A1 pronoun 9분 분량

ਅਸੀਂ

The first person plural pronoun 'We'

At the A1 level, 'ਅਸੀਂ' (Asī̃) is simply the word for 'We'. You use it to talk about yourself and others in basic sentences. For example, 'ਅਸੀਂ ਖਾਂਦੇ ਹਾਂ' (We eat) or 'ਅਸੀਂ ਜਾਂਦੇ ਹਾਂ' (We go). At this stage, focus on the fact that 'ਅਸੀਂ' always pairs with the auxiliary verb 'ਹਾਂ' (hā̃) in the present tense. It is one of the first pronouns you learn along with 'ਮੈਂ' (I), 'ਤੂੰ' (You), and 'ਉਹ' (He/She/They). You will use it to describe your family, your friends, and basic group activities. The goal at A1 is to recognize the word when you hear it and use it in simple Subject-Verb structures. Don't worry too much about complex tenses yet; just focus on 'We are' (ਅਸੀਂ ਹਾਂ) and 'We do' (ਅਸੀਂ ਕਰਦੇ ਹਾਂ).
At the A2 level, you start using 'ਅਸੀਂ' in more varied contexts, such as the past and future tenses. You will learn to say 'ਅਸੀਂ ਗਏ ਸੀ' (We went) and 'ਅਸੀਂ ਜਾਵਾਂਗੇ' (We will go). You also begin to understand the possessive form 'ਸਾਡਾ' (Our) and the object form 'ਸਾਨੂੰ' (Us). At this level, you can describe a weekend trip or a shared hobby using 'ਅਸੀਂ'. You should also be able to ask basic questions like 'ਕੀ ਅਸੀਂ ਬੈਠ ਸਕਦੇ ਹਾਂ?' (Can we sit?). The focus here is on expanding the variety of verbs you can conjugate with 'ਅਸੀਂ' and starting to use it with basic conjunctions like 'ਅਤੇ' (and) or 'ਕਿਉਂਕਿ' (because).
By B1, you are comfortable using 'ਅਸੀਂ' in complex sentences and providing reasons or descriptions. You can use it in the conditional tense, such as 'ਜੇ ਅਸੀਂ ਮਿਹਨਤ ਕਰਾਂਗੇ, ਤਾਂ ਅਸੀਂ ਜਿੱਤਾਂਗੇ' (If we work hard, then we will win). You also begin to notice the difference between 'ਅਸੀਂ' and 'ਆਪਾਂ' (the inclusive 'we') in conversation. At this level, you should be able to participate in a group discussion, expressing the group's opinion or describing a collective experience in detail. You are also more aware of the ergative case (using 'ਅਸੀਂ' with 'ਨੇ' in certain dialects or contexts) and how it affects the verb.
At the B2 level, 'ਅਸੀਂ' is used to discuss abstract concepts, social issues, and more formal topics. You can use it to represent a community's perspective or to argue for a collective cause. You will understand the nuances of the 'Royal We' when used in literature or by elders. Your use of verb conjugations with 'ਅਸੀਂ' is now fluid and mostly error-free across all tenses, including the subjunctive and passive modes. You can also understand when 'ਅਸੀਂ' is dropped in fast, native speech (pro-drop) and still follow the meaning of the sentence perfectly. You are also able to use 'ਅਸੀਂ' in formal letters or reports to represent an organization or a group.
At the C1 level, you use 'ਅਸੀਂ' with stylistic flair. You understand its role in Punjabi rhetoric and how it is used to create a sense of 'Punjabiyat' (Punjabi-ness) in speeches and writing. You can differentiate between the subtle shades of meaning when 'ਅਸੀਂ' is used in different dialects (Majhi vs Malwai vs Doabi). You are comfortable reading classical Punjabi poetry or modern literature where 'ਅਸੀਂ' might be used to represent the human soul or a collective consciousness. Your grammar is impeccable, and you can use 'ਅਸੀਂ' in complex grammatical structures like 'ਅਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋਏ ਵੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੇ' (Even though we wanted to, we couldn't go).
At the C2 level, your mastery of 'ਅਸੀਂ' is indistinguishable from a highly educated native speaker. You can analyze the sociolinguistic implications of the word in academic texts. You understand the historical evolution of the word from Prakrit and its relationship with other Indo-Aryan languages. You can use 'ਅਸੀਂ' in legal, philosophical, or highly technical Punjabi with complete precision. You can also interpret the use of 'ਅਸੀਂ' in the Guru Granth Sahib, where it often signifies the relationship between the devotees and the Divine. At this level, 'ਅਸੀਂ' is not just a pronoun for you; it is a tool for sophisticated expression and cultural analysis.

