出発する
出発する en 30 segundos
- 出発する (shuppatsu suru) is a formal Japanese verb meaning 'to depart' or 'to leave' for a planned journey or destination.
- It is a Group 3 (suru) verb, commonly used in travel contexts like train stations, airports, and bus terminals.
- The word focuses on the starting point of a trip and is more formal than the everyday verb 'deru' (to leave).
- Commonly used with particles 'ni' for time, 'wo' or 'kara' for origin, and 'e' or 'ni' for destination.
The Japanese verb 出発する (shuppatsu suru) is a fundamental Sino-Japanese (Kango) compound that translates primarily as 'to depart' or 'to leave.' It is composed of two kanji: 出 (shutsu/deru), meaning 'to go out' or 'exit,' and 発 (hatsu), which carries meanings related to 'start,' 'emit,' or 'launch.' When combined with the light verb する (suru), it creates a formal and precise term for the act of beginning a journey or leaving a specific point of origin. Unlike the simpler verb 出る (deru), which can mean leaving a room or stepping outside, 出発する implies a planned movement toward a destination, often involving transportation or a significant transition.
- Core Concept
- The initiation of travel from a starting point toward a goal, emphasizing the 'start' of the movement.
- Morphology
- A Suru-verb (Group 3) formed by the noun 出発 (departure) and the verb する (to do).
バスは午前8時に出発する予定です。(The bus is scheduled to depart at 8:00 AM.)
In a broader sense, shuppatsu suru can also be used metaphorically. For instance, it can describe the 'departure' or 'launch' of a new project, a new phase in life, or a career. However, its most common daily application is within the context of logistics, travel, and public transportation. When you hear this word, think of the moment a train wheels start turning or a plane pushes back from the gate. It marks the definitive break from the current location. It is more formal than iku (to go) and more specific than deru (to leave). In the CEFR A2 level, learners are expected to use this word when discussing travel itineraries, meeting times, and basic logistics.
準備ができたら、すぐに出発しましょう。(Let's depart as soon as we are ready.)
- Kanji Breakdown
- 出 (Out) + 発 (Start/Emit) = To start going out.
Understanding the nuance of 出発する requires looking at its antonym, 到着する (touchaku suru), which means 'to arrive.' These two verbs form the backbone of Japanese travel vocabulary. Whether you are reading a train schedule or listening to an announcement at Narita Airport, these terms are ubiquitous. The word carries a sense of punctuality and order, reflecting the Japanese cultural emphasis on being on time. If a train 'shuppatsu' at 10:00, it means the doors are closed and the vehicle is in motion at exactly 10:00:00.
新幹線は定刻に出発した。(The Shinkansen departed on time.)
私たちは明日、北海道へ出発します。(We will depart for Hokkaido tomorrow.)
Finally, consider the emotional weight. Shuppatsu is the beginning of an adventure. It is the moment of 'setting off.' In literature, a hero might shuppatsu on a quest to save the world. This gives the word a more active, intentional feel than simply 'leaving.' It implies preparation has been completed and the journey is now underway. For a learner, mastering this word allows for more sophisticated descriptions of movement and planning beyond the basic A1 level vocabulary.
Using 出発する (shuppatsu suru) correctly involves understanding its grammatical particles and its conjugation as a Group 3 verb. Because it is a 'suru' verb, it follows the standard pattern: shuppatsu shimasu (polite), shuppatsu shinai (negative), shuppatsu shita (past), and shuppatsu shite (te-form). The most important particles used with this verb are を (wo), に (ni), から (kara), and へ (he/e).
- Particle: を (wo)
- Used to indicate the place you are leaving. Example: 'Tokyo wo shuppatsu suru' (To depart Tokyo).
- Particle: に (ni)
- Used to indicate the time of departure. Example: '9-ji ni shuppatsu suru' (To depart at 9:00).
駅を10時に出発しました。(I departed the station at 10:00.)
When indicating the destination, you use へ (e) or に (ni), though shuppatsu suru focuses more on the starting point. If you want to say 'depart for [Destination],' the pattern is [Destination] e mukete shuppatsu suru or simply [Destination] e shuppatsu suru. It is also common to use から (kara) to emphasize the point of origin, similar to 'from' in English. For example, 'Narita kara shuppatsu suru' (Depart from Narita).
