A1 Collocation 중립

Entrar em casa.

To enter the house.

To go inside one's home or a building.

🌍

문화적 배경

In Brazil, 'entrar em casa' is often followed by the host offering a 'cafezinho'. It is considered polite to accept, even if you only stay for a few minutes. In Portugal, people are generally more private. 'Entrar em casa' of a stranger or acquaintance usually requires a formal invitation and is less spontaneous than in Brazil. Hospitality is central to Angolan culture. 'Entrar em casa' often involves greeting every member of the family individually, starting with the elders. In many Mozambican communities, it is customary to leave shoes outside before 'entrar em casa' to keep the interior clean from the dust of the street.

🎯

The 'Own Home' Rule

If you are talking about your own home, always drop the article. 'Entrar em casa' sounds native; 'Entrar na minha casa' sounds a bit redundant.

⚠️

Redundancy Alert

Avoid 'entrar para dentro' in formal writing. It's like saying 'enter inside'.

To go inside one's home or a building.

🎯

The 'Own Home' Rule

If you are talking about your own home, always drop the article. 'Entrar em casa' sounds native; 'Entrar na minha casa' sounds a bit redundant.

⚠️

Redundancy Alert

Avoid 'entrar para dentro' in formal writing. It's like saying 'enter inside'.

💬

Greeting Rituals

When you 'entrar em casa' of a Brazilian friend, expect a hug or a kiss on the cheek (depending on the region).

셀프 테스트

Fill in the correct form of the verb 'entrar' and the preposition.

Eu ______ ______ casa às 18h todos os dias.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: entro em

The subject 'Eu' requires the first-person singular 'entro'. 'Em casa' is the standard phrase for returning home.

Which sentence is the most natural way to invite someone inside?

Você quer...

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: entrar em casa?

'Entrar em casa' is the most natural and grammatically correct neutral form.

Complete the dialogue with the correct phrase.

Mãe: 'Filho, está chovendo!' Filho: 'Tudo bem, mãe. Eu já vou _______.'

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: entrar em casa

The context of rain implies moving from outside to inside.

Match the phrase to the correct context.

Context: You are at your own front door with your keys.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Vou entrar em casa.

When it's your own home, the article is usually omitted.

🎉 점수: /4

시각 학습 자료

Em casa vs. Na casa

Em casa
My home Minha própria casa
General concept Conceito geral
Na casa
That specific house Aquela casa específica
Someone else's house A casa de outra pessoa

연습 문제 은행

4 연습 문제
Fill in the correct form of the verb 'entrar' and the preposition. Fill Blank A1

Eu ______ ______ casa às 18h todos os dias.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: entro em

The subject 'Eu' requires the first-person singular 'entro'. 'Em casa' is the standard phrase for returning home.

Which sentence is the most natural way to invite someone inside? Choose A1

Você quer...

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: entrar em casa?

'Entrar em casa' is the most natural and grammatically correct neutral form.

Complete the dialogue with the correct phrase. dialogue_completion A2

Mãe: 'Filho, está chovendo!' Filho: 'Tudo bem, mãe. Eu já vou _______.'

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: entrar em casa

The context of rain implies moving from outside to inside.

Match the phrase to the correct context. situation_matching B1

Context: You are at your own front door with your keys.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Vou entrar em casa.

When it's your own home, the article is usually omitted.

🎉 점수: /4

자주 묻는 질문

10 질문

Yes, but it usually refers to a specific house that isn't yours, or one you were just talking about.

No, it's neutral. It's appropriate for almost any situation.

'Entrar' is common and daily. 'Adentrar' is very formal and mostly used in books.

Only if you are entering multiple houses. 'Eles entraram em suas casas'.

'Entrar em' is for general/home. 'Entrar no' (em + o) is for masculine buildings like 'o banco'.

You usually say 'Vou para casa'. 'Entrar em casa' is the specific act of going inside.

Yes, always. 'A casa', 'uma casa'.

Yes! Even if you live in an 'apartamento', you still say 'entrar em casa'.

It's a colloquial emphasis. It's technically wrong but very common in informal speech.

The opposite is 'sair de casa' (to leave the house).

관련 표현

🔗

Sair de casa

contrast

To leave the house.

🔗

Ficar em casa

similar

To stay at home.

🔗

Chegar em casa

builds on

To arrive home.

🔗

Sentir-se em casa

figurative

To feel at home.

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!