ਅਸੀਂ 30초 만에

  • ਅਸੀਂ (Asī̃) is the first-person plural pronoun in Punjabi, translated as 'We' in English.
  • It is used for groups of two or more people including the speaker and is gender-neutral.
  • Verbs following 'ਅਸੀਂ' must be conjugated in the plural form, usually ending in 'ਹਾਂ' for the present tense.
  • It is a central word in Punjabi culture, emphasizing collective identity and community over individualism.

The Punjabi word ਅਸੀਂ (Asī̃) is the primary first-person plural pronoun, equivalent to the English word 'we'. In the linguistic landscape of Punjab, this word carries a weight that transcends simple grammar; it is the cornerstone of a culture built on collectivism, community, and shared identity. When a Punjabi speaker says 'ਅਸੀਂ', they are not merely referring to a group of individuals; they are often invoking a sense of 'Sanjhapann' or togetherness. This word is used in every conceivable context, from the most formal political addresses to the most intimate family dinners. It is the word used to describe a family's history, a team's victory, or a nation's struggle. Understanding 'ਅਸੀਂ' is essential because Punjabi culture often de-emphasizes the 'I' (ਮੈਂ) in favor of the 'We' (ਅਸੀਂ), reflecting a social structure where the group's needs often take precedence over the individual's. In daily life, you will hear it used to coordinate plans, share collective memories, and express solidarity. It is a word that invites participation and signals inclusion.

Grammatical Category
Personal Pronoun (First Person Plural)
Pronunciation Key
Pronounced as 'Uh-SEE' with a strong nasalization at the end (the 'bindi' on the bihari vowel).
Usage Frequency
Extremely High; it is among the top 50 most used words in the Punjabi language.

ਕੱਲ੍ਹ ਅਸੀਂ ਮੇਲੇ ਵਿੱਚ ਗਏ ਸੀ। (Yesterday we went to the fair.)

ਕੀ ਅਸੀਂ ਅੰਦਰ ਆ ਸਕਦੇ ਹਾਂ? (Can we come inside?)

ਜਦੋਂ ਅਸੀਂ ਬੱਚੇ ਸੀ, ਅਸੀਂ ਬਹੁਤ ਖੇਡਦੇ ਸੀ। (When we were children, we used to play a lot.)

ਅਸੀਂ ਸਾਰੇ ਇੱਕ ਹਾਂ। (We all are one.)

ਹੁਣ ਅਸੀਂ ਕੀ ਕਰੀਏ? (What should we do now?)

In terms of social dynamics, 'ਅਸੀਂ' is the word of hospitality. When a guest arrives, a Punjabi host will rarely say 'I will make tea'; they will often say 'ਅਸੀਂ ਚਾਹ ਬਣਾਉਂਦੇ ਹਾਂ' (We are making tea), implying that the whole household is involved in the act of welcoming. In political and social activism, 'ਅਸੀਂ' serves as a rallying cry. From the farmers' protests to local community gatherings, 'ਅਸੀਂ' signifies a united front. It is also important to note that 'ਅਸੀਂ' is gender-neutral. Whether the group consists of men, women, or a mixed group, 'ਅਸੀਂ' remains the same, though the following verbs will change based on the gender composition of the group (though in modern standard Punjabi, the masculine plural is often used for mixed groups).

Using ਅਸੀਂ (Asī̃) correctly requires an understanding of subject-verb agreement in Punjabi. Since 'ਅਸੀਂ' is plural, the verbs and auxiliary verbs that follow it must also be in their plural forms. For example, in the present tense, the auxiliary verb is usually 'ਹਾਂ' (hā̃). In the past tense, it is 'ਸੀ' (sī) or 'ਸਾਂ' (sā̃), and in the future tense, verbs end in '-ਗੇ' (gē) for masculine or '-ਗੀਆਂ' (gīā̃) for feminine groups. The word order typically follows the Subject-Object-Verb (SOV) pattern. For instance, 'We drink water' becomes 'ਅਸੀਂ (Subject) ਪਾਣੀ (Object) ਪੀਂਦੇ ਹਾਂ (Verb)'. Mastering the conjugation of verbs with 'ਅਸੀਂ' is one of the first major hurdles for learners, as it sets the foundation for plural communication.

