he departed in a hurry, he forgot his umbrella.)

お客様、まもなく出発の時間でございます。(Customer, it is almost time for departure.)

Finally, remember that shuppatsu suru is almost always used for physical movement of vehicles or people. It is rarely used for abstract things like 'leaving a job' (which would be yameru or taishoku suru) or 'leaving a relationship.' It is a word of movement, travel, and logistics. By focusing on the 'start' aspect of the kanji , you can remember that this verb is all about the very beginning of the journey.

You will encounter 出発する (shuppatsu suru) in various high-frequency environments in Japan, ranging from travel hubs to media broadcasts. Understanding these contexts helps you recognize the word instantly in real-world situations. The most common place is, unsurprisingly, the transportation sector. In train stations, airports, and bus terminals, announcements constantly use this word to inform passengers about schedules.

Public Announcements
'Mamonaku densha ga shuppatsu shimasu' (The train will depart shortly). This is a standard phrase heard on platforms across Japan.
Travel Agencies
Brochures often list 'Shuppatsu-bi' (Departure date) and 'Shuppatsu-chi' (Place of departure).

「まもなく、1番線から名古屋行きが出発します。」(Shortly, the train for Nagoya will depart from platform 1.)

In the world of news and media, shuppatsu suru is used when reporting on the movements of important figures. For example, 'The Prime Minister departed for the United States this morning' would use shuppatsu shimashita. It is also common in sports reporting when a team leaves for an away game or an international tournament. In these contexts, the word conveys a sense of official business and importance.

首相は今朝、ワシントンへ向けて出発しました。(The Prime Minister departed for Washington this morning.)

Movies and Anime
Characters often say 'Shuppatsu da!' (Let's set out!) before starting a journey or a battle.

Another common setting is group tours. Tour guides (tenjouin) use shuppatsu to keep the group on schedule. You might hear, 'Please return to the bus by 2:00 PM; we depart at 2:10 PM.' In this case, the word acts as a firm deadline. Even in school settings, during field trips (ensoku), teachers will use this word to coordinate the students. It is a word that organizes collective movement.

「全員そろいましたか?では、出発しましょう!」(Is everyone here? Well then, let's depart!)

新しい宇宙船の出発を世界中が見守った。(The whole world watched the departure of the new spacecraft.)

Lastly, you might see it on digital displays. In every major Japanese station, the 'Departure' board is labeled 出発 (Shuppatsu), while the 'Arrival' board is 到着 (Touchaku). Learning to recognize these kanji is essential for navigating Japan's complex transit systems. Whether you are listening to a voice or reading a screen, shuppatsu is your signal that the journey is about to begin.

While 出発する (shuppatsu suru) is a straightforward verb, English speakers and other learners often make specific errors regarding its nuance, particle usage, and context. The most frequent mistake is overusing it in situations where the simpler verb 出る (deru) or 行く (iku) would be more natural. Shuppatsu suru is a formal, 'big' word. Using it for small, everyday movements can sound overly dramatic or stiff.

Mistake 1: Everyday Leaving
Saying 'Conveni e shuppatsu suru' (Departing for the convenience store) sounds like you are launching a major expedition. Use 'Conveni ni iku' instead.
Mistake 2: Leaving a Room
If you are just stepping out of a meeting room for a break, use 'shitsu wo deru.' 'Shuppatsu' implies leaving the building or starting a trip.

部屋を出発します
部屋を出ます。(I'm leaving the room.)

Another common error involves the particle を (wo) vs から (kara). While both can be used to indicate the starting point, kara emphasizes the 'from' aspect, while wo treats the location as the object being 'left behind.' However, learners often forget that shuppatsu suru cannot take a person as an object. You cannot 'depart a person' in the sense of leaving them; that would be wakareru (to part ways) or hanareru (to move away from).

会社を出発しました (meaning 'I quit').
会社を辞めました。(I quit the company.)

Mistake 3: Confusing with 'Iku'
'Iku' focuses on the destination. 'Shuppatsu suru' focuses on the moment of leaving the origin. Don't use 'shuppatsu' if the focus is purely on 'going somewhere.'

Tense errors are also frequent. Because shuppatsu is a specific point in time, using the continuous form shuppatsu shite iru can be tricky. It usually means 'is in the state of having already departed' (the train has left) rather than 'is currently in the process of departing' (which happens in a split second). If you want to say 'we are about to leave,' use shuppatsu suru tokoro desu.

今、出発するところです。(I am just about to depart.)

飛行機はすでに出発してしまった。(The plane has unfortunately already departed.)

