At the A1 level, you are just starting to learn basic verbs. 'Kagivakeru' might be a bit difficult because it is a compound verb. However, you can think of it simply as 'to know different smells.' Imagine you have a dog. A dog can smell its food and its toy. It knows which is which. That 'knowing the difference by smell' is what this word means. You don't need to use it in complex ways yet. Just remember that 'kagu' is to smell, and 'vakeru' is to separate. Together, they mean telling smells apart. You might see this in simple stories about animals like dogs or cats. Focus on the idea that some animals have a very good nose and can tell who people are just by their smell.
At the A2 level, you can start using 'Kagivakeru' to describe abilities using the potential form. For example, 'Inu wa nioi o kagivakeru koto ga dekimasu' (Dogs can distinguish smells). This level is about basic communication, so you might use this word when talking about your pets or your favorite foods. You are learning how to combine verbs, and 'kagivakeru' is a great example of how Japanese combines two simple actions into one specific meaning. Remember that it is an Ichidan verb, so the polite form is 'kagivakemasu' and the negative is 'kagivakenai.' You can use it to talk about how you can tell the difference between different types of flowers or coffee in a simple way.
At the B1 level, you should understand the nuance of 'Kagivakeru' as a skill or a deliberate action. This is the level where you can distinguish between 'kagu' (just smelling) and 'kagivakeru' (discerning the difference). You can use it to describe experts, like a chef who can tell if ingredients are fresh by their scent. You should also be able to use it in the context of daily life, such as 'I can tell which perfume my sister is wearing.' You are now comfortable with the particle 'o' to mark the object. You might also start seeing the figurative use, like 'sniffing out' a good deal at a market, though the literal sensory use is still more common at this stage. It is a useful word for describing more detailed sensory experiences.
At the B2 level, you can use 'Kagivakeru' more fluently in both literal and figurative contexts. You understand that it implies a certain level of precision or expertise. You might use it in a discussion about environmental issues (e.g., detecting pollutants) or professional skills (e.g., a sommelier's expertise). You are also becoming more familiar with its use in literature and news reports. For example, you can describe how a detective 'sniffs out' clues in a story. You should be able to conjugate it into various forms, including the passive or causative if needed, and use it naturally in complex sentences with multiple clauses. You understand that it's not just about the nose, but about the 'sense' or 'intuition' behind the action.
At the C1 level, you have a deep understanding of the subtle nuances between 'kagivakeru,' 'kagitsukeru,' and 'kagitoru.' You can use 'kagivakeru' to describe highly specialized or abstract concepts. For instance, you might use it in a philosophical sense to discuss how humans categorize their world through sensory input. You are comfortable with it appearing in formal business contexts or high-level academic writing about biology or psychology. You can also appreciate the word's use in classical-style literature where sensory details are used to build atmosphere. Your usage is precise, and you can explain to others why 'kagivakeru' is the most appropriate word for a specific situation involving discernment and olfactory precision.
At the C2 level, you use 'Kagivakeru' with the same nuance and frequency as a highly educated native speaker. You are aware of its historical development and how the compound verb structure functions within the broader Japanese linguistic system. You can use it in highly metaphorical ways to describe political intuition, market trends, or complex social dynamics where someone 'sniffs out' the underlying truth of a situation. You can engage in deep literary analysis of texts that use olfactory imagery and explain how the choice of 'kagivakeru' contributes to the characterization or theme. Your mastery includes an effortless command of all its registers, from technical reports to poetic expressions.

嗅ぎ分ける 30초 만에

  • A compound verb meaning 'to distinguish by smell'.
  • Used for both physical olfactory skills and figurative intuition.
  • Commonly associated with dogs, experts (chefs, sommeliers), and detectives.
  • Follows Ichidan verb conjugation rules (kagivakeru -> kagivakemasu).

The Japanese verb 嗅ぎ分ける (kagivakeru) is a compound verb that combines kagu (to smell) and vakeru (to divide or distinguish). At its core, it refers to the sensory ability to identify or differentiate between various odors. While the English verb 'to smell' is a general term for detecting an aroma, 嗅ぎ分ける implies a higher level of cognitive processing where the observer is not just detecting a scent but is actively categorizing it or separating it from a mixture of other smells. This word is essential for describing tasks that require a keen nose, such as a sommelier identifying notes in wine, a chef distinguishing spices in a complex sauce, or a rescue dog locating a specific individual in a crowded area.

Literal Usage
This involves the physical act of using the olfactory system to tell things apart. It is commonly used when discussing animals, particularly dogs, whose sense of smell is far superior to humans. For example, 'The dog can distinguish its owner's scent from others.'
Figurative Usage
Metaphorically, it refers to the ability to 'sniff out' or detect subtle changes in a situation, such as sensing a business opportunity, detecting a lie, or identifying a hidden danger before it becomes obvious. It suggests a keen intuition or a 'sixth sense' for nuances.

警察犬は、犯人の遺留品の匂いを正確に嗅ぎ分けることができる。
Police dogs can accurately distinguish the scent of the suspect's belongings.

In daily life, you might use this word when talking about coffee, perfumes, or even the freshness of food. In Japan, where subtle seasonal changes are highly valued, being able to 'smell the coming of spring' or distinguish the scent of different types of wood (like Hinoki vs. Sugi) is considered a refined skill. The word carries a nuance of expertise or specialized ability. It isn't just a passive experience; it is an active, discerning action. When you use 嗅ぎ分ける, you are highlighting the analytical nature of the smelling process.