Present Tense Pattern
Subject (ਅਸੀਂ) + Object + Verb Root + ਦੇ/ਦੀਆਂ + ਹਾਂ. Example: ਅਸੀਂ ਰੋਟੀ ਖਾਂਦੇ ਹਾਂ (We eat bread).
Past Tense Pattern
Subject (ਅਸੀਂ) + Object + Verb (Past form) + ਸੀ/ਸਾਂ. Example: ਅਸੀਂ ਫ਼ਿਲਮ ਵੇਖੀ ਸੀ (We watched a movie).
Future Tense Pattern
Subject (ਅਸੀਂ) + Object + Verb Root + ਾਂਗੇ/ਾਂਗੀਆਂ. Example: ਅਸੀਂ ਬਾਜ਼ਾਰ ਜਾਵਾਂਗੇ (We will go to the market).

ਅਸੀਂ ਹਰ ਰੋਜ਼ ਸੈਰ ਕਰਦੇ ਹਾਂ। (We go for a walk every day.)

ਕੀ ਅਸੀਂ ਇਹ ਕਿਤਾਬ ਪੜ੍ਹ ਸਕਦੇ ਹਾਂ? (Can we read this book?)

ਅਸੀਂ ਤੁਹਾਡੇ ਘਰ ਆਵਾਂਗੇ। (We will come to your house.)

Furthermore, 'ਅਸੀਂ' is often paired with 'ਸਾਰੇ' (sāre) to mean 'we all' (ਅਸੀਂ ਸਾਰੇ). This is very common when emphasizing that every single person in the group is included. For example, 'ਅਸੀਂ ਸਾਰੇ ਪਾਰਟੀ ਵਿੱਚ ਜਾਵਾਂਗੇ' (We all will go to the party). In negative sentences, the word 'ਨਹੀਂ' (nahī̃) is placed before the verb: 'ਅਸੀਂ ਝੂਠ ਨਹੀਂ ਬੋਲਦੇ' (We do not tell lies). When asking questions, the word 'ਕੀ' (kī) can be placed at the beginning of the sentence to turn a statement into a yes/no question: 'ਕੀ ਅਸੀਂ ਜਿੱਤ ਗਏ?' (Did we win?). The versatility of 'ਅਸੀਂ' makes it a vital tool for any learner looking to describe group activities, shared opinions, or collective future plans.

The word ਅਸੀਂ (Asī̃) is ubiquitous in the Punjabi-speaking world, from the bustling streets of Amritsar and Lahore to the vibrant diaspora communities in Brampton, Birmingham, and California. You will hear it in various registers and settings. In a Punjabi household, it is the sound of collective decision-making: 'ਅਸੀਂ ਅੱਜ ਕੀ ਖਾਵਾਂਗੇ?' (What will we eat today?). In the religious context of a Gurdwara, 'ਅਸੀਂ' is used in 'Ardas' (prayer) to represent the entire congregation or the global 'Sikh Panth'. In the world of Punjabi cinema (Pollywood) and music, 'ਅਸੀਂ' is frequently used in lyrics to express the bond between friends or the shared identity of Punjabis (e.g., 'ਅਸੀਂ ਗੱਭਰੂ ਪੰਜਾਬ ਦੇ' - We are the youths of Punjab).

In the Marketplace
Shopkeepers and customers use it to negotiate: 'ਅਸੀਂ ਇੰਨੇ ਪੈਸੇ ਨਹੀਂ ਦੇ ਸਕਦੇ' (We cannot pay this much money).
In Sports and Games
Teams use it to build morale: 'ਅਸੀਂ ਜ਼ਰੂਰ ਜਿੱਤਾਂਗੇ' (We will definitely win).
In News and Media
News anchors use it to refer to the nation or the public: 'ਅਸੀਂ ਉਮੀਦ ਕਰਦੇ ਹਾਂ...' (We hope...).