Finally, be careful with the kanji. The second kanji is often confused with (first). While they sound similar in some compounds, shuppatsu always uses the 'start/emit' kanji. Writing shuppatsu with the wrong kanji is a common mistake for students learning to write. Always associate the 'legs' at the bottom of with the act of walking or moving away.

Japanese has several words that describe leaving or starting a journey. Distinguishing between 出発する (shuppatsu suru) and its synonyms is key to reaching intermediate fluency. The most common similar words are 出る (deru), 旅立つ (tabidatsu), 発つ (tatsu), and 離れる (hanareru).

出発する vs. 出る (deru)
Deru is general and informal. You 'deru' your house to buy milk. You 'shuppatsu' from your house to go to the airport for a trip. Shuppatsu implies a destination and a plan.
出発する vs. 旅立つ (tabidatsu)
Tabidatsu is poetic and emotional. It literally means 'to stand up for a journey.' It is used for long journeys, moving abroad, or metaphorically for passing away (the final journey).

彼は夢を追いかけて、都会へ旅立った。(He set out for the city, chasing his dreams.)

発つ (tatsu) is a more literary or formal version of shuppatsu suru. It is often used with specific dates or times in written Japanese. For example, '10-gatsu 1-pichi ni Tokyo wo tatsu' (Leaving Tokyo on October 1st). While shuppatsu suru is common in speech, tatsu is more common in novels or formal reports. Another related term is 発車する (hassha suru), which is used specifically for wheeled vehicles like trains and buses leaving a station.

電車が発車します。ご注意ください。(The train is departing. Please be careful.)

出発する vs. 離れる (hanareru)
Hanareru means to physically move away or separate from something. It doesn't necessarily imply the start of a journey, just the increase in distance.

In a business context, you might hear 発足する (hossoku suru). While it shares the kanji, it means 'to launch' or 'to start' an organization or a committee. It is the 'departure' of a new group. For example, 'Atarashii purojekuto chiimu ga hossoku shita' (A new project team was launched). This shows how the concept of 'departure' expands into organizational and abstract starts.

新しい委員会が来月発足する。(The new committee will be established/launched next month.)

船は静かに港を出発した。(The ship quietly departed the port.)

By comparing these words, you can see that shuppatsu suru sits in the middle: more formal than deru, but more practical and common than tabidatsu or tatsu. It is the workhorse of Japanese travel vocabulary, essential for anyone navigating the country or describing their movements with precision.

How Formal Is It?

난이도

알아야 할 문법

Suru-verb conjugation

Time particle 'ni'

Origin particle 'kara/wo'

Destination particle 'e/ni'

~yotei desu (planning to)

수준별 예문

1

8時に出発します。

I will depart at 8:00.

Time + ni + shuppatsu shimasu.

2

バスはいつ出発しますか?

When does the bus depart?

Question word 'itsu' (when).

3

もう出発しましたか?

Did you already depart?

Past tense 'shimashita' with 'mou' (already).

4

駅を出発します。

I am departing the station.

Place + wo + shuppatsu shimasu.

5

明日、出発します。

I will depart tomorrow.

Time word 'ashita' (tomorrow).

6

みんなで出発しましょう!

Let's all depart together!

Volitional form 'shimashou'.

7

出発は9時です。

Departure is at 9:00.

Using 'shuppatsu' as a noun.

8

ここから出発します。

I will depart from here.

Particle 'kara' (from).

1

飛行機は定刻に出発した。

The plane departed on time.

'Teikoku ni' means 'on time'.

2

準備ができたら出発しよう。

Let's depart once preparations are done.

'~tara' (if/when) conditional.

3

10時に出発する予定です。

I plan to depart at 10:00.

Dictionary form + 'yotei desu' (plan to).

4

東京を出発して、大阪へ行きます。

I will depart Tokyo and go to Osaka.

Te-form used to connect verbs.

5

出発の前に、コーヒーを飲みました。

I drank coffee before departure.

Noun + 'no mae ni' (before).

6

彼は急いで出発しました。

He departed in a hurry.

Adverbial use of 'isoide' (hurriedly).

7

次のバスは何時に出発しますか?

What time does the next bus depart?

'Tsugi no' (next).

8

無事に出発できてよかったです。

I'm glad we could depart safely.

Potential form 'shuppatsu dekiru'.

1

雨が降っていますが、出発しましょう。

It's raining, but let's depart.

'~te imasu ga' (is doing, but).

2

出発が遅れるかもしれません。

The departure might be delayed.