Furthermore, the word is often used in professional contexts. For instance, in the world of traditional Japanese incense (Kodo), the term 'smelling' is actually replaced with 'listening' (kiku), but the underlying cognitive process of distinguishing complex aromatic woods is exactly what 嗅ぎ分ける describes. In modern industry, gas leak detectors or quality control specialists in the food industry are often described as having the ability to 嗅ぎ分ける specific chemical compounds that the average person would miss. This makes the word quite versatile, ranging from primal animal instincts to highly sophisticated professional techniques.

彼は、ワインの微妙な香りの違いを嗅ぎ分ける天才だ。
He is a genius at distinguishing subtle differences in wine aromas.

Distinction from 'Kagu'
While 'kagu' is just the act of inhaling a scent, 'kagivakeru' requires the brain to identify what that scent is compared to others. You can 'kagu' a flower without 'kagivakeru' it, but if you are trying to tell if it is a rose or a lily by scent alone, you are 'kagivakeru'.

Using 嗅ぎ分ける (kagivakeru) correctly requires understanding its status as a transitive verb. It typically takes the particle を (o) to indicate the object being distinguished. Because it is a compound verb, it follows the conjugation rules of its final element, vakeru, which is a second-group (Ichidan) verb. This makes conjugation relatively straightforward: kagivakemasu (polite), kagivakete (te-form), kagivakeru (dictionary form).

調香師は、何百種類もの香料を嗅ぎ分ける訓練を受けている。
Perfumers are trained to distinguish between hundreds of types of fragrances.

When using this word in a sentence, you are often describing a capability or a specific instance of identification. It is frequently paired with potential forms to express the ability to distinguish smells. For example, kagivakeru koto ga dekiru or the shorter potential form kagivakerareru. This is particularly common when talking about animals or experts. The focus is usually on the precision of the sense.

Sentence Structure 1: Identifying a Specific Scent
[Target Scent] + を + 嗅ぎ分ける. Example: 'Gas no nioi o kagivakeru' (To identify the smell of gas among other scents).
Sentence Structure 2: Distinguishing Between Two Things
[A] と [B] の 違いを + 嗅ぎ分ける. Example: 'Kohi to koucha no chigai o kagivakeru' (To distinguish the difference between coffee and tea by smell).

In more complex sentences, you might see it used in the passive voice to describe how scents are being categorized by a system or an AI, although this is less common than active usage by living beings. In literature, it might be used to describe a character's deep connection to their environment, such as a hunter who can 'smell' the difference between various animal tracks even if they look identical. The verb provides a sense of depth and expertise to the action of smelling.

都会の喧騒の中でも、彼女は故郷の海の匂いを嗅ぎ分けることができた。
Even amidst the hustle and bustle of the city, she could pick out the smell of her hometown sea.

Consider the nuance of the 'Wake' (divide) part. When you use this word, you are implying that there is a 'noise' or a 'mixture' of smells, and the subject is extracting specific information from that mixture. This is why it's so perfect for detective stories or culinary descriptions. It’s about the mental clarity that comes after the physical sensation of smelling. If you are just enjoying a scent, use 'kaori o tanoshimu'. If you are analyzing it, use 'kagivakeru'.

You will encounter 嗅ぎ分ける (kagivakeru) in several specific real-world contexts in Japan. One of the most common is in nature documentaries and educational programs about animals. Narrators frequently use it to explain how predators track prey or how mothers identify their offspring in large colonies. It’s a staple of 'animal planet' style Japanese TV shows. When the narrator says, 'Kono inu wa...' you can almost guarantee 嗅ぎ分ける will follow if they are talking about its nose.

テレビ番組:『この警察犬は、わずかな残留臭から犯人の逃走経路を嗅ぎ分けます。』
TV Program: 'This police dog distinguishes the suspect's escape route from faint residual odors.'

Another major domain is the world of gourmet and 'Shokunin' (craftsmanship). In cooking competitions or documentaries about traditional Japanese cuisine, chefs might talk about the importance of being able to 嗅ぎ分ける the freshness of fish at the Tsukiji (now Toyosu) market or the quality of fermented products like miso and soy sauce. It represents the 'professional eye' (or in this case, nose) that separates an amateur from a master. If you watch shows like 'Iron Chef' or 'Shokugeki no Soma' (anime), this word appears when characters analyze the ingredients of a dish through scent alone.

News and Safety
News reports about drug-sniffing dogs at airports or rescue dogs after an earthquake often use this term. It emphasizes the life-saving accuracy of the animal's sense of smell.
Literary and Mystery Novels
In mystery novels, detectives are often described as having the ability to 'sniff out' the truth. This figurative use of 'kagivakeru' adds a sensory layer to the intellectual pursuit of solving a crime.

You might also hear it in marketing for high-end air purifiers, perfumes, or even detergents. Brands might claim that their product can 'smell and identify' (kagivakeru) specific odor molecules to neutralize them more effectively. In these cases, the word is used to imply advanced technology and sophisticated detection capabilities. In essence, whenever the topic shifts from the existence of a smell to the *identity* or *difference* of smells, 嗅ぎ分ける is the go-to verb.

CM:『最先端のセンサーが、生活臭を瞬時に嗅ぎ分け、強力に脱臭します。』
Commercial: 'The cutting-edge sensor instantly identifies household odors and powerfully deodorizes them.'