'ਅਸੀਂ ਪੰਜਾਬੀ ਹਾਂ।' (We are Punjabis.) - A common phrase of pride.

'ਅਸੀਂ ਤੁਹਾਡਾ ਇੰਤਜ਼ਾਰ ਕਰ ਰਹੇ ਸੀ।' (We were waiting for you.) - Heard during social visits.

The dialectal variations of 'ਅਸੀਂ' are also interesting to note. While 'ਅਸੀਂ' is the standard in Majhi (the prestige dialect), in some regions like Malwa, you might hear 'ਆਪਾਂ' (āpā̃) used more frequently as an inclusive 'we' (including the listener), whereas 'ਅਸੀਂ' might sometimes be used exclusively (excluding the listener). However, in modern conversation, these lines are often blurred. If you are watching a Punjabi talk show or a debate, 'ਅਸੀਂ' is the word that connects the speaker to the audience, creating a bridge of shared understanding. Whether it's a protest song or a nursery rhyme, 'ਅਸੀਂ' is the linguistic glue of the Punjabi community.

For English speakers, the most common mistakes involving ਅਸੀਂ (Asī̃) usually revolve around pronunciation and verb conjugation. The 'bindi' (nasal dot) on the final vowel is crucial; without it, the word sounds incomplete or like a different sound altogether. Another frequent error is using the singular verb form with 'ਅਸੀਂ'. For example, saying 'ਅਸੀਂ ਜਾਂਦਾ ਹੈ' (We goes) instead of 'ਅਸੀਂ ਜਾਂਦੇ ਹਾਂ' (We go). This is a classic learner mistake that stems from carrying over English singular/plural logic or simply forgetting to change the verb ending. Additionally, learners often confuse 'ਅਸੀਂ' (Subject) with 'ਸਾਨੂੰ' (Object - Us) or 'ਸਾਡਾ' (Possessive - Our). Understanding the case system is vital.

Mistake 1: Missing Nasalization
Pronouncing it as 'Asi' (like 'see') instead of 'Asī̃' (nasalized). This sounds 'flat' to native ears.
Mistake 2: Subject-Verb Mismatch
Using 'ਹੈ' (is) instead of 'ਹਾਂ' (are). Correct: ਅਸੀਂ ਖੁਸ਼ ਹਾਂ (We are happy).
Mistake 3: Pronoun Confusion
Using 'ਅਸੀਂ' when you mean 'Us' in the object position. Example: 'ਉਹ ਅਸੀਂ ਨੂੰ ਮਿਲੇ' (Wrong) vs 'ਉਹ ਸਾਨੂੰ ਮਿਲੇ' (Correct: They met us).

Wrong: ਅਸੀਂ ਰੋਟੀ ਖਾਂਦਾ ਹੈ। (Incorrect conjugation)

Right: ਅਸੀਂ ਰੋਟੀ ਖਾਂਦੇ ਹਾਂ। (Correct conjugation)

Another nuance is the distinction between 'ਅਸੀਂ' and 'ਆਪਾਂ'. While 'ਅਸੀਂ' is generally safe for all situations, using 'ਆਪਾਂ' (āpā̃) can make you sound more like a local in the Malwa region of Punjab. However, learners often use 'ਅਸੀਂ' in situations where 'ਸਾਡਾ' (ours) is required. For example, 'ਅਸੀਂ ਘਰ' (We house) instead of 'ਸਾਡਾ ਘਰ' (Our house). Always check if you are describing an action (use 'ਅਸੀਂ') or possession (use 'ਸਾਡਾ'). Finally, be careful with the past tense. While 'ਸੀ' can be used for both singular and plural in some dialects, using 'ਸਾਂ' or 'ਸਨ' correctly with 'ਅਸੀਂ' shows a higher level of proficiency.

While ਅਸੀਂ (Asī̃) is the standard word for 'we', there are several alternatives and related words that learners should be aware of to enrich their vocabulary. The most prominent alternative is ਆਪਾਂ (āpā̃). In many Punjabi dialects, 'ਆਪਾਂ' is used specifically as an inclusive 'we' (you and I), whereas 'ਅਸੀਂ' can sometimes exclude the person being spoken to (my friends and I, but not you). Understanding this subtle distinction can greatly improve your conversational naturalness. There is also the word ਅਸਾਂ (asā̃), which is a variation often found in older literature, poetry, and certain western dialects (Siraiki/Pothohari). It is often used in the ergative case (e.g., ਅਸਾਂ ਕਿਹਾ - We said).

