C1 Collocation 격식체

Discutir a questão.

To discuss the issue.

To talk about a specific problem or topic.

🌍

문화적 배경

In Brazilian corporate culture, 'discutir a questão' is often a polite way to start a difficult conversation without pointing fingers at individuals. In Portugal, the phrase is heavily used in political and parliamentary discourse, often with a very serious, dry tone. In these Lusophone African countries, formal Portuguese is highly respected in official settings, and this phrase is common in government and educational contexts. Universities across the Lusophone world use this phrase as a standard for thesis defenses and seminar titles.

🎯

Sound like a native executive

Use 'Gostaria de colocar a questão' to introduce a topic before discussing it. It sounds very sophisticated.

⚠️

Watch the 'ão'

If you don't nasalize the 'ão' in 'questão', it might sound like 'questam', which is a common learner error.

To talk about a specific problem or topic.

🎯

Sound like a native executive

Use 'Gostaria de colocar a questão' to introduce a topic before discussing it. It sounds very sophisticated.

⚠️

Watch the 'ão'

If you don't nasalize the 'ão' in 'questão', it might sound like 'questam', which is a common learner error.

💬

The 'Questão' vs 'Pergunta' rule

Always use 'questão' for abstract problems and 'pergunta' for things that end in a question mark.

셀프 테스트

Preencha a lacuna com a forma correta da frase.

Na reunião de amanhã, nós vamos __________ a questão do novo contrato.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: discutir

After 'vamos' (auxiliary verb), we use the infinitive 'discutir'.

Qual frase é a mais adequada para um ambiente acadêmico?

Escolha a opção mais formal:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: O artigo propõe-se a discutir a questão da ética.

This sentence uses formal vocabulary ('propõe-se a') and the correct collocation.

Combine o verbo com o contexto adequado.

Relacione as colunas:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: 1-B, 2-C, 3-A

Discutir is deep analysis, Abordar is an introduction, and Tratar is handling/dealing with.

Complete o diálogo com a opção que mantém o tom profissional.

Chefe: 'O projeto está atrasado.' Funcionário: 'Sim, senhor. Precisamos _________.'

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: discutir a questão do cronograma

'Questão do cronograma' is the professional way to refer to the timeline issue.

🎉 점수: /4

시각 학습 자료

Questão vs. Pergunta

Questão
Social Social issue
Técnica Technical matter
Pergunta
Direta Direct question
do Exame Exam question

연습 문제 은행

4 연습 문제
Preencha a lacuna com a forma correta da frase. Fill Blank A2

Na reunião de amanhã, nós vamos __________ a questão do novo contrato.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: discutir

After 'vamos' (auxiliary verb), we use the infinitive 'discutir'.

Qual frase é a mais adequada para um ambiente acadêmico? Choose C1

Escolha a opção mais formal:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: O artigo propõe-se a discutir a questão da ética.

This sentence uses formal vocabulary ('propõe-se a') and the correct collocation.

Combine o verbo com o contexto adequado. Match B2

왼쪽의 각 항목을 오른쪽의 짝과 연결하세요:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: 1-B, 2-C, 3-A

Discutir is deep analysis, Abordar is an introduction, and Tratar is handling/dealing with.

Complete o diálogo com a opção que mantém o tom profissional. dialogue_completion B1

Chefe: 'O projeto está atrasado.' Funcionário: 'Sim, senhor. Precisamos _________.'

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: discutir a questão do cronograma

'Questão do cronograma' is the professional way to refer to the timeline issue.

🎉 점수: /4

자주 묻는 질문

10 질문

No! In the phrase 'discutir a questão', it means to analyze or debate intellectually. It only means 'to fight' when used without a specific topic or in a personal context.

Yes, it is very common in spoken Brazilian Portuguese, though some formal grammarians prefer 'discutir a questão' without the 'sobre'.

It is always feminine: 'a questão', 'uma questão'.

'Questão' usually implies a problem or something that needs a decision. 'Assunto' is just a general topic.

You can say 'falar sobre o assunto' or 'trocar uma ideia sobre isso'.

Yes, it is perfectly standard in European Portuguese, often used in news and formal meetings.

Absolutely. It is an excellent phrase for professional emails: 'Gostaria de agendar uma reunião para discutirmos a questão...'

The plural is 'discutir as questões'. Note that 'questão' becomes 'questões'.

Always 'questão' for an issue. 'Pergunta' is for a literal question like 'What time is it?'.

Usually, yes. With friends, just use 'falar sobre'.

관련 표현

🔄

debater o assunto

synonym

To debate the topic

🔗

levantar a questão

builds on

To raise the issue

🔗

fechar a questão

contrast

To settle the matter / party whip

🔗

em questão

specialized form

In question / at hand

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!