One of the most frequent mistakes learners make is using 嗅ぎ分ける (kagivakeru) when they simply mean 'to smell' something. If you walk into a bakery and say 'I can kagivakeru the bread,' it sounds like you are performing a scientific analysis of the bread's scent versus the scent of the floor tiles. Unless you are specifically trying to distinguish the sourdough from the rye by nose alone, the simple verb kagu or the phrase nioi ga suru (there is a smell) is more appropriate.

Mistake 1: Confusing with 'Kagu'
Incorrect: 'I smelled the rose (Rose o kagivaketa).' Correct: 'I smelled the rose (Rose o kagida).' Use 'kagivakeru' only if you are distinguishing the rose from a carnation.
Mistake 2: Using for other senses
Learners often try to use 'kagivakeru' for sounds or sights. For sounds, use 'kikivakeru' (聞き分ける). For sights, use 'miivakeru' (見分ける). These follow the same 'verb + vakeru' pattern.

❌ 音楽のジャンルを嗅ぎ分ける
✅ 音楽のジャンルを聞き分ける
You 'hear-distinguish' music, you don't 'smell-distinguish' it.

Another subtle mistake involves the figurative usage. While you can 'sniff out' a business opportunity (shouki o kagivakeru), you cannot use it for abstract logical deductions that have no sensory metaphor. For example, you wouldn't 'kagivakeru' the answer to a math problem. It must relate to a 'hunch' or an 'instinct' that mimics the way an animal tracks a scent. If the detection is purely logical, use miyameru (to determine) or handan suru (to judge).

Finally, watch your particles. Because it is a verb of discernment, people sometimes want to use ni or de, but the direct object of the discernment (the scent itself or the difference) almost always takes o. If you are using a tool to do the smelling, that tool takes de (e.g., 'Hana de kagivakeru' - to distinguish with the nose). Misusing these can make your Japanese sound clunky or confusing to native speakers.

Japanese has several words related to smelling and distinguishing, and choosing the right one depends on the context and the 'action' being performed. While 嗅ぎ分ける (kagivakeru) is about differentiation, other words focus on detection, intuition, or general perception. Understanding these nuances will help you reach a more advanced level of fluency.

嗅ぐ (Kagu)
The basic verb for 'to smell'. It is neutral and doesn't imply any specific outcome other than the act of sniffing. Use this for simple actions like smelling a flower or a piece of fruit.
嗅ぎ付ける (Kagitsukeru)
This means 'to catch the scent of' or 'to sniff out'. It is often used when someone discovers something hidden or secret. While 'kagivakeru' is about telling the difference, 'kagitsukeru' is about the initial discovery. Example: 'The paparazzi sniffed out (kagitsuketa) the secret meeting.'
嗅ぎ取る (Kagitoru)
This is very similar to 'kagitsukeru' but often has a more psychological or emotional nuance. It’s like 'sensing' an atmosphere or 'picking up' on a vibe. It implies a more passive but sensitive detection.

比較:
1. 匂いを嗅ぐ (Just smelling)
2. 匂いを嗅ぎ分ける (Distinguishing between smells)
3. 匂いを嗅ぎ付ける (Detecting a hidden smell/secret)

In a technical or scientific context, you might use 識別する (shikibetsu suru), which means 'to identify' or 'to discriminate'. This is more formal and less sensory-focused than 嗅ぎ分ける. If you are writing a research paper on olfactory sensors, shikibetsu is likely the better choice. However, in conversation or creative writing, 嗅ぎ分ける is much more evocative and natural.

Lastly, consider the 'vakeru' family: mi-vakeru (see the difference), kiki-vakeru (hear the difference), aji-vakeru (seldom used, but 'aji-wau' is to taste). These all share the same logic of taking a sensory input and 'dividing' it into understandable categories. Mastering this pattern allows you to describe a wide range of human perceptions with precision.

How Formal Is It?

재미있는 사실

The kanji for 'kagu' (嗅) contains the radical for 'mouth' (口) and a phonetic component. Even though we smell with our nose, ancient characters sometimes used the mouth radical for sensory actions near the face.

발음 가이드

UK /kɑː.ɡi.vɑː.ke.ru/
US /kɑ.ɡi.vɑ.ke.ru/
Heiban (Flat) accent. The pitch stays relatively level after an initial rise.
라임이 맞는 단어
Akeru (to open) Tsukeru (to attach) Makeru (to lose) Takeru (to excel) Sakeru (to avoid) Kakeru (to hang) Nukeru (to come out) Ukeru (to receive)
자주 하는 실수
  • Pronouncing 'v' as an English 'v' (it's a 'w' sound in Japanese: wa).
  • Stressing the 'ke' too hard.
  • Forgetting the 'g' is sometimes nasalized in the middle of a word.
  • Shortening the 'u' at the end too much.
  • Mispronouncing the 'i' as 'ee' in a long English way.

난이도

독해 3/5

The kanji 嗅 is somewhat rare but the compound logic is clear.

쓰기 4/5

Writing the kanji 嗅 requires practice with the 'mouth' radical and the complex right side.

말하기 2/5

Pronunciation is straightforward once you know the compound.

듣기 3/5

Can be confused with 'kagitsukeru' if listening fast.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

嗅ぐ (Kagu) 分ける (Vakeru) 匂い (Nioi) 鼻 (Hana) 分かる (Wakaru)

다음에 배울 것

嗅ぎ付ける (Kagitsukeru) 嗅ぎ取る (Kagitoru) 識別する (Shikibetsu suru) 判別 (Hanbetsu) 嗅覚 (Kyuukaku)

고급

聞香 (Monkou) 芳香 (Houkou) 異臭 (Ishuu) 残香 (Zankou) 嗅線 (Kyuusen)

알아야 할 문법

Compound Verbs (V1 + V2)

Kagi (stem of kagu) + Vakeru.