成田空港からロンドンへ出発します。(I will depart from Narita Airport for London.)
- Common Adverbs
- そろそろ (sorosoro - soon), いよいよ (iyoiyo - finally), 無事に (buji ni - safely).
In conversation, you will often hear the phrase 「そろそろ出発しましょうか」 (Sorosoro shuppatsu shimashou ka), which means 'Shall we get going soon?' This is a polite way to suggest leaving a place, such as a restaurant or a friend's house, when the next destination is already decided. It sounds more intentional and organized than 'kaerimashou' (let's go home). In business settings, shuppatsu suru is used for business trips (shucchou). A boss might ask, 'Nan-ji ni shuppatsu suru no?' (What time are you departing?).
彼は急いで出発したので、傘を忘れました。(Because he departed in a hurry, he forgot his umbrella.)
お客様、まもなく出発の時間でございます。(Customer, it is almost time for departure.)
Finally, remember that shuppatsu suru is almost always used for physical movement of vehicles or people. It is rarely used for abstract things like 'leaving a job' (which would be yameru or taishoku suru) or 'leaving a relationship.' It is a word of movement, travel, and logistics. By focusing on the 'start' aspect of the kanji 発, you can remember that this verb is all about the very beginning of the journey.
You will encounter 出発する (shuppatsu suru) in various high-frequency environments in Japan, ranging from travel hubs to media broadcasts. Understanding these contexts helps you recognize the word instantly in real-world situations. The most common place is, unsurprisingly, the transportation sector. In train stations, airports, and bus terminals, announcements constantly use this word to inform passengers about schedules.
- Public Announcements
- 'Mamonaku densha ga shuppatsu shimasu' (The train will depart shortly). This is a standard phrase heard on platforms across Japan.
- Travel Agencies
- Brochures often list 'Shuppatsu-bi' (Departure date) and 'Shuppatsu-chi' (Place of departure).
「まもなく、1番線から名古屋行きが出発します。」(Shortly, the train for Nagoya will depart from platform 1.)
In the world of news and media, shuppatsu suru is used when reporting on the movements of important figures. For example, 'The Prime Minister departed for the United States this morning' would use shuppatsu shimashita. It is also common in sports reporting when a team leaves for an away game or an international tournament. In these contexts, the word conveys a sense of official business and importance.
首相は今朝、ワシントンへ向けて出発しました。(The Prime Minister departed for Washington this morning.)
- Movies and Anime
- Characters often say 'Shuppatsu da!' (Let's set out!) before starting a journey or a battle.
Another common setting is group tours. Tour guides (tenjouin) use shuppatsu to keep the group on schedule. You might hear, 'Please return to the bus by 2:00 PM; we depart at 2:10 PM.' In this case, the word acts as a firm deadline. Even in school settings, during field trips (ensoku), teachers will use this word to coordinate the students. It is a word that organizes collective movement.
「全員そろいましたか?では、出発しましょう!」(Is everyone here? Well then, let's depart!)
新しい宇宙船の出発を世界中が見守った。(The whole world watched the departure of the new spacecraft.)
Lastly, you might see it on digital displays. In every major Japanese station, the 'Departure' board is labeled 出発 (Shuppatsu), while the 'Arrival' board is 到着 (Touchaku). Learning to recognize these kanji is essential for navigating Japan's complex transit systems. Whether you are listening to a voice or reading a screen, shuppatsu is your signal that the journey is about to begin.
While 出発する (shuppatsu suru) is a straightforward verb, English speakers and other learners often make specific errors regarding its nuance, particle usage, and context. The most frequent mistake is overusing it in situations where the simpler verb 出る (deru) or 行く (iku) would be more natural. Shuppatsu suru is a formal, 'big' word. Using it for small, everyday movements can sound overly dramatic or stiff.
- Mistake 1: Everyday Leaving
- Saying 'Conveni e shuppatsu suru' (Departing for the convenience store) sounds like you are launching a major expedition. Use 'Conveni ni iku' instead.