'~kamoshiremasen' (might).

3

彼は一人で旅に出発した。

He set out on a journey alone.

'Tabi ni' (on a journey).

4

出発する直前に忘れ物に気づいた。

I noticed I forgot something just before departing.

'Chokuzen ni' (just before).

5

新しい人生へ出発する決心をした。

I decided to set out for a new life.

Metaphorical use.

6

団体旅行は予定通り出発した。

The group tour departed as scheduled.

'Yotei doori' (as scheduled).

7

荷物をまとめて、すぐに出発した。

I packed my bags and departed immediately.

'Matomete' (summarizing/gathering).

8

出発を1日延期することにした。

We decided to postpone the departure by one day.

'Enki suru' (to postpone).

1

船は静かに港を出発していった。

The ship quietly departed from the port.

'~te iku' indicating movement away.

2

いよいよ出発の時が来た。

The time for departure has finally come.

'Iyoiyo' (finally/at last).

3

彼は何も言わずに出発してしまった。

He departed without saying anything.

'~zu ni' (without doing).

4

悪天候のため、出発が見合わされている。

Due to bad weather, departure is being suspended.

'~no tame' (due to) and passive voice.

5

彼女は世界一周の旅に出発した。

She set out on a trip around the world.

'Sekai isshuu' (around the world).

6

出発に際して、一言ご挨拶申し上げます。

Upon departure, I would like to say a few words.

Formal 'ni saishite' (on the occasion of).

7

計画はまだ出発点に立ったばかりだ。

The plan has only just reached the starting point.

Metaphorical 'shuppatsuten' (starting point).

8

定刻より5分早く出発した。

It departed five minutes earlier than scheduled.

'~yori... hayaku' (earlier than).

1

新プロジェクトが正式に出発することになった。

It was decided that the new project would officially launch.

Formal launch context.

2

彼は未開の地へと出発していった。

He departed for unexplored lands.

'Mikai no chi' (unexplored land).

3

出発を急ぐあまり、重要な書類を忘れてしまった。

In my haste to depart, I forgot important documents.

'~amari' (so much that...).

4

夜明けと共に出発するのが、彼の習慣だった。

It was his habit to depart with the dawn.

'Yoake to tomo ni' (with the dawn).

5

その決断が出発点となり、事態は大きく動いた。

That decision became the starting point, and things moved significantly.

Abstract starting point.

6

万全の準備を整えてから出発すべきだ。

You should depart only after making thorough preparations.

'Banzen no junbi' (thorough preparation).

7

一抹の不安を抱えながらも、彼は出発した。

Despite a hint of anxiety, he departed.

'Ichimatsu no fuan' (a touch of anxiety).

8

救援隊は直ちに被災地へ向けて出発した。

The rescue team immediately departed for the disaster area.

'Tadachi ni' (immediately).

1

人類は未知の宇宙へと出発する時を迎えている。

Humanity is facing the time to depart for the unknown universe.

Grand, philosophical scale.

2

過去の束縛を断ち切り、新たな自己へと出発する。

Cutting off the bonds of the past, one sets out toward a new self.

Highly abstract/literary.

3

その法案の可決は、改革への出発を意味していた。

The passing of that bill signified the start of the reform.

Political/Metaphorical.

4

彼は静謐な面持ちで、最後の旅へと出発した。

With a serene expression, he set out on his final journey.

Euphemism for death.

5

文明の出発点を探るべく、彼は考古学に没頭した。

In order to explore the starting point of civilization, he immersed himself in archaeology.

'~beku' (in order to).

6

期待と不安が交錯する中、船は波間を出発した。

Amidst a mixture of expectation and anxiety, the ship departed through the waves.

'Kousaku suru' (to intermingle).

7

彼は故郷を後にし、不退転の決意で出発した。

Leaving his hometown behind, he departed with unwavering determination.

'Futaiten no ketsui' (unwavering resolve).

8

その一行の出発は、歴史の転換点として記録されている。

The departure of that group is recorded as a turning point in history.

Historical context.