Potential Form of Ichidan Verbs

Kagivake-rareru.

Transitive Verbs with を

Nioi o kagivakeru.

Nominalization with こと/の

Kagivakeru koto wa muzukashii.

Te-form for sequential actions

Kagivakete, handan suru.

수준별 예문

1

いぬは においを かぎわけます。

The dog distinguishes smells.

Simple present tense with particle 'o'.

2

はなで かぎわける。

Distinguish with the nose.

Using 'de' for the instrument/body part.

3

これは いいにおい、それは わるいにおい。かぎわける。

This is a good smell, that is a bad smell. Distinguish them.

Demonstrating the concept of 'dividing' (vakeru).

4

お母さんの においを かぎわける。

Distinguish mother's smell.

Possessive 'no' with the object.

5

コーヒーの においを かぎわける。

Distinguish the smell of coffee.

Specific object 'coffee'.

6

ねこも においを かぎわける。

Cats also distinguish smells.

Using 'mo' for 'also'.

7

かぎわけることが できる。

Can distinguish.

Basic potential form 'koto ga dekiru'.

8

においを かぎわけて ください。

Please distinguish the smells.

Te-form + kudasai for a request.

1

警察犬は犯人のにおいを嗅ぎ分けます。

Police dogs distinguish the suspect's scent.

Standard polite form 'kagivakemasu'.

2

私はバラとユリの匂いを嗅ぎ分けられます。

I can distinguish the scent of roses and lilies.

Ichidan potential form 'kagivakerareru'.

3

この機械はガスの種類を嗅ぎ分けることができます。

This machine can distinguish types of gas.

Using 'koto ga dekiru' for capability.

4

彼は目をつぶっていても、お茶の種類を嗅ぎ分けられる。

Even with his eyes closed, he can distinguish the types of tea.

Te-form + itemo (even if).

5

動物は敵の匂いを素早く嗅ぎ分けます。

Animals quickly distinguish the scent of enemies.

Adverb 'subayaku' modifying the verb.

6

香水の匂いを嗅ぎ分けるのは難しいです。

It is difficult to distinguish perfume scents.

Nominalizing the verb with 'no' to make it a subject.

7

どちらが本物のウニか、匂いで嗅ぎ分けた。

I distinguished which one was real sea urchin by smell.

Past tense 'kagivaketa'.

8

子供でもカレーの匂いはすぐに嗅ぎ分けられます。

Even a child can immediately distinguish the smell of curry.

Using 'demo' to mean 'even'.

1

プロの料理人は、スパイスの微妙な配合を嗅ぎ分ける。

Professional chefs distinguish the subtle blend of spices.

Nuance of professional skill.

2

ワインの産地を嗅ぎ分けるのは、ソムリエにとって基本だ。

Distinguishing the origin of wine is basic for a sommelier.

Focus on identification of origin.

3

彼女は、混ざり合った匂いの中から母親の香水だけを嗅ぎ分けた。

From among the mixed smells, she picked out only her mother's perfume.

Using 'no naka kara' (from within).

4

危険な薬品の臭いを嗅ぎ分ける訓練が必要だ。

Training to distinguish the smell of dangerous chemicals is necessary.

Compound noun 'kiken na yakuhin'.

5

この空気清浄機は、タバコの煙とペットの臭いを嗅ぎ分けて処理する。

This air purifier distinguishes between cigarette smoke and pet odors to process them.

Sequential actions using te-form.

6

訓練された犬は、地中に埋まった爆薬を嗅ぎ分けることができる。

Trained dogs can distinguish explosives buried in the ground.

Passive participle 'kunren sareta' (trained).

7

彼は嘘をついている人の「匂い」を嗅ぎ分ける才能があると言っている。

He says he has a talent for 'sniffing out' the scent of people who are lying.

Figurative use of 'nioi' in quotes.

8

古い本と新しい本の匂いを嗅ぎ分けるのが私の趣味です。

Distinguishing the smell of old books and new books is my hobby.

Comparative structure A to B.

1

彼はビジネスの商機を嗅ぎ分ける鋭い感覚を持っている。

He has a sharp sense for sniffing out business opportunities.

Full figurative usage.

2

その鑑定士は、古美術品のわずかなカビの臭いから年代を嗅ぎ分けた。

The appraiser distinguished the era from the slight smell of mold on the antique.

Complex causal relationship.

3

都会の喧騒に紛れた故郷の潮風を、彼は瞬時に嗅ぎ分けた。

He instantly picked out the sea breeze of his hometown hidden in the city's bustle.

Literary phrasing with 'magireta'.

4

複数のハーブが使われていても、彼はその一つひとつを嗅ぎ分けられる。

Even if multiple herbs are used, he can distinguish each and every one of them.

Emphasis using 'hitotsu-hitotsu'.

5

麻薬探知犬は、巧みに隠された違法薬物を正確に嗅ぎ分ける。

Drug-sniffing dogs accurately distinguish illegally hidden drugs.

Use of adverbs 'takumi ni' and 'seikaku ni'.

6

このセンサーは、腐敗の初期段階にある食品のガスを嗅ぎ分ける。

This sensor distinguishes gases from food in the early stages of decay.

Technical/Scientific context.

7

政界の怪しい動きを嗅ぎ分けるのが、彼の記者としての仕事だ。

Sniffing out suspicious movements in politics is his job as a reporter.