- Mistake 2: Leaving a Room
- If you are just stepping out of a meeting room for a break, use 'shitsu wo deru.' 'Shuppatsu' implies leaving the building or starting a trip.
❌ 部屋を出発します。
✅ 部屋を出ます。(I'm leaving the room.)
Another common error involves the particle を (wo) vs から (kara). While both can be used to indicate the starting point, kara emphasizes the 'from' aspect, while wo treats the location as the object being 'left behind.' However, learners often forget that shuppatsu suru cannot take a person as an object. You cannot 'depart a person' in the sense of leaving them; that would be wakareru (to part ways) or hanareru (to move away from).
❌ 会社を出発しました (meaning 'I quit').
✅ 会社を辞めました。(I quit the company.)
- Mistake 3: Confusing with 'Iku'
- 'Iku' focuses on the destination. 'Shuppatsu suru' focuses on the moment of leaving the origin. Don't use 'shuppatsu' if the focus is purely on 'going somewhere.'
Tense errors are also frequent. Because shuppatsu is a specific point in time, using the continuous form shuppatsu shite iru can be tricky. It usually means 'is in the state of having already departed' (the train has left) rather than 'is currently in the process of departing' (which happens in a split second). If you want to say 'we are about to leave,' use shuppatsu suru tokoro desu.
今、出発するところです。(I am just about to depart.)
飛行機はすでに出発してしまった。(The plane has unfortunately already departed.)
Finally, be careful with the kanji. The second kanji 発 is often confused with 初 (first). While they sound similar in some compounds, shuppatsu always uses the 'start/emit' kanji. Writing shuppatsu with the wrong kanji is a common mistake for students learning to write. Always associate the 'legs' at the bottom of 発 with the act of walking or moving away.
Japanese has several words that describe leaving or starting a journey. Distinguishing between 出発する (shuppatsu suru) and its synonyms is key to reaching intermediate fluency. The most common similar words are 出る (deru), 旅立つ (tabidatsu), 発つ (tatsu), and 離れる (hanareru).
- 出発する vs. 出る (deru)
- Deru is general and informal. You 'deru' your house to buy milk. You 'shuppatsu' from your house to go to the airport for a trip. Shuppatsu implies a destination and a plan.
- 出発する vs. 旅立つ (tabidatsu)
- Tabidatsu is poetic and emotional. It literally means 'to stand up for a journey.' It is used for long journeys, moving abroad, or metaphorically for passing away (the final journey).
彼は夢を追いかけて、都会へ旅立った。(He set out for the city, chasing his dreams.)
発つ (tatsu) is a more literary or formal version of shuppatsu suru. It is often used with specific dates or times in written Japanese. For example, '10-gatsu 1-pichi ni Tokyo wo tatsu' (Leaving Tokyo on October 1st). While shuppatsu suru is common in speech, tatsu is more common in novels or formal reports. Another related term is 発車する (hassha suru), which is used specifically for wheeled vehicles like trains and buses leaving a station.
電車が発車します。ご注意ください。(The train is departing. Please be careful.)
- 出発する vs. 離れる (hanareru)
- Hanareru means to physically move away or separate from something. It doesn't necessarily imply the start of a journey, just the increase in distance.
In a business context, you might hear 発足する (hossoku suru). While it shares the 発 kanji, it means 'to launch' or 'to start' an organization or a committee. It is the 'departure' of a new group. For example, 'Atarashii purojekuto chiimu ga hossoku shita' (A new project team was launched). This shows how the concept of 'departure' expands into organizational and abstract starts.
新しい委員会が来月発足する。(The new committee will be established/launched next month.)
船は静かに港を出発した。(The ship quietly departed the port.)
By comparing these words, you can see that shuppatsu suru sits in the middle: more formal than deru, but more practical and common than tabidatsu or tatsu. It is the workhorse of Japanese travel vocabulary, essential for anyone navigating the country or describing their movements with precision.
How Formal Is It?
Nivel de dificultad
Gramática que debes saber
Suru-verb conjugation
Time particle 'ni'
Origin particle 'kara/wo'
Destination particle 'e/ni'
~yotei desu (planning to)
Ejemplos por nivel
8時に出発します。
I will depart at 8:00.