동의어

出る (deru) - To leave/go out (casual) 発つ (tatsu) - To depart (literary/formal) 旅立つ (tabidatsu) - To set out on a journey (poetic) 発車する (hassha suru) - To depart (specifically for vehicles with wheels) 離れる (hanareru) - To move away/separate 向かう (mukau) - To head toward スタートする (sutaato suru) - To start (loanword) 出立する (shuttatsu suru) - To set out (archaic/formal)

반의어

到着する (touchaku suru) - To arrive 着く (tsuku) - To arrive/reach 帰る (kaeru) - To return 止まる (tomaru) - To stop

자주 쓰는 조합

定刻に出発する (depart on time)
予定通りに出発する (depart as scheduled)
急いで出発する (depart in a hurry)
無実に出発する (depart safely)
一人で出発する (depart alone)
駅を出発する (depart the station)
旅に出発する (depart on a journey)
早朝に出発する (depart early morning)
一斉に出発する (depart all at once)
遅れて出発する (depart late)

자주 혼동되는 단어

出発する vs 出る (deru) - Leaving a room vs. starting a journey.

出発する vs 行く (iku) - Focus on going vs. focus on the start.

出発する vs 初 (hatsu) - Kanji confusion with 'first'.

혼동하기 쉬운

出発する vs

出発する vs

出発する vs

出発する vs

出発する vs

문장 패턴

사용법

metaphorical

Can mean starting a new phase of life.

vehicle types

Can be used for cars, buses, trains, planes, and people.

formal vs casual

Shuppatsu is formal; Deru is casual.

자주 하는 실수
  • Using 'shuppatsu' for leaving a room (use 'deru').
  • Using 'shuppatsu' for quitting a job (use 'yameru').
  • Forgetting the small 'tsu' in writing (しゅぱつ vs しゅっぱつ).
  • Using 'shuppatsu' for a person leaving a relationship.
  • Confusing 'shuppatsu' (departure) with 'hassha' (vehicle start) in specific contexts.

Travel Context

Always use 'shuppatsu' when talking about flights or long-distance trains. It's the professional standard for travel.

Suru-Verb Rule

Remember that 'shuppatsu' is a noun. You can say 'shuppatsu no hi' (day of departure) as well as 'shuppatsu suru'.

Polite Suggestions

Use 'Sorosoro shuppatsu shimashou' to politely tell friends it's time to leave the current place for the next one.

Kanji Practice

The kanji '発' is used in many words like 'hatsumei' (invention). Learning it here helps you with many other words.

Station Cues

When you hear a melody at a Japanese station, listen for the announcement. 'Shuppatsu' is the keyword that the train is leaving.

Antonym Pair

Learn 'shuppatsu' and 'touchaku' (arrival) together. They are almost always seen together on signs and schedules.

Punctuality

In Japan, 'shuppatsu' means the exact second the vehicle moves. Be at the gate or platform at least 5-10 minutes early.

New Beginnings

Use 'shuppatsu' for a fresh start in life. It sounds more hopeful and intentional than just 'starting'.

Avoid Casual Overuse

Don't say 'shuppatsu' for going to the bathroom or kitchen. It's too big a word for those small movements!

The Double 'P'

Make sure to emphasize the double 'p' (small tsu). It's 'shup-patsu,' not 'shupatsu.' The pause is important.

암기하기

어원

Sino-Japanese (Kango)

문화적 맥락

New beginnings are often marked with formal departure events.

When leaving a group, it's polite to announce your departure clearly.

Japanese transport is famous for on-time departures.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

대화 시작하기

"何時に出発しましょうか? (What time shall we depart?)"

"明日の出発は何時ですか? (What time is tomorrow's departure?)"

"もう出発の準備はできましたか? (Are you ready for departure yet?)"

"どこから出発するのが一番いいですか? (Where is the best place to depart from?)"

"無事に出発できて安心しましたね。 (It's a relief we could depart safely, isn't it?)"

일기 주제

今日、何時に家を出発しましたか? (What time did you depart home today?)

次の旅行では、どこへ出発したいですか? (Where do you want to depart for on your next trip?)

人生の新しい出発について書いてください。 (Write about a new start in your life.)

一番思い出に残っている出発は何ですか? (What is your most memorable departure?)

出発の前に必ずすることは何ですか? (What is something you always do before departing?)

자주 묻는 질문

10 질문

While grammatically correct, it sounds a bit too formal for a daily routine. Usually, people use 'ie wo deru' (leave the house) or 'shukkin suru' (go to work). Use 'shuppatsu suru' if you are going on a long business trip or if you want to emphasize the start of the commute as a planned event. In most casual cases, 'deru' is much more natural.

'Shuppatsu' is a general term for people or any vehicle departing. 'Hassha' (発車) specifically refers to vehicles with wheels, like trains or buses, starting to move. You would hear 'densha ga hassha shimasu' on a platform, but 'shuppatsu' is also used for the overall journey. You cannot use 'hassha' for a person walking or a plane taking off.