ਅਸੀਂ (Asī̃) vs ਆਪਾਂ (āpā̃)
ਅਸੀਂ is standard and formal. ਆਪਾਂ is colloquial and often implies 'all of us together' including the listener.
ਅਸੀਂ (Asī̃) vs ਸਾਨੂੰ (sānū̃)
ਅਸੀਂ is the subject (We). ਸਾਨੂੰ is the object (Us). Example: ਅਸੀਂ (We) ਗਏ, ਪਰ ਉਹਨਾਂ ਸਾਨੂੰ (Us) ਨਹੀਂ ਦੇਖਿਆ।
ਅਸੀਂ (Asī̃) vs ਸਾਡਾ (sāḍā)
ਅਸੀਂ is 'We'. ਸਾਡਾ is 'Our'. This is the difference between a person and a possession.

'ਚਲੋ ਆਪਾਂ ਚੱਲੀਏ।' (Let's go - inclusive).

'ਅਸਾਂ ਇਹ ਕੰਮ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।' (We have done this work - poetic/dialectal).

In formal writing, you might also encounter ਅਸਮੱਦ (Asmad) in very high academic or Sanskritized contexts, though this is extremely rare in daily life. Another related concept is ਹਮਾਤੜ (Hamātaṛ), a humble way of saying 'people like us' or 'poor us', often used to show modesty. Understanding these alternatives allows you to navigate different social strata and literary forms in Punjabi. When you want to sound inclusive and friendly, try 'ਆਪਾਂ'. When you want to be clear and standard, stick with 'ਅਸੀਂ'. By mastering these variations, you move from being a basic learner to a more nuanced speaker who understands the social fabric of the Punjabi language.

수준별 예문

1

ਅਸੀਂ ਖੁਸ਼ ਹਾਂ।

We are happy.

Subject (ਅਸੀਂ) + Adjective (ਖੁਸ਼) + Auxiliary (ਹਾਂ).

2

ਅਸੀਂ ਪਾਣੀ ਪੀਂਦੇ ਹਾਂ।

We drink water.

Present habitual tense for plural 'we'.

3

ਅਸੀਂ ਸਕੂਲ ਜਾਂਦੇ ਹਾਂ।

We go to school.

The verb 'ਜਾਂਦੇ' is the masculine plural form.

4

ਅਸੀਂ ਭੈਣ-ਭਰਾ ਹਾਂ।

We are siblings.

Using 'ਅਸੀਂ' to define a relationship.

5

ਅਸੀਂ ਇੱਥੇ ਹਾਂ।

We are here.

Basic locative sentence.

6

ਅਸੀਂ ਖੇਡਦੇ ਹਾਂ।

We play.

Simple present tense.

7

ਅਸੀਂ ਸੌਂਦੇ ਹਾਂ।

We sleep.

Simple present tense plural.

8

ਕੀ ਅਸੀਂ ਚੱਲੀਏ?

Shall we go?

Interrogative using the subjunctive/suggestive form.

1

ਅਸੀਂ ਕੱਲ੍ਹ ਫ਼ਿਲਮ ਦੇਖੀ ਸੀ।

We watched a movie yesterday.

Past tense 'ਸੀ' with plural subject.

2

ਅਸੀਂ ਬਾਜ਼ਾਰ ਜਾਵਾਂਗੇ।

We will go to the market.

Future tense ending '-ਾਂਗੇ'.

3

ਅਸੀਂ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਤੋਹਫ਼ਾ ਲਿਆਏ ਹਾਂ।

We have brought a gift for you.

Present perfect tense.

4

ਅਸੀਂ ਰੋਟੀ ਖਾ ਲਈ ਹੈ।

We have eaten the food.

Compound verb 'ਖਾ ਲਈ'.

5

ਅਸੀਂ ਦਿੱਲੀ ਵਿੱਚ ਰਹਿੰਦੇ ਸੀ।

We used to live in Delhi.

Past habitual tense.

6

ਅਸੀਂ ਬਹੁਤ ਗੱਲਾਂ ਕੀਤੀਆਂ।

We talked a lot.