Time + ni + shuppatsu shimasu.
バスはいつ出発しますか?
When does the bus depart?
Question word 'itsu' (when).
もう出発しましたか?
Did you already depart?
Past tense 'shimashita' with 'mou' (already).
駅を出発します。
I am departing the station.
Place + wo + shuppatsu shimasu.
明日、出発します。
I will depart tomorrow.
Time word 'ashita' (tomorrow).
みんなで出発しましょう!
Let's all depart together!
Volitional form 'shimashou'.
出発は9時です。
Departure is at 9:00.
Using 'shuppatsu' as a noun.
ここから出発します。
I will depart from here.
Particle 'kara' (from).
飛行機は定刻に出発した。
The plane departed on time.
'Teikoku ni' means 'on time'.
準備ができたら出発しよう。
Let's depart once preparations are done.
'~tara' (if/when) conditional.
10時に出発する予定です。
I plan to depart at 10:00.
Dictionary form + 'yotei desu' (plan to).
東京を出発して、大阪へ行きます。
I will depart Tokyo and go to Osaka.
Te-form used to connect verbs.
出発の前に、コーヒーを飲みました。
I drank coffee before departure.
Noun + 'no mae ni' (before).
彼は急いで出発しました。
He departed in a hurry.
Adverbial use of 'isoide' (hurriedly).
次のバスは何時に出発しますか?
What time does the next bus depart?
'Tsugi no' (next).
無事に出発できてよかったです。
I'm glad we could depart safely.
Potential form 'shuppatsu dekiru'.
雨が降っていますが、出発しましょう。
It's raining, but let's depart.
'~te imasu ga' (is doing, but).
出発が遅れるかもしれません。
The departure might be delayed.
'~kamoshiremasen' (might).
彼は一人で旅に出発した。
He set out on a journey alone.
'Tabi ni' (on a journey).
出発する直前に忘れ物に気づいた。
I noticed I forgot something just before departing.
'Chokuzen ni' (just before).
新しい人生へ出発する決心をした。
I decided to set out for a new life.
Metaphorical use.
団体旅行は予定通り出発した。
The group tour departed as scheduled.
'Yotei doori' (as scheduled).
荷物をまとめて、すぐに出発した。
I packed my bags and departed immediately.
'Matomete' (summarizing/gathering).
出発を1日延期することにした。
We decided to postpone the departure by one day.
'Enki suru' (to postpone).
船は静かに港を出発していった。
The ship quietly departed from the port.
'~te iku' indicating movement away.
いよいよ出発の時が来た。
The time for departure has finally come.
'Iyoiyo' (finally/at last).
彼は何も言わずに出発してしまった。
He departed without saying anything.
'~zu ni' (without doing).
悪天候のため、出発が見合わされている。
Due to bad weather, departure is being suspended.
'~no tame' (due to) and passive voice.
彼女は世界一周の旅に出発した。
She set out on a trip around the world.
'Sekai isshuu' (around the world).
出発に際して、一言ご挨拶申し上げます。
Upon departure, I would like to say a few words.
Formal 'ni saishite' (on the occasion of).
計画はまだ出発点に立ったばかりだ。
The plan has only just reached the starting point.
Metaphorical 'shuppatsuten' (starting point).
定刻より5分早く出発した。
It departed five minutes earlier than scheduled.
'~yori... hayaku' (earlier than).
新プロジェクトが正式に出発することになった。
It was decided that the new project would officially launch.
Formal launch context.
彼は未開の地へと出発していった。
He departed for unexplored lands.
'Mikai no chi' (unexplored land).
出発を急ぐあまり、重要な書類を忘れてしまった。
In my haste to depart, I forgot important documents.
'~amari' (so much that...).
夜明けと共に出発するのが、彼の習慣だった。
It was his habit to depart with the dawn.
'Yoake to tomo ni' (with the dawn).
その決断が出発点となり、事態は大きく動いた。
That decision became the starting point, and things moved significantly.
Abstract starting point.