Abstract figurative usage.

8

伝統的な香道の達人は、木片の種類を瞬時に嗅ぎ分ける。

Masters of traditional incense-smelling (Kodo) instantly distinguish types of wood chips.

Cultural specific context.

1

複雑に絡み合った利害関係の背後にある真意を嗅ぎ分ける。

To sniff out the true intentions behind complexly intertwined interests.

Highly abstract/metaphorical.

2

その野生動物は、風下から漂ってくる捕食者の微かな気配を嗅ぎ分けた。

The wild animal picked out the faint presence of a predator drifting from downwind.

Sophisticated nature description.

3

彼は時代の潮流を嗅ぎ分け、常に一歩先を行く戦略を立てる。

He sniffs out the trends of the times and always creates strategies that are one step ahead.

Business strategy context.

4

名医は、患者の体臭の変化から病気の兆候を嗅ぎ分けることがあるという。

It is said that great doctors can sometimes distinguish signs of illness from changes in a patient's body odor.

Anecdotal/Professional nuance.

5

調香師の鼻は、数千もの化学物質を個別に嗅ぎ分けるほどに洗練されている。

A perfumer's nose is so refined that it can individually distinguish thousands of chemical substances.

Degree construction 'hodo ni'.

6

情報の洪水の中から、真実を嗅ぎ分ける能力が現代人には求められている。

Modern people are required to have the ability to sniff out the truth from the flood of information.

Societal/Philosophical context.

7

その土地特有の土の匂いを嗅ぎ分けることで、彼は自分の居場所を確信した。

By distinguishing the unique smell of the local soil, he felt certain of where he was.

Deep sensory/emotional connection.

8

偽物と本物のブランド品を、接着剤の匂いだけで嗅ぎ分けるプロがいる。

There are pros who can distinguish between fake and genuine brand items just by the smell of the adhesive.

Specific technical detail 'dakede'.

1

文学作品における嗅覚の描写は、読者が登場人物の深層心理を嗅ぎ分ける手がかりとなる。

Descriptions of the sense of smell in literary works serve as clues for readers to sniff out the deep psychology of the characters.

Literary analysis/Theory.

2

市場のわずかな歪みを嗅ぎ分けるヘッジファンドマネージャーの直感は、時に論理を超える。

The intuition of hedge fund managers who sniff out slight distortions in the market sometimes transcends logic.

High-finance metaphorical usage.

3

彼は、沈黙の質を嗅ぎ分けるかのように、相手の心の揺れを察知した。

As if distinguishing the quality of the silence, he sensed the fluctuations in the other person's heart.

Extremely abstract/Poetic.

4

バイオテクノロジーの進化により、特定の癌細胞が発する揮発性有機化合物を嗅ぎ分けるデバイスが開発された。

With the evolution of biotechnology, devices have been developed to distinguish volatile organic compounds emitted by specific cancer cells.

Cutting-edge scientific terminology.

5

古文書の紙の劣化具合を嗅ぎ分け、保存状態を瞬時に判断する修復家の技。

The skill of a restorer who distinguishes the degree of paper degradation in ancient documents and instantly judges their state of preservation.

Professional expertise/Artistry.

6

権力構造の微妙な変化を嗅ぎ分ける官僚たちの嗅覚は、組織の存続に直結している。

The 'sense of smell' of bureaucrats who sniff out subtle changes in power structures is directly linked to the survival of the organization.

Political/Institutional critique.

7

香道における「聞香」は、単に香りを嗅ぎ分ける行為を超え、精神の統一を目的としている。

The 'listening to incense' in Kodo transcends the simple act of distinguishing scents and aims for spiritual unification.

Cultural/Philosophical analysis.

8

彼は都会の排気ガスと埃の中に、かつて愛した人が使っていた石鹸の残香を嗅ぎ分けた。

Amidst the exhaust and dust of the city, he picked out the lingering scent of the soap once used by the person he loved.

Evocative narrative prose.

동의어

嗅ぎ付ける 嗅ぎ取る 識別する 見分ける 聞き分ける 判別する 察知する 見抜く

반의어

混同する 見逃す 無視する 鈍感である

자주 쓰는 조합

匂いを嗅ぎ分ける
違いを嗅ぎ分ける
商機を嗅ぎ分ける
危険を嗅ぎ分ける
犯人を嗅ぎ分ける
香りを嗅ぎ分ける
真実を嗅ぎ分ける
微妙な変化を嗅ぎ分ける
個別に嗅ぎ分ける
正確に嗅ぎ分ける

자주 쓰는 구문

鼻で嗅ぎ分ける

— To distinguish specifically using the nose. Often literal.

彼は鼻でワインの銘柄を嗅ぎ分ける。

本能で嗅ぎ分ける

— To distinguish by instinct rather than logic.

動物は本能で敵を嗅ぎ分ける。

一瞬で嗅ぎ分ける

— To distinguish instantly. Implies high skill.

達人は一瞬で香木を嗅ぎ分ける。

わずかな匂いを嗅ぎ分ける

— To distinguish even a very faint scent.

わずかなガスの匂いを嗅ぎ分ける。

プロの鼻で嗅ぎ分ける

— To distinguish with a professional's sense of smell.

プロの鼻で素材の良さを嗅ぎ分ける。

獲物を嗅ぎ分ける

— To distinguish the scent of prey. Used for animals or hunters.

狼が獲物を嗅ぎ分ける。

嘘の匂いを嗅ぎ分ける

— To 'smell' a lie. Figurative for detecting deception.

