B2 verb 격식체

bevilge

to grant or allocate funds

/²beːvɪlɡə/

예시

1

Stortinget bevilget midler til det nye sykehuset.

The Parliament granted funds for the new hospital.

2

De bevilget oss en sum penger for prosjektet.

They allocated us a sum of money for the project.

3

Søknaden om støtte ble bevilget i går.

The application for support was granted yesterday.

4

Regjeringen har bevilget mer penger til forskning.

The government has allocated more money for research.

5

Kommunen bevilger hvert år penger til kulturformål.

The municipality grants money for cultural purposes every year.

자주 쓰는 조합

bevilge midler (to grant funds)
bevilge penger (to allocate money)
bevilge støtte (to grant support)

사용법

사용 참고사항

Mainly used in formal or official contexts, such as government, organizations, or institutions. It nearly always implies a formal decision-making process for allocation or granting.

💡

💡

💡

어원

From Middle Low German 'bevilgen', meaning 'to grant, to allow'. It shares roots with German 'bewilligen'.

문화적 맥락

In Norway, the concept of 'bevilge' is deeply ingrained in the functioning of the welfare state, where public funds are formally allocated to various sectors like health, education, and culture through parliamentary decisions. This word often appears in news related to national and municipal budgets.

암기 팁

Visualize a 'beefy' (bevilge) hand stamping approval on a document, granting funds. The 'beefy' hand is a bit formal, just like the word itself.

자주 묻는 질문

3 질문
While most commonly used for money or funds, 'bevilge' can also be used for granting permission or rights in a formal context, though this is less common than with financial allocations.
'Bevilge' implies a formal decision, often by an authority, to grant or allocate something, typically funds. 'Gi' is a more general verb meaning 'to give' and can be used in any context, formal or informal, and for anything.
It's best to reserve 'bevilge' for more formal contexts, especially when discussing official decisions, budgets, or allocations from institutions. In casual conversation, 'gi' or 'tillate' (to allow) would be more appropriate.
도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!