Past tense, feminine plural object 'ਗੱਲਾਂ'.

7

ਅਸੀਂ ਨਵਾਂ ਘਰ ਖਰੀਦਿਆ ਹੈ।

We have bought a new house.

Present perfect tense.

8

ਅਸੀਂ ਇਕੱਠੇ ਪੜ੍ਹਦੇ ਹਾਂ।

We study together.

Using the adverb 'ਇਕੱਠੇ' (together).

1

ਜੇ ਅਸੀਂ ਜਲਦੀ ਨਾ ਨਿਕਲੇ, ਤਾਂ ਅਸੀਂ ਲੇਟ ਹੋ ਜਾਵਾਂਗੇ।

If we don't leave early, we will be late.

Conditional sentence structure.

2

ਅਸੀਂ ਸੋਚਿਆ ਸੀ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਆਓਗੇ।

We thought that you would come.

Complex sentence with 'ਕਿ' (that).

3

ਅਸੀਂ ਸਾਰਾ ਦਿਨ ਕੰਮ ਕਰਦੇ ਰਹੇ।

We kept working all day.

Continuous action in the past.

4

ਅਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹਾਂ ਕਿ ਸਭ ਕੁਝ ਠੀਕ ਹੋ ਜਾਵੇ।

We want everything to be alright.

Expressing a collective desire.

5

ਅਸੀਂ ਹਾਲੇ ਤੱਕ ਫੈਸਲਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ।

We haven't decided yet.

Negative present perfect.

6

ਅਸੀਂ ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਦੀ ਮਦਦ ਕਰਦੇ ਹਾਂ।

We help each other.

Reciprocal pronoun 'ਇੱਕ ਦੂਜੇ'.

7

ਅਸੀਂ ਉੱਥੇ ਪਹੁੰਚਣ ਵਾਲੇ ਹਾਂ।

We are about to reach there.

Using 'ਵਾਲੇ ਹਾਂ' for 'about to'.

8

ਅਸੀਂ ਬਚਪਨ ਤੋਂ ਦੋਸਤ ਹਾਂ।

We have been friends since childhood.

Using 'ਤੋਂ' (since/from).

1

ਅਸੀਂ ਇਸ ਮਾਮਲੇ 'ਤੇ ਵਿਚਾਰ ਕਰ ਰਹੇ ਹਾਂ।

We are considering this matter.

Formal present continuous.

2

ਅਸੀਂ ਆਪਣੇ ਸੱਭਿਆਚਾਰ 'ਤੇ ਮਾਣ ਕਰਦੇ ਹਾਂ।

We are proud of our culture.

Abstract concept usage.

3

ਅਸੀਂ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਸੁਝਾਅ ਨੂੰ ਮੰਨ ਲਿਆ ਹੈ।

We have accepted their suggestion.

Perfective aspect in formal context.

4

ਅਸੀਂ ਇਸ ਸਮੱਸਿਆ ਦਾ ਹੱਲ ਲੱਭਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਾਂਗੇ।

We will try to find a solution to this problem.

Future tense with infinitive 'ਲੱਭਣ ਦੀ'.

5

ਅਸੀਂ ਸਾਰੇ ਨਿਯਮਾਂ ਦੀ ਪਾਲਣਾ ਕਰਦੇ ਹਾਂ।

We follow all the rules.

Formal vocabulary 'ਪਾਲਣਾ' (follow/obey).

6

ਅਸੀਂ ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਮੁਹਿੰਮ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਹੈ।

We have started a new campaign.

Using 'ਮੁਹਿੰਮ' (campaign).

7

ਅਸੀਂ ਤੁਹਾਡੀ ਸਫਲਤਾ ਦੀ ਕਾਮਨਾ ਕਰਦੇ ਹਾਂ।

We wish for your success.

Formal greeting/wish.

8

ਅਸੀਂ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਦੇ ਹਾਂ ਕਿ ਇਹ ਗਲਤ ਹੈ।

We feel that this is wrong.

Expressing collective sentiment.

1

ਅਸੀਂ ਆਪਣੇ ਇਤਿਹਾਸ ਤੋਂ ਬਹੁਤ ਕੁਝ ਸਿੱਖਿਆ ਹੈ।

We have learned a lot from our history.