万全の準備を整えてから出発すべきだ。
You should depart only after making thorough preparations.
'Banzen no junbi' (thorough preparation).
一抹の不安を抱えながらも、彼は出発した。
Despite a hint of anxiety, he departed.
'Ichimatsu no fuan' (a touch of anxiety).
救援隊は直ちに被災地へ向けて出発した。
The rescue team immediately departed for the disaster area.
'Tadachi ni' (immediately).
人類は未知の宇宙へと出発する時を迎えている。
Humanity is facing the time to depart for the unknown universe.
Grand, philosophical scale.
過去の束縛を断ち切り、新たな自己へと出発する。
Cutting off the bonds of the past, one sets out toward a new self.
Highly abstract/literary.
その法案の可決は、改革への出発を意味していた。
The passing of that bill signified the start of the reform.
Political/Metaphorical.
彼は静謐な面持ちで、最後の旅へと出発した。
With a serene expression, he set out on his final journey.
Euphemism for death.
文明の出発点を探るべく、彼は考古学に没頭した。
In order to explore the starting point of civilization, he immersed himself in archaeology.
'~beku' (in order to).
期待と不安が交錯する中、船は波間を出発した。
Amidst a mixture of expectation and anxiety, the ship departed through the waves.
'Kousaku suru' (to intermingle).
彼は故郷を後にし、不退転の決意で出発した。
Leaving his hometown behind, he departed with unwavering determination.
'Futaiten no ketsui' (unwavering resolve).
その一行の出発は、歴史の転換点として記録されている。
The departure of that group is recorded as a turning point in history.
Historical context.
Sinónimos
Antónimos
Colocaciones comunes
Frases Comunes
Se confunde a menudo con
Modismos y expresiones
Fácil de confundir
Patrones de oraciones
Cómo usarlo
Can mean starting a new phase of life.
Can be used for cars, buses, trains, planes, and people.
Shuppatsu is formal; Deru is casual.
- Using 'shuppatsu' for leaving a room (use 'deru').
- Using 'shuppatsu' for quitting a job (use 'yameru').
- Forgetting the small 'tsu' in writing (しゅぱつ vs しゅっぱつ).
- Using 'shuppatsu' for a person leaving a relationship.
- Confusing 'shuppatsu' (departure) with 'hassha' (vehicle start) in specific contexts.
Consejos
Travel Context
Always use 'shuppatsu' when talking about flights or long-distance trains. It's the professional standard for travel.
Suru-Verb Rule
Remember that 'shuppatsu' is a noun. You can say 'shuppatsu no hi' (day of departure) as well as 'shuppatsu suru'.
Polite Suggestions
Use 'Sorosoro shuppatsu shimashou' to politely tell friends it's time to leave the current place for the next one.
Kanji Practice
The kanji '発' is used in many words like 'hatsumei' (invention). Learning it here helps you with many other words.
Station Cues
When you hear a melody at a Japanese station, listen for the announcement. 'Shuppatsu' is the keyword that the train is leaving.
Antonym Pair
Learn 'shuppatsu' and 'touchaku' (arrival) together. They are almost always seen together on signs and schedules.
Punctuality
In Japan, 'shuppatsu' means the exact second the vehicle moves. Be at the gate or platform at least 5-10 minutes early.
New Beginnings
Use 'shuppatsu' for a fresh start in life. It sounds more hopeful and intentional than just 'starting'.
Avoid Casual Overuse
Don't say 'shuppatsu' for going to the bathroom or kitchen. It's too big a word for those small movements!
The Double 'P'
Make sure to emphasize the double 'p' (small tsu). It's 'shup-patsu,' not 'shupatsu.' The pause is important.
Memorízalo
Origen de la palabra
Sino-Japanese (Kango)
Contexto cultural
New beginnings are often marked with formal departure events.
When leaving a group, it's polite to announce your departure clearly.
Japanese transport is famous for on-time departures.
Practica en la vida real
Contextos reales
Inicios de conversación
"何時に出発しましょうか? (What time shall we depart?)"
"明日の出発は何時ですか? (What time is tomorrow's departure?)"