彼女は嘘の匂いを嗅ぎ分けるのがうまい。

情報の真偽を嗅ぎ分ける

— To distinguish the truth or falsehood of information.

ネット情報の真偽を嗅ぎ分ける力。

季節の変わり目を嗅ぎ分ける

— To sense the changing of seasons by the air's scent.

風の匂いで季節の変わり目を嗅ぎ分ける。

敵と味方を嗅ぎ分ける

— To distinguish between friend and foe.

戦場では敵と味方を嗅ぎ分ける必要がある。

자주 혼동되는 단어

嗅ぎ分ける vs 嗅ぎ付ける

Kagitsukeru is about finding/detecting a hidden scent, while kagivakeru is about distinguishing between scents.

嗅ぎ分ける vs 聞き分ける

Kikivakeru is for sound. Don't use kagivakeru for music or voices.

嗅ぎ分ける vs 見分ける

Mivakeru is for sight. Use it for visual identification.

관용어 및 표현

"鼻が利く"

— To have a good sense of smell; to be sharp/intuitive.

彼は商売に関しては鼻が利く。

Informal
"鼻を利かせる"

— To use one's intuition or sense of smell actively.

捜査官は鼻を利かせて証拠を探した。

Neutral
"匂いを嗅ぎ付ける"

— To sniff out a secret or an opportunity (related idiom).

記者が事件を嗅ぎ付けた。

Neutral
"鼻持ちならない"

— Stinking; disgusting (often used for arrogant people).

彼の態度は鼻持ちならない。

Informal
"鼻が高い"

— To be proud (literally 'high nose').

息子が優勝して鼻が高い。

Neutral
"鼻を折る"

— To humble someone (literally 'break their nose').

彼の自慢の鼻を折ってやった。

Informal
"鼻に付く"

— To be fed up with; to find something annoying/cloying.

彼の自慢話は鼻に付く。

Neutral
"目鼻がつく"

— To begin to take shape (like a project).

仕事にようやく目鼻がついた。

Neutral
"小耳に挟む"

— To happen to overhear (auditory equivalent idiom).

噂を小耳に挟んだ。

Neutral
"舌が肥える"

— To have a refined palate (taste equivalent).

彼は美味しいものを食べすぎて舌が肥えている。

Neutral

혼동하기 쉬운

嗅ぎ分ける vs 嗅ぎ取る

Both involve sensing something via smell.

Kagitoru is more about sensing an atmosphere or a vague feeling, while kagivakeru is about precise identification of a specific scent among others.

場の空気を嗅ぎ取る (Sense the vibe).

嗅ぎ分ける vs 識別する

Both mean to identify or distinguish.

Shikibetsu is a formal, multi-sensory or technical term. Kagivakeru is specifically for the sense of smell and is more evocative.

色の違いを識別する (Identify color differences).

嗅ぎ分ける vs 察知する

Both involve detecting something subtle.

Sacchi suru is purely mental/intuitive detection. Kagivakeru uses the smell metaphor specifically.

危険を察知する (Sense danger).

嗅ぎ分ける vs 勘付く

Both involve realizing something hidden.

Kanduku is 'to get a hunch' without a sensory metaphor. Kagivakeru implies a 'sniffing' process.

浮気に勘付く (Suspect an affair).

嗅ぎ分ける vs 選別する

Both involve sorting.

Senbetsu is the act of physical sorting/selection, often for quality control. Kagivakeru is the sensory identification that might precede sorting.

良品を選別する (Sort good products).

문장 패턴

A2

[Noun] を 嗅ぎ分けることができます。

犬は匂いを嗅ぎ分けることができます。

B1

[A] と [B] を 嗅ぎ分ける。

コーヒーと紅茶を嗅ぎ分ける。

B1

[Noun] の 違いを 嗅ぎ分ける。

香水の香りの違いを嗅ぎ分ける。

B2

[Figurative Noun] を 嗅ぎ分ける。

ビジネスの商機を嗅ぎ分ける。

B2

[Adverb] 嗅ぎ分ける。

正確に嗅ぎ分ける。

C1

[Noun] から [Noun] を 嗅ぎ分ける。

混ざり合った臭いからガスを嗅ぎ分ける。

C1

[Noun] を 嗅ぎ分ける 鋭い鼻。

危険を嗅ぎ分ける鋭い鼻を持っている。

C2

[Abstract Concept] を 嗅ぎ分けるかのように...

真実を嗅ぎ分けるかのように、彼は沈黙した。

어휘 가족

명사

嗅覚 (Kyuukaku) - Sense of smell
嗅ぎ分け (Kagivake) - The act of distinguishing smells

동사

嗅ぐ (Kagu) - To smell
分ける (Vakeru) - To divide/distinguish
嗅ぎ付ける (Kagitsukeru) - To sniff out
嗅ぎ取る (Kagitoru) - To sense/pick up a scent

형용사

嗅覚的な (Kyuukakuteki na) - Olfactory

관련

識別 (Shikibetsu) - Identification
判別 (Hanbetsu) - Discrimination
看破 (Kanpa) - Penetration/Seeing through
洞察 (Dousatsu) - Insight
探知 (Tanchi) - Detection

사용법

frequency

Common in specialized fields, documentaries, and literature. Less common in basic daily chat unless discussing pets or food.

자주 하는 실수
  • Using 'kagivakeru' for music. Kikivakeru (聞き分ける).

    You cannot 'smell-divide' a song. You must 'hear-divide' it.

  • Using 'kagivakeru' when you just mean 'to smell'. Kagu (嗅ぐ).

