C1 Collocation フォーマル

Discutir a questão.

To discuss the issue.

意味

To talk about a specific problem or topic.

🌍

文化的背景

In Brazilian corporate culture, 'discutir a questão' is often a polite way to start a difficult conversation without pointing fingers at individuals. In Portugal, the phrase is heavily used in political and parliamentary discourse, often with a very serious, dry tone. In these Lusophone African countries, formal Portuguese is highly respected in official settings, and this phrase is common in government and educational contexts. Universities across the Lusophone world use this phrase as a standard for thesis defenses and seminar titles.

🎯

Sound like a native executive

Use 'Gostaria de colocar a questão' to introduce a topic before discussing it. It sounds very sophisticated.

⚠️

Watch the 'ão'

If you don't nasalize the 'ão' in 'questão', it might sound like 'questam', which is a common learner error.

意味

To talk about a specific problem or topic.

🎯

Sound like a native executive

Use 'Gostaria de colocar a questão' to introduce a topic before discussing it. It sounds very sophisticated.

⚠️

Watch the 'ão'

If you don't nasalize the 'ão' in 'questão', it might sound like 'questam', which is a common learner error.

💬

The 'Questão' vs 'Pergunta' rule

Always use 'questão' for abstract problems and 'pergunta' for things that end in a question mark.

自分をテスト

Preencha a lacuna com a forma correta da frase.

Na reunião de amanhã, nós vamos __________ a questão do novo contrato.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: discutir

After 'vamos' (auxiliary verb), we use the infinitive 'discutir'.

Qual frase é a mais adequada para um ambiente acadêmico?

Escolha a opção mais formal:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: O artigo propõe-se a discutir a questão da ética.

This sentence uses formal vocabulary ('propõe-se a') and the correct collocation.

Combine o verbo com o contexto adequado.

Relacione as colunas:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: 1-B, 2-C, 3-A

Discutir is deep analysis, Abordar is an introduction, and Tratar is handling/dealing with.

Complete o diálogo com a opção que mantém o tom profissional.

Chefe: 'O projeto está atrasado.' Funcionário: 'Sim, senhor. Precisamos _________.'

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: discutir a questão do cronograma

'Questão do cronograma' is the professional way to refer to the timeline issue.

🎉 スコア: /4

ビジュアル学習ツール

Questão vs. Pergunta

Questão
Social Social issue
Técnica Technical matter
Pergunta
Direta Direct question
do Exame Exam question

練習問題バンク

4 問題
Preencha a lacuna com a forma correta da frase. Fill Blank A2

Na reunião de amanhã, nós vamos __________ a questão do novo contrato.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: discutir

After 'vamos' (auxiliary verb), we use the infinitive 'discutir'.

Qual frase é a mais adequada para um ambiente acadêmico? Choose C1

Escolha a opção mais formal:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: O artigo propõe-se a discutir a questão da ética.

This sentence uses formal vocabulary ('propõe-se a') and the correct collocation.

Combine o verbo com o contexto adequado. Match B2

左の各項目を右のペアと一致させてください:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: 1-B, 2-C, 3-A

Discutir is deep analysis, Abordar is an introduction, and Tratar is handling/dealing with.

Complete o diálogo com a opção que mantém o tom profissional. dialogue_completion B1

Chefe: 'O projeto está atrasado.' Funcionário: 'Sim, senhor. Precisamos _________.'

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: discutir a questão do cronograma

'Questão do cronograma' is the professional way to refer to the timeline issue.

🎉 スコア: /4

よくある質問

10 問

No! In the phrase 'discutir a questão', it means to analyze or debate intellectually. It only means 'to fight' when used without a specific topic or in a personal context.

Yes, it is very common in spoken Brazilian Portuguese, though some formal grammarians prefer 'discutir a questão' without the 'sobre'.

It is always feminine: 'a questão', 'uma questão'.

'Questão' usually implies a problem or something that needs a decision. 'Assunto' is just a general topic.

You can say 'falar sobre o assunto' or 'trocar uma ideia sobre isso'.

Yes, it is perfectly standard in European Portuguese, often used in news and formal meetings.

Absolutely. It is an excellent phrase for professional emails: 'Gostaria de agendar uma reunião para discutirmos a questão...'

The plural is 'discutir as questões'. Note that 'questão' becomes 'questões'.

Always 'questão' for an issue. 'Pergunta' is for a literal question like 'What time is it?'.

Usually, yes. With friends, just use 'falar sobre'.

関連フレーズ

🔄

debater o assunto

synonym

To debate the topic

🔗

levantar a questão

builds on

To raise the issue

🔗

fechar a questão

contrast

To settle the matter / party whip

🔗

em questão

specialized form

In question / at hand

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!