Reflective and academic tone.

2

ਅਸੀਂ ਸਮਾਜਿਕ ਬੁਰਾਈਆਂ ਵਿਰੁੱਧ ਲੜਦੇ ਰਹਾਂਗੇ।

We will continue to fight against social evils.

Continuative future aspect.

3

ਅਸੀਂ ਇਸ ਗੱਲ ਦੀ ਡੂੰਘਾਈ ਤੱਕ ਜਾਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹਾਂ।

We want to get to the bottom of this matter.

Idiomatic expression 'ਡੂੰਘਾਈ ਤੱਕ ਜਾਣਾ'.

4

ਅਸੀਂ ਮਨੁੱਖਤਾ ਦੀ ਸੇਵਾ ਲਈ ਵਚਨਬੱਧ ਹਾਂ।

We are committed to the service of humanity.

High-level vocabulary 'ਵਚਨਬੱਧ' (committed).

5

ਅਸੀਂ ਆਪਣੀਆਂ ਗਲਤੀਆਂ ਨੂੰ ਸੁਧਾਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਹੇ ਹਾਂ।

We are trying to rectify our mistakes.

Reflexive possessive 'ਆਪਣੀਆਂ'.

6

ਅਸੀਂ ਇਸ ਬਦਲਾਅ ਨੂੰ ਜੀ ਆਇਆਂ ਕਹਿੰਦੇ ਹਾਂ।

We welcome this change.

Idiomatic 'ਜੀ ਆਇਆਂ ਕਹਿਣਾ' (to welcome).

7

ਅਸੀਂ ਕਲਾ ਅਤੇ ਸਾਹਿਤ ਦੇ ਪ੍ਰੇਮੀ ਹਾਂ।

We are lovers of art and literature.

Formal descriptor.

8

ਅਸੀਂ ਕੁਦਰਤ ਦੇ ਨਾਲ ਤਾਲਮੇਲ ਬਣਾ ਕੇ ਰਹਿਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹਾਂ।

We want to live in harmony with nature.

Complex conceptual sentence.

1

ਅਸੀਂ ਬ੍ਰਹਿਮੰਡ ਦੇ ਰਹੱਸਾਂ ਨੂੰ ਸਮਝਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਵਿੱਚ ਹਾਂ।

We are in the quest to understand the mysteries of the universe.

Philosophical/Scientific register.

2

ਅਸੀਂ ਵਿਸ਼ਵ ਸ਼ਾਂਤੀ ਦੇ ਪੱਖ ਵਿੱਚ ਆਪਣੀ ਆਵਾਜ਼ ਬੁਲੰਦ ਕਰਦੇ ਹਾਂ।

We raise our voice in favor of world peace.

Diplomatic/Rhetorical language.

3

ਅਸੀਂ ਆਉਣ ਵਾਲੀਆਂ ਪੀੜ੍ਹੀਆਂ ਲਈ ਇੱਕ ਬਿਹਤਰ ਸੰਸਾਰ ਛੱਡਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹਾਂ।

We want to leave a better world for future generations.

Visionary/Legacy context.

4

ਅਸੀਂ ਸੱਚ ਅਤੇ ਅਹਿੰਸਾ ਦੇ ਮਾਰਗ 'ਤੇ ਚੱਲਣ ਦਾ ਪ੍ਰਣ ਲੈਂਦੇ ਹਾਂ।

We pledge to walk on the path of truth and non-violence.

Formal pledge 'ਪ੍ਰਣ ਲੈਣਾ'.

5

ਅਸੀਂ ਆਰਥਿਕ ਅਸਮਾਨਤਾ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ ਯਤਨਸ਼ੀਲ ਹਾਂ।

We are striving to eliminate economic inequality.

Socio-economic academic register.

6

ਅਸੀਂ ਆਪਣੇ ਪੁਰਖਿਆਂ ਦੀ ਵਿਰਾਸਤ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲ ਕੇ ਰੱਖਿਆ ਹੈ।

We have preserved the heritage of our ancestors.

High-level cultural preservation context.

7

ਅਸੀਂ ਲੋਕਤੰਤਰੀ ਕਦਰਾਂ-ਕੀਮਤਾਂ ਦੀ ਰਾਖੀ ਲਈ ਵਚਨਬੱਧ ਹਾਂ।

We are committed to the protection of democratic values.