    If there's no differentiation involved, just use 'kagu'.

  • Conjugating it as 'kagivakanai'. Kagivakenai.

    It's an Ichidan verb, not a Godan verb.

  • Using 'ni' for the object. を (o).

    It is a transitive verb taking a direct object.

  • Using it for logical deduction. Handan suru / Mikiwameru.

    Unless there's an 'instinct' or 'scent' metaphor, use a more cognitive verb.

Compound Verb Logic

Remember that many Japanese verbs follow the [Stem] + [Vakeru] pattern. Learning this will help you understand 'mivakeru' (see-divide) and 'kikivakeru' (hear-divide) instantly.

The Dog Method

Always associate 'kagivakeru' with a police dog. It makes the meaning of 'distinguishing a specific scent' stick in your mind much better.

Ichidan Conjugation

Because the verb ends in 'vakeru', it conjugates like 'taberu'. This makes it easier than Godan verbs! (Kagivakenai, Kagivakemasu, Kagivakeru, Kagivakereba, Kagivakeyo).

Nose Synonyms

Learn 'Hana ga kiku' alongside this word. They are often used in the same contexts to describe someone with a sharp sense of smell or intuition.

Kanji Breakdown

The kanji 嗅 (kagu) has 口 (mouth) + 自 (self/nose) + 犬 (dog). Wait, it's actually 臭 (smell) with a mouth radical! So it's 'mouth + smell'. That's a great way to remember it.

Figurative Power

Don't be afraid to use it for 'sniffing out' opportunities. It makes your Japanese sound very natural and sophisticated.

Seasonal Scents

In Japan, being able to 'kagivakeru' the smell of the coming season is considered a poetic and refined ability.

Identify the 'V'

In fast speech, the 'gi' might sound nasal. Focus on the 'vakeru' sound at the end to confirm it's a 'distinguishing' verb.

Particle Precision

Always use 'o' for the object. 'Nioi o kagivakeru'. Using 'ga' might happen in potential forms: 'Nioi ga kagivakerareru'.

The Sommelier Word

If you are talking about wine, coffee, or perfume, this is the most professional-sounding verb to use for describing the sensory process.

암기하기

기억법

Think of a dog at a 'Cake' (Kage) shop trying to 'Wake' (Vake) up to find the best 'Cake'. He has to 'Kagivakeru' the smells!

시각적 연상

Imagine a line of colored jars with different smells, and a nose with a magnifying glass over it, separating the scents into different boxes.

Word Web

Nose Scent Divide Dog Chef Detective Distinguish Intuition

챌린지

Try to 'kagivakeru' the ingredients in your next meal before you look at the menu or recipe. Say the word out loud as you do it.

어원

A compound of two native Japanese (kun-yomi) verbs: 'kagu' (to smell) and 'vakeru' (to divide). This structure is typical of Yamato Kotoba (native Japanese words) which often combine simple actions to create specific meanings.

원래 의미: To divide things based on their smell.

Japonic

문화적 맥락

No major sensitivities, but avoid using it for people's body odors in a way that might be offensive.

English speakers use 'sniff out' similarly, but 'kagivakeru' sounds slightly more analytical and less 'sneaky' than 'sniff out' can sometimes be.

The manga 'Kimetsu no Yaiba' (Demon Slayer) features a protagonist, Tanjiro, who can 'kagivakeru' the emotions of others and the 'thread of an opening' in battle. Traditional Kodo ceremonies. Police dog training manuals in Japan.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

Gourmet/Cooking

  • スパイスを嗅ぎ分ける
  • 鮮度を嗅ぎ分ける
  • ワインのアロマを嗅ぎ分ける
  • 素材の匂いを嗅ぎ分ける

Animals/Nature

  • 獲物の匂いを嗅ぎ分ける
  • 仲間の匂いを嗅ぎ分ける
  • 敵を嗅ぎ分ける
  • 足跡を嗅ぎ分ける

Business/Intuition

  • 商機を嗅ぎ分ける
  • 時代の変化を嗅ぎ分ける
  • 嘘を嗅ぎ分ける
  • チャンスを嗅ぎ分ける

Crime/Safety

  • 麻薬を嗅ぎ分ける
  • 爆発物を嗅ぎ分ける
  • 犯人の匂いを嗅ぎ分ける
  • ガス漏れを嗅ぎ分ける

Daily Life

  • 洗濯物の匂いを嗅ぎ分ける
  • 香水を嗅ぎ分ける
  • 花の匂いを嗅ぎ分ける
  • 古い本の匂いを嗅ぎ分ける

대화 시작하기

"あなたは、ワインの種類を嗅ぎ分けることができますか?"

"犬が匂いを嗅ぎ分ける能力は、本当にすごいと思いますか?"

"美味しい料理の匂いを嗅ぎ分けると、お腹が空きませんか?"

"香水の匂いを嗅ぎ分けるのは、得意ですか?"

"ビジネスで成功するには、チャンスを嗅ぎ分ける力が必要だと思いますか?"

일기 주제

今日、街を歩いていて嗅ぎ分けた特別な匂いについて書いてください。

もしあなたが犬のように鋭い鼻を持っていたら、何を嗅ぎ分けたいですか?

プロフェッショナルとして、自分の仕事で「嗅ぎ分ける」べき重要なサインは何ですか?

子供の頃に嗅ぎ分けた、懐かしい家の匂いについて思い出してください。

情報の真偽を嗅ぎ分けるために、あなたが気をつけていることは何ですか?

