뜻
To stop talking about irrelevant things.
문화적 배경
In Polish business culture, 'konkret' is a virtue. Being able to 'przejść do rzeczy' quickly is seen as a sign of competence and respect for the other person's schedule. While directness is valued, jumping too quickly to the point in a social setting can be seen as 'chłodne' (cold). It's common to have at least 2-5 minutes of small talk first. The phrase is often used in debates to call out an opponent who is avoiding a difficult question or using 'erystyka' (rhetorical tricks). Polish YouTubers often use 'przejdźmy do rzeczy' as a verbal 'jump cut' to keep viewers from clicking away during long intros.
The 'Let's' Trick
Use 'Przejdźmy do rzeczy' (Let's get to the point) to sound like a leader without being bossy.
Don't be too fast
In Poland, jumping to the point in the first 10 seconds of a phone call to a friend can seem rude. Ask 'Co słychać?' first.
뜻
To stop talking about irrelevant things.
The 'Let's' Trick
Use 'Przejdźmy do rzeczy' (Let's get to the point) to sound like a leader without being bossy.
Don't be too fast
In Poland, jumping to the point in the first 10 seconds of a phone call to a friend can seem rude. Ask 'Co słychać?' first.
The 'Konkret' Factor
Poles love the word 'konkretnie'. If you want to be respected in a Polish office, use this phrase and then provide facts.
YouTube Polish
Listen for this phrase in Polish tech reviews. It's the most common place to hear it naturally.
셀프 테스트
Fill in the missing verb in the correct form (imperative 'let's').
Szkoda czasu na plotki, _________ do rzeczy.
The idiom requires 'przejść'. 'Przejdźmy' is the 'let's' form.
Which sentence is the most polite way to ask a client to get to the point?
Wybierz najbardziej uprzejmą formę:
'Proszę' + infinitive is the standard polite request in Polish.
Match the phrase to the situation.
You are leading a meeting and people are talking about their cats.
'Przejdźmy do rzeczy' is the standard way to refocus a meeting.
Complete the dialogue.
A: 'Przepraszam, że tak długo opowiadam...' B: 'Nie szkodzi, ale może _________?'
Second person singular future/imperative form 'przejdziesz' fits the informal context.
🎉 점수: /4
시각 학습 자료
Przejść vs. Mówić do rzeczy
연습 문제 은행
4 연습 문제Szkoda czasu na plotki, _________ do rzeczy.
The idiom requires 'przejść'. 'Przejdźmy' is the 'let's' form.
Wybierz najbardziej uprzejmą formę:
'Proszę' + infinitive is the standard polite request in Polish.
You are leading a meeting and people are talking about their cats.
'Przejdźmy do rzeczy' is the standard way to refocus a meeting.
A: 'Przepraszam, że tak długo opowiadam...' B: 'Nie szkodzi, ale może _________?'
Second person singular future/imperative form 'przejdziesz' fits the informal context.
🎉 점수: /4
자주 묻는 질문
14 질문It is neutral. It's perfectly fine in an office, but the way you say it (tone and 'proszę') determines the formality.
Yes, but use 'Czy możemy przejść do rzeczy?' to be polite.
'Do brzegu' is more slangy and metaphorical. 'Przejść do rzeczy' is the standard idiom.
It's a fixed idiom. Even if there is only one 'point', we always use the plural 'rzeczy'.
If they are talking too much, it's okay, but say it with a smile. 'Dobra, przejdź do rzeczy!'
Yes, it's a good transition phrase in a persuasive essay.
Yes, exactly. It signals the start of the serious part of the meeting.
People will understand you, but it will sound like a mistake. The idiom is always plural.
Some people just say 'Do rzeczy!' as a command.
W końcu przeszedł do rzeczy.
Yes, after a short greeting, you can write: 'Przechodząc do rzeczy, piszę w sprawie...'
Very common, especially in crime movies or comedies where characters are impatient.
'Owiijać w bawełnę' (to beat around the bush) or 'lać wodę' (to talk nonsense/filler).
No, that's a common mistake. Always use 'przejść'.
관련 표현
do brzegu
similarTo the shore / Get to the point
owijać w bawełnę
contrastTo beat around the bush
mówić do rzeczy
similarTo speak sense
bez lania wody
specialized formWithout pouring water
streszczać się
similarTo be brief / To summarize