A1 속어 속어

Null stress.

No stress.

Phrase in 30 Seconds

The ultimate way to say 'no problem' or 'don't worry about it' in casual Norwegian conversation.

  • Means: 'Zero stress' or 'It is totally fine' (no problem).
  • Used in: Responding to apologies, thanks, or requests for small favors.
  • Don't confuse: With 'Ingen årsak', which is much more formal and traditional.
0 (Null) + 😰 (Stress) = 😎 (Alt i orden)

Explanation at your level:

In A1, 'Null stress' is a simple phrase you can learn as a single block. It means 'No problem'. Use it when a friend says 'Takk' (Thanks) or 'Unnskyld' (Sorry). It is very easy because the words don't change. Just say it with a smile!
At the A2 level, you can start using 'Null stress' to respond to requests. If someone asks for help, you can say 'Ja, null stress!' to show you are happy to help. It is an informal way to be polite and friendly in everyday Norwegian life.
For B1 learners, 'Null stress' becomes a tool for managing social flow. You should recognize that it is slang and use it mainly with friends or peers. It functions as a pragmatic marker that signals a relaxed attitude and helps build rapport in casual conversations or informal workplace settings.
At B2, you should understand the nuance between 'Null stress' and more formal alternatives like 'Ingen årsak'. You can use it to downplay your efforts in accordance with Norwegian social norms (Janteloven). It's also useful in text-based communication where brevity and a 'chill' tone are highly valued.
C1 mastery involves recognizing the sociolinguistic implications of 'Null stress'. It marks the speaker as being 'in tune' with modern, urban Norwegian culture. You should be able to use it ironically or to set a specific tone in a group, and understand how it contrasts with more traditional forms of Norwegian politeness.
At the C2 level, you analyze 'Null stress' as a linguistic artifact of the late-modern shift toward informalization in Norwegian society. You understand its phonological variations in different dialects and its role as a 'face-saving' device in Brown and Levinson's politeness theory, effectively minimizing the 'imposition' of a favor or an apology.

It is fine.

🌍

문화적 배경

Norwegians value 'flat hierarchy'. This means that even between a boss and an employee, casual language like 'Null stress' is often accepted and even encouraged to create a friendly work environment. In the capital, 'Null stress' is often shortened even further in speech to sound like 'N'stress', especially among younger generations in the eastern suburbs. Using 'Null stress' in a business email is becoming more common in Norway, but usually only after a few exchanges where a rapport has been established. In more rural areas or among older generations, you might hear 'Det gjer ingenting' (Nynorsk influence) instead of the more urban 'Null stress'.

🎯

The Shrug

When saying 'Null stress', a small, friendly shoulder shrug makes you look 100% more like a native speaker.

⚠️

Don't Overuse

If you say 'Null stress' to every single thing, you might come across as a bit lazy or indifferent. Mix it up with 'Bare hyggelig'.

It is fine.

🎯

The Shrug

When saying 'Null stress', a small, friendly shoulder shrug makes you look 100% more like a native speaker.

⚠️

Don't Overuse

If you say 'Null stress' to every single thing, you might come across as a bit lazy or indifferent. Mix it up with 'Bare hyggelig'.

💬

Texting Style

In texts, it's often written as 'null stress' (all lowercase) to emphasize the casual nature.

💡

The 'Null' Rule

Remember that 'null' is always 'null'. It never changes form, which makes it your best friend for quick responses.

셀프 테스트

Complete the dialogue with the most natural casual response.

Lise: 'Beklager at jeg sølte kaffe på bordet ditt!' Du: '_______, jeg tørker det opp.'

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Null stress

'Null stress' is the most natural way to dismiss a small accident among friends.

In which situation is 'Null stress' NOT appropriate?

Select the wrong context:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: You are at a formal job interview with a 70-year-old CEO.

The phrase is too informal for a high-stakes, formal interview with an older person.

Fill in the missing word to complete the idiom.

Det er ____ stress!

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: null

The idiom specifically uses 'null' to mean 'zero'.

Match the Norwegian phrase to its English equivalent.

Match the pairs:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Null stress - No problem

These are standard equivalents in casual conversation.

🎉 점수: /4

시각 학습 자료

Formality Levels of 'No Problem'

Slang
Null stress Zero stress
Neutral
Det går fint It goes fine
Formal
Ingen årsak No cause

자주 묻는 질문

14 질문

No, it's not rude, but it is very casual. It's like saying 'No worries' in English. It's friendly among peers but might be too informal for a boss you don't know well.

Yes, if the tone of the email chain is already informal. If you are writing a formal complaint or a job application, do not use it.

They are almost identical. 'Null stress' is slightly more common in social situations (apologies/thanks), while 'Null problem' is often used for tasks or technical issues.

Some do, especially if they are trying to sound modern or are very relaxed, but it is much more common among people under 50.

Yes! In fact, Norwegians often use it to hide the fact that they are busy, as a way of being polite and not making the other person feel like a burden.

It is always 'Null stress'. Using the definite form 'stresset' would be grammatically incorrect in this idiom.

It's a short, high, central rounded vowel. Try to make an 'oo' sound but move your tongue forward.

In Norway, the relationship between students and teachers is very informal. It is usually fine to say 'Null stress' to a teacher, especially at the university level.

The most formal way is 'Ingen årsak' or 'Det var da så lite'.

Yes, it is used in both, although it is more associated with the urban dialects often reflected in Bokmål.