Political science terminology.

8

ਅਸੀਂ ਅਧਿਆਤਮਿਕ ਖੋਜ ਦੇ ਪਾਂਧੀ ਹਾਂ।

We are travelers on the quest for spiritual discovery.

Metaphorical/Poetic register.

자주 쓰는 조합

ਅਸੀਂ ਸਾਰੇ
ਅਸੀਂ ਦੋਵੇਂ
ਅਸੀਂ ਆਪ
ਅਸੀਂ ਵੀ
ਅਸੀਂ ਕੌਣ
ਅਸੀਂ ਪੰਜਾਬੀ
ਅਸੀਂ ਇਨਸਾਨ
ਅਸੀਂ ਗਰੀਬ
ਅਸੀਂ ਜਿੱਤਾਂਗੇ
ਅਸੀਂ ਕਦੇ ਨਹੀਂ

자주 쓰는 구문

ਅਸੀਂ ਤਾਂ ਇਹੀ ਕਹਾਂਗੇ

ਅਸੀਂ ਕੀ ਲੈਣਾ

ਅਸੀਂ ਹਾਜ਼ਰ ਹਾਂ

ਅਸੀਂ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਹਾਂ

ਅਸੀਂ ਮੰਨਦੇ ਹਾਂ

ਅਸੀਂ ਦੇਖਾਂਗੇ

ਅਸੀਂ ਤਿਆਰ ਹਾਂ

ਅਸੀਂ ਉਮੀਦ ਕਰਦੇ ਹਾਂ

ਅਸੀਂ ਭੁੱਲ ਗਏ

ਅਸੀਂ ਜਿੰਦਾ ਹਾਂ

관용어 및 표현

"ਅਸੀਂ ਕਿਹੜੇ ਬਾਗ ਦੀ ਮੂਲੀ ਹਾਂ"

Who are we to say/do anything? (Lit: Which garden's radish are we?). Used to show extreme humility or insignificance.

ਵੱਡੇ ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ਅਸੀਂ ਕਿਹੜੇ ਬਾਗ ਦੀ ਮੂਲੀ ਹਾਂ।

Informal/Idiomatic

"ਅਸੀਂ ਵੀ ਕਿਸੇ ਤੋਂ ਘੱਟ ਨਹੀਂ"

We are second to none. Used to show confidence and pride.

ਮਿਹਨਤ ਦੇ ਮਾਮਲੇ ਵਿੱਚ ਅਸੀਂ ਵੀ ਕਿਸੇ ਤੋਂ ਘੱਟ ਨਹੀਂ।

Motivational

"ਅਸੀਂ ਤਾਂ ਬੱਸ ਨਾਮ ਦੇ ਹਾਂ"

We are only for the sake of the name. Implies having no real power.

ਸਾਰਾ ਕੰਮ ਤਾਂ ਉਹ ਕਰਦੇ ਨੇ, ਅਸੀਂ ਤਾਂ ਬੱਸ ਨਾਮ ਦੇ ਹਾਂ।

Humble

"ਅਸੀਂ ਆਪਣੀ ਆਈ 'ਤੇ ਆ ਗਏ"

If we get stubborn/determined. Implies a warning of collective strength.

ਜੇ ਅਸੀਂ ਆਪਣੀ ਆਈ 'ਤੇ ਆ ਗਏ, ਤਾਂ ਕੋਈ ਨਹੀਂ ਰੋਕ ਸਕੇਗਾ।

Assertive

"ਅਸੀਂ ਤਾਂ ਮਿੱਟੀ ਦੇ ਮਾਧੋ ਹਾਂ"

We are simple/naive people. (Lit: We are statues of clay).

ਸਾਨੂੰ ਚਲਾਕੀਆਂ ਨਹੀਂ ਆਉਂਦੀਆਂ, ਅਸੀਂ ਤਾਂ ਮਿੱਟੀ ਦੇ ਮਾਧੋ ਹਾਂ।

Self-deprecating

"ਅਸੀਂ ਇੱਕ ਜਾਨ ਦੋ ਕਾਲਬ ਹਾਂ"

We are one soul in two bodies. Used for very clos

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!