자주 묻는 질문

10 질문

No, 'kagivakeru' is strictly for the sense of smell. For music or voices, you should use 'kikivakeru' (聞き分ける), which means to distinguish by hearing.

Yes, but usually in its figurative sense. For example, saying someone can 'kagivakeru' a business opportunity implies they have great instinct. It is a professional and common metaphor.

'Kagu' is the simple act of smelling. 'Kagivakeru' is the act of telling the difference between two or more smells. For example, you 'kagu' a flower, but you 'kagivakeru' a rose from a lily.

Since it ends in 'vakeru' (an Ichidan verb), the potential form is 'kagivakerareru' (can distinguish) or 'kagivake-reru' (shortened version).

Yes, in modern Japanese, advanced sensors are often described as having the ability to 'kagivakeru' specific gases or chemical components.

It is not in the most basic 1000 kanji, but it is common enough that B1-B2 level students should recognize it, especially in the context of 'smell'.

Almost always, as it is a transitive verb. You 'kagivakeru' a smell (nioi o...) or a difference (chigai o...).

Usually, 'ajivakeru' is not a standard word. You would use 'ajivau' (to taste) or 'aji no chigai ga wakaru' (understand the difference in taste).

No, it can be used for any smell—perfumes, flowers, food, gas, or even abstract things like 'danger'.

There isn't a single direct verb, but 'kondou suru' (to confuse) or 'miotosu' (to overlook/fail to detect) are often used as opposites in context.

셀프 테스트 200 질문

writing

Translate into Japanese: 'Dogs can distinguish their owner's smell.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate into Japanese: 'He is a genius at distinguishing wine aromas.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate into Japanese: 'Please distinguish between these two perfumes.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate into Japanese: 'I can't distinguish the smell of these spices.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate into Japanese: 'She sniffs out business opportunities.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate into Japanese: 'The detective sniffed out the truth.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate into Japanese: 'It is important to distinguish the smell of gas.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate into Japanese: 'I want to be able to distinguish different types of coffee.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate into Japanese: 'Even a child can distinguish the smell of curry.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate into Japanese: 'The sensor instantly identifies the odor.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'kagivakeru' in the potential form about flowers.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'kagivakeru' about a police dog.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a figurative sentence using 'kagivakeru' about 'danger'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The perfumer distinguishes thousands of scents.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Distinguishing the era of the antique by smell.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Can you distinguish the smell of spring?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The cat distinguished the smell of its favorite food.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Sniffing out a lie in his words.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The ability to distinguish subtle changes.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'I picked out the scent of home.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Describe what a police dog does using 'kagivakeru'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Explain the difference between 'kagu' and 'kagivakeru'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Tell a short story about a chef using 'kagivakeru'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Use 'kagivakeru' in a business context.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Describe a personal experience of distinguishing a smell.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Explain why 'kagivakeru' is used for safety.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

How would you describe a person with a good 'nose'?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Talk about a nature scene using 'kagivakeru'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Discuss the difficulty of distinguishing perfumes.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Give an example of a machine 'kagivakeru'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Describe 'Kodo' using 'kagivakeru'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Use 'kagivakeru' in a sentence about 'lying'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask someone if they can distinguish two wines.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Describe sensing the change of seasons.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Explain a detective's skill.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Talk about a baby's ability.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Describe a market scene.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Use 'kagivakeru' in a sentence about 'trends'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Describe identifying spices in a meal.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Use the negative potential form.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listening (Transcript): 警察犬は、わずかな残留臭から犯人の逃走経路を嗅ぎ分けます。 Question: What does the police dog do?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listening (Transcript): ソムリエにとって、ワインの香りを嗅ぎ分けることは基本です。 Question: What is basic for a sommelier?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listening (Transcript): このセンサーはガスの種類を嗅ぎ分け、アラームを鳴らします。 Question: What does the sensor do when it identifies a gas?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listening (Transcript): 彼女は母親の香水を、人混みの中でも嗅ぎ分けました。 Question: Whose perfume did she identify?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listening (Transcript): ビジネスの商機を嗅ぎ分ける力が必要です。 Question: What kind of power is needed?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listening (Transcript): 彼は目をつぶってコーヒーの銘柄を嗅ぎ分けた。 Question: How did he identify the coffee brand?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listening (Transcript): 野生動物は敵の匂いを瞬時に嗅ぎ分けます。 Question: How fast can wild animals identify the enemy's scent?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listening (Transcript): 時代の潮流を嗅ぎ分けるのが彼の仕事だ。 Question: What is his job?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listening (Transcript): 調香師は数千の香料を嗅ぎ分ける訓練をしている。 Question: How many scents are they training to distinguish?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listening (Transcript): 子供でもカレーの匂いは嗅ぎ分けられる。 Question: Who else can distinguish the smell of curry?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listening (Transcript): 嘘の匂いを嗅ぎ分けるなんて無理だよ。 Question: Is it possible to sniff out a lie according to the speaker?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listening (Transcript): 春の匂いを嗅ぎ分けると、心が躍る。 Question: How does the speaker feel when they smell spring?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listening (Transcript): 接着剤の匂いで偽物を嗅ぎ分けるプロがいる。 Question: How do pros identify fakes in this case?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listening (Transcript): 瓦礫の中から人の匂いを嗅ぎ分ける救助犬。 Question: Where is the rescue dog smelling from?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listening (Transcript): 彼は危険を嗅ぎ分けるのが早い。 Question: What is he fast at?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 200 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!