Absolutely not. That would be extremely offensive. Use 'Jeg kondolerer'.

It's related. 'Null stress' is the response to a situation, while 'Chill' (or 'slapp av') is a command or a description of a vibe.

It is two separate words: 'Null' and 'stress'.

Norwegian has borrowed many English words related to modern life and psychology. 'Stress' was adopted because it was shorter and more specific than older Norwegian terms.

관련 표현

🔄

Det går fint

synonym

It's going fine / It's okay

🔄

Ingen årsak

synonym

No cause (You're welcome)

🔗

Bare hyggelig

similar

Just my pleasure

🔗

Ta det med ro

builds on

Take it easy

🔄

Null problem

synonym

Zero problem

어디서 쓸까?

Late for coffee

Venn: Beklager, bussen er sen! Jeg er der om ti minutter.

Deg: Null stress, jeg sitter og leser.

informal
🔌

Borrowing a charger

Kollega: Kan jeg låne laderen din i en time?

Deg: Ja, null stress. Jeg har fullt batteri.

informal
🍷

Spilling a drink

Gjest: Oi, unnskyld! Jeg sølte litt på bordet.

Vert: Null stress, det er bare vann. Jeg henter en klut.

informal
📁

Asking for a file

Sjef: Kan du sende meg den rapporten før du går?

Deg: Null stress, den er klar om to minutter.

neutral
🎮

Gaming with friends

Venn: Søren, jeg tapte runden for oss!

Deg: Null stress, vi tar dem i neste runde.

slang
🕯️

Dating

Date: Jeg glemte lommeboka hjemme...

Deg: Null stress, jeg spanderer i kveld!

informal

Memorize It

Mnemonic

Think of the number '0' (Null) and a person relaxing in a hammock (No Stress). 0 Stress = Null Stress.

Visual Association

Imagine a large, red 'STRESS' sign being hit by a giant '0' and shattering into pieces, leaving only a calm, blue ocean behind.

Rhyme

Null stress, ingen press!

Story

Nils was worried about his Norwegian test. He told his friend, 'I am so nervous!' His friend smiled and said, 'Null stress, Nils! You studied hard.' Nils felt better immediately.

Word Web

slappe avroligproblemingenordenhyggeligtakkunnskyld

챌린지

Try to use 'Null stress' at least three times today: once when someone thanks you, once when someone apologizes, and once when someone asks for a small favor.

In Other Languages

Spanish high

No hay problema / Tranqui

Spanish uses 'Tranqui' more as an adjective for people, whereas 'Null stress' describes the situation.

French high

Pas de souci / T'inquiète

French 'T'inquiète' is a verb-based command, while 'Null stress' is a noun-based state.

German high

Kein Stress / Kein Ding

German often uses 'Kein Ding' (No thing) even more frequently than 'Kein Stress'.

Japanese moderate

大丈夫 (Daijoubu) / 問題ない (Mondai nai)

Japanese requires much more attention to hierarchy (honorifics) than the very egalitarian 'Null stress'.

Arabic high

ما في مشكلة (Ma fi mushkila)

The Arabic phrase is slightly more formal/standard than the slangy 'Null stress'.

Chinese high

没问题 (Méi wèntí)

Chinese often repeats the phrase for emphasis ('Mei wenti, mei wenti'), which is rare for 'Null stress'.

Korean moderate

괜찮아요 (Gwenchana-yo)

Korean has strict politeness levels (honorifics) that 'Null stress' completely ignores.

Portuguese high

Sem problemas / Tranquilo

Portuguese speakers might use 'Beleza' (Beauty) in similar contexts, which doesn't translate to Norwegian.

Easily Confused

Null stress. Ikke stress!

Learners think it's the same as 'Null stress'.

'Ikke stress!' is a command telling someone to stop being stressed. 'Null stress' is a statement that there is no problem.

Null stress. Ingen årsak

Learners use it in very casual settings where it sounds too stiff.

Use 'Ingen årsak' with your grandmother; use 'Null stress' with your friends.

자주 묻는 질문 (14)

No, it's not rude, but it is very casual. It's like saying 'No worries' in English. It's friendly among peers but might be too informal for a boss you don't know well.

Yes, if the tone of the email chain is already informal. If you are writing a formal complaint or a job application, do not use it.

They are almost identical. 'Null stress' is slightly more common in social situations (apologies/thanks), while 'Null problem' is often used for tasks or technical issues.

Some do, especially if they are trying to sound modern or are very relaxed, but it is much more common among people under 50.

Yes! In fact, Norwegians often use it to hide the fact that they are busy, as a way of being polite and not making the other person feel like a burden.

It is always 'Null stress'. Using the definite form 'stresset' would be grammatically incorrect in this idiom.

It's a short, high, central rounded vowel. Try to make an 'oo' sound but move your tongue forward.

In Norway, the relationship between students and teachers is very informal. It is usually fine to say 'Null stress' to a teacher, especially at the university level.

The most formal way is 'Ingen årsak' or 'Det var da så lite'.

Yes, it is used in both, although it is more associated with the urban dialects often reflected in Bokmål.

Absolutely not. That would be extremely offensive. Use 'Jeg kondolerer'.

It's related. 'Null stress' is the response to a situation, while 'Chill' (or 'slapp av') is a command or a description of a vibe.

It is two separate words: 'Null' and 'stress'.

Norwegian has borrowed many English words related to modern life and psychology. 'Stress' was adopted because it was shorter and more specific than older Norwegian terms.

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!