"もう出発の準備はできましたか? (Are you ready for departure yet?)"
"どこから出発するのが一番いいですか? (Where is the best place to depart from?)"
"無事に出発できて安心しましたね。 (It's a relief we could depart safely, isn't it?)"
Temas para diario
今日、何時に家を出発しましたか? (What time did you depart home today?)
次の旅行では、どこへ出発したいですか? (Where do you want to depart for on your next trip?)
人生の新しい出発について書いてください。 (Write about a new start in your life.)
一番思い出に残っている出発は何ですか? (What is your most memorable departure?)
出発の前に必ずすることは何ですか? (What is something you always do before departing?)
Preguntas frecuentes
10 preguntasWhile grammatically correct, it sounds a bit too formal for a daily routine. Usually, people use 'ie wo deru' (leave the house) or 'shukkin suru' (go to work). Use 'shuppatsu suru' if you are going on a long business trip or if you want to emphasize the start of the commute as a planned event. In most casual cases, 'deru' is much more natural.
'Shuppatsu' is a general term for people or any vehicle departing. 'Hassha' (発車) specifically refers to vehicles with wheels, like trains or buses, starting to move. You would hear 'densha ga hassha shimasu' on a platform, but 'shuppatsu' is also used for the overall journey. You cannot use 'hassha' for a person walking or a plane taking off.
No, 'shuppatsu suru' is not used for breakups. For that, you would use 'wakareru' (to separate/break up). However, you could say 'atarashii jinsei e no shuppatsu' (a departure toward a new life) after a breakup to describe the positive new start you are making. The verb itself remains tied to the concept of moving toward a new destination.
You say 'shuppatsu jikan' (出発時間) or 'shuppatsu no jikan' (出発の時間). On official schedules, you will often just see the word 'shuppatsu' (出発) followed by the time. For example, 'Shuppatsu: 10:30.' The opposite is 'touchaku jikan' (arrival time). Both are essential terms for anyone traveling through Japan's transport network.
Yes, you can, but it is less common than the combined form 'shuppatsu suru.' Adding the particle 'wo' makes 'shuppatsu' feel more like a distinct noun being acted upon. In 99% of cases, especially at the A2 level, you should stick to 'shuppatsu suru' as it is the standard way to express the action of departing.
You can use either 'wo' (を) or 'kara' (から). 'Tokyo wo shuppatsu suru' feels like you are leaving Tokyo behind as an object. 'Tokyo kara shuppatsu suru' feels like 'starting from Tokyo.' Both are correct and used frequently. 'Kara' is often preferred when you want to emphasize the starting point of a long route.
Yes, very much so. It is used for business trips (shucchou) and the launch of new projects. A manager might say, 'Purojekuto ga shuppatsu shita' to mean the project has finally gotten underway. It carries a sense of official commencement. It is a very safe and professional word to use in a Japanese office environment.
Usually, yes. It implies a journey that requires some preparation. You wouldn't say 'shuppatsu' for walking to your neighbor's house. It suggests a destination that is some distance away, often requiring a vehicle. This 'weight' of the word is what distinguishes it from the lighter, more casual 'deru' or 'iku'.
Since it is a suru-verb, 'suru' becomes 'dekiru.' So, the potential form is 'shuppatsu dekiru' (can depart). For example, 'Yuki de shuppatsu dekimasen' (I cannot depart because of the snow). This is a very useful form to know when travel plans are interrupted by weather or other unforeseen circumstances.
'Shuppatsu shinkou!' (出発進行) is a famous phrase used by train drivers and conductors in Japan. It literally means 'Departure, proceed!' It's a signal that the way is clear and the train is starting. You might hear children saying this when playing with toy trains, or see it in anime when a journey begins.