No, 'shuppatsu suru' is not used for breakups. For that, you would use 'wakareru' (to separate/break up). However, you could say 'atarashii jinsei e no shuppatsu' (a departure toward a new life) after a breakup to describe the positive new start you are making. The verb itself remains tied to the concept of moving toward a new destination.

You say 'shuppatsu jikan' (出発時間) or 'shuppatsu no jikan' (出発の時間). On official schedules, you will often just see the word 'shuppatsu' (出発) followed by the time. For example, 'Shuppatsu: 10:30.' The opposite is 'touchaku jikan' (arrival time). Both are essential terms for anyone traveling through Japan's transport network.

Yes, you can, but it is less common than the combined form 'shuppatsu suru.' Adding the particle 'wo' makes 'shuppatsu' feel more like a distinct noun being acted upon. In 99% of cases, especially at the A2 level, you should stick to 'shuppatsu suru' as it is the standard way to express the action of departing.

You can use either 'wo' (を) or 'kara' (から). 'Tokyo wo shuppatsu suru' feels like you are leaving Tokyo behind as an object. 'Tokyo kara shuppatsu suru' feels like 'starting from Tokyo.' Both are correct and used frequently. 'Kara' is often preferred when you want to emphasize the starting point of a long route.

Yes, very much so. It is used for business trips (shucchou) and the launch of new projects. A manager might say, 'Purojekuto ga shuppatsu shita' to mean the project has finally gotten underway. It carries a sense of official commencement. It is a very safe and professional word to use in a Japanese office environment.

Usually, yes. It implies a journey that requires some preparation. You wouldn't say 'shuppatsu' for walking to your neighbor's house. It suggests a destination that is some distance away, often requiring a vehicle. This 'weight' of the word is what distinguishes it from the lighter, more casual 'deru' or 'iku'.

Since it is a suru-verb, 'suru' becomes 'dekiru.' So, the potential form is 'shuppatsu dekiru' (can depart). For example, 'Yuki de shuppatsu dekimasen' (I cannot depart because of the snow). This is a very useful form to know when travel plans are interrupted by weather or other unforeseen circumstances.

'Shuppatsu shinkou!' (出発進行) is a famous phrase used by train drivers and conductors in Japan. It literally means 'Departure, proceed!' It's a signal that the way is clear and the train is starting. You might hear children saying this when playing with toy trains, or see it in anime when a journey begins.

셀프 테스트 200 질문

writing

Translate: 'The train departs at 10:00.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Let's depart soon.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'I plan to depart tomorrow morning.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The bus departed on time.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'I am ready for departure.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'When does the flight for London depart?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'We departed from Narita Airport.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'I noticed I forgot my phone just before departing.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'He set out on a journey around the world.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Departure was delayed due to snow.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'shuppatsuten'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Shall we depart after eating lunch?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The ship departed the port quietly.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'I want to depart early.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The tour starts from Tokyo Station.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'I am just about to depart.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Please tell me the departure time.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'He departed in a hurry.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'We will depart for Hokkaido tomorrow.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'A new project has launched.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I will depart at 9:00' in polite Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask 'When does the bus depart?'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Suggest 'Let's depart soon.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I already departed.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I plan to depart tomorrow.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Departure is at 10:00.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask 'What time is the departure?'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I am departing from the station now.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The plane departed on time.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I am ready for departure.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I want to depart early.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'We will depart together.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The departure was delayed.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I'm just about to depart.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Let's depart after coffee.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'He departed alone.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Safe departure!'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The train is departing.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I will depart from Narita.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'It's time for departure.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Mamonaku densha ga shuppatsu shimasu.' What is happening?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Shuppatsu wa 10-ji ni narimasu.' What time is departure?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Isoide shuppatsu shimashou.' How should we depart?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Shuppatsu ga 30-pun okurete imasu.' How long is the delay?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Tsugi no shuppatsu wa nan-ji desu ka?' What is being asked?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Buji ni shuppatsu shimashita.' Did they leave safely?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Shuppatsu no mae ni denwa shite.' When should you call?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Koko kara shuppatsu shimasu.' Where are they leaving from?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Ashita shuppatsu suru yotei desu.' When is the plan to leave?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Shuppatsu lobby wa doko desu ka?' What are they looking for?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Teikoku doori ni shuppatsu shimashita.' Was it on time?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Sorosoro shuppatsu desu ne.' Is it almost time to leave?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Shuppatsu ga enki ni narimashita.' What happened to the departure?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Densha ga hassha shimasu.' Is this about a train?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Shuppatsu no aizu wo matte.' What should you wait for?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 200 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!