Ponte a prueba 200 preguntas
Translate: 'The train departs at 10:00.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Let's depart soon.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I plan to depart tomorrow morning.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The bus departed on time.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I am ready for departure.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'When does the flight for London depart?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We departed from Narita Airport.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I noticed I forgot my phone just before departing.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He set out on a journey around the world.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Departure was delayed due to snow.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'shuppatsuten'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Shall we depart after eating lunch?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The ship departed the port quietly.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I want to depart early.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The tour starts from Tokyo Station.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I am just about to depart.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Please tell me the departure time.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He departed in a hurry.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We will depart for Hokkaido tomorrow.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'A new project has launched.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I will depart at 9:00' in polite Japanese.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'When does the bus depart?'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Suggest 'Let's depart soon.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I already departed.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I plan to depart tomorrow.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Departure is at 10:00.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'What time is the departure?'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am departing from the station now.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The plane departed on time.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am ready for departure.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I want to depart early.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We will depart together.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The departure was delayed.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'm just about to depart.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Let's depart after coffee.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He departed alone.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Safe departure!'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The train is departing.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I will depart from Narita.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's time for departure.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen: 'Mamonaku densha ga shuppatsu shimasu.' What is happening?
Listen: 'Shuppatsu wa 10-ji ni narimasu.' What time is departure?
Listen: 'Isoide shuppatsu shimashou.' How should we depart?
Listen: 'Shuppatsu ga 30-pun okurete imasu.' How long is the delay?
Listen: 'Tsugi no shuppatsu wa nan-ji desu ka?' What is being asked?
Listen: 'Buji ni shuppatsu shimashita.' Did they leave safely?
Listen: 'Shuppatsu no mae ni denwa shite.' When should you call?
Listen: 'Koko kara shuppatsu shimasu.' Where are they leaving from?
Listen: 'Ashita shuppatsu suru yotei desu.' When is the plan to leave?
Listen: 'Shuppatsu lobby wa doko desu ka?' What are they looking for?
Listen: 'Teikoku doori ni shuppatsu shimashita.' Was it on time?
Listen: 'Sorosoro shuppatsu desu ne.' Is it almost time to leave?
Listen: 'Shuppatsu ga enki ni narimashita.' What happened to the departure?
Listen: 'Densha ga hassha shimasu.' Is this about a train?
Listen: 'Shuppatsu no aizu wo matte.' What should you wait for?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
Use 出発する (shuppatsu suru) when you want to sound precise about starting a journey or following a schedule. For example: '9-ji ni shuppatsu shimasu' (I will depart at 9:00). Avoid it for casual acts like leaving a room.
- 出発する (shuppatsu suru) is a formal Japanese verb meaning 'to depart' or 'to leave' for a planned journey or destination.
- It is a Group 3 (suru) verb, commonly used in travel contexts like train stations, airports, and bus terminals.
- The word focuses on the starting point of a trip and is more formal than the everyday verb 'deru' (to leave).
- Commonly used with particles 'ni' for time, 'wo' or 'kara' for origin, and 'e' or 'ni' for destination.
Travel Context
Always use 'shuppatsu' when talking about flights or long-distance trains. It's the professional standard for travel.
Suru-Verb Rule
Remember that 'shuppatsu' is a noun. You can say 'shuppatsu no hi' (day of departure) as well as 'shuppatsu suru'.
Polite Suggestions
Use 'Sorosoro shuppatsu shimashou' to politely tell friends it's time to leave the current place for the next one.
Kanji Practice
The kanji '発' is used in many words like 'hatsumei' (invention). Learning it here helps you with many other words.
Contenido relacionado
Frases relacionadas
Más palabras de travel
くらい/ぐらい
B1Partícula que indica aproximación o grado (aproximadamente, hasta el punto de).
宿泊
B1El acto de alojarse o pernoctar en un lugar como un hotel. 'Necesito una confirmación de mi reserva de alojamiento.'
入場料
B1El precio de la entrada para un museo o parque.
入場券
B1Una entrada que permite el acceso a un evento o lugar.
冒険
B1Adventure; an exciting or unusual experience.
手頃
B1Asequible o de un tamaño manejable; razonable y adecuado para la situación.
〜の後に
B1Esta frase significa 'después de' un sustantivo o evento. Es muy común para organizar horarios y rutinas.
〜の後で
B1Después del trabajo, voy a descansar.
飛行場
A2Airport.
航空会社
B1Una compañía aérea es una empresa que se dedica al transporte por avión. 'Esa compañía aérea tiene un excelente servicio al cliente.'