B1 Collocation 비격식체 8분 분량

ter lá as manhas

to be crafty

직역: to have there the tricks

15초 만에

  • To have a clever knack for something.
  • Implies street-smarts and intuitive shortcuts.
  • Common in casual Brazilian Portuguese.
  • Used to praise resourcefulness and experience.

이 구문은 특정 과제에 대해 영리한 요령이나 '실전 감각'을 가진 사람을 묘사합니다. 재능, 연습, 그리고 직관적인 지름길의 조화를 의미합니다.

주요 예문

3 / 10
1

Watching a friend fix a complex software bug quickly.

Caraca, você realmente `tem as manhas` de programação!

Wow, you really have the knack for programming!

2

Texting a friend about how to get more followers on Instagram.

O João `tem lá as manhas` de crescer no Insta sem gastar nada.

João has the tricks for growing on Insta without spending anything.

3

At a café, seeing someone get a free upgrade by being charming.

Ela `tem a manha` de conseguir tudo o que quer com esse sorriso.

She has the knack for getting everything she wants with that smile.

🌍

문화적 배경

Highly positive, associated with 'jeitinho'. Can imply a bit of 'cunning' or 'trickery'. Used frequently in gaming and social media. Used to describe a veteran employee.

💡

Plural is key

Always use 'as manhas' in plural. Using it in singular changes the meaning to 'trickery'.

15초 만에

  • To have a clever knack for something.
  • Implies street-smarts and intuitive shortcuts.
  • Common in casual Brazilian Portuguese.
  • Used to praise resourcefulness and experience.

What It Means

Ever watched a seasoned traveler breeze through a chaotic airport while everyone else looks lost? Or maybe you have that one friend who can fix a glitchy laptop just by tapping it in a specific spot. In Portuguese, we say that person tem lá as manhas. This isn't about being an academic genius. It is about having the 'knack' or 'the tricks of the trade.' The word manhas refers to those little secrets, shortcuts, and intuitive skills that only come with experience. When you say someone has the manhas, you are acknowledging they are crafty and resourceful. It is a high compliment for anyone who knows how to navigate the 'real world' without needing a manual. It suggests a blend of talent, practice, and a bit of a mischievous 'I know something you don't' energy.

How To Use It

The phrase centers on the verb ter (to have). In the middle, you often see the word . This doesn't mean 'there' in a physical sense. Instead, it acts as a flavor word, giving the sentence a conversational, native rhythm. You can say ele tem as manhas or ele tem lá as manhas—both are fine, but the second one sounds much more natural in a chat. You usually follow the phrase with the preposition de (of) if you want to specify the skill. For example, ele tem a manha de ganhar seguidores (he has the knack for gaining followers). Notice that manhas can be plural or singular (a manha). Plural sounds more like a collection of tricks, while singular sounds like a specific talent. Most Brazilians will use it to describe someone who finds a way around a problem when the 'official' way fails. It is the linguistic equivalent of a wink and a nod.

Real-Life Examples

Imagine you are trying to edit a video for TikTok, and you just can't get the transition right. Your friend grabs your phone and fixes it in three seconds. You’d say, "Caraca, você tem as manhas mesmo!" (Wow, you really have the knack!). Or think about a job interview on Zoom. You see someone who manages to look professional, handle a bad connection, and charm the interviewer all at once. They definitely têm lá as manhas. In the gaming world, if a player knows exactly where the hidden loot is without looking at a guide, they têm as manhas. It applies to everything from ordering the best off-menu item at a restaurant to knowing exactly how to talk to a grumpy landlord to get your deposit back. It is the language of the 'pro.' If you are navigating the chaotic streets of Lisbon or São Paulo, you better hope your Uber driver tem as manhas of the shortcuts.

When To Use It

Use this when you want to praise someone's practical ability. It is perfect for casual settings, like hanging out with friends, talking to coworkers, or commenting on a YouTube tutorial. It works beautifully when someone performs a 'life hack' or shows off a skill that isn't taught in schools. It is also great for self-praise (if you want to be a bit cocky). If you finally figured out how to use a complex coffee machine, you can proudly say, "Agora eu tenho as manhas!" (Now I've got the knack!). It is a warm, engaging way to acknowledge that life requires a bit of cleverness to navigate. Use it when the result of an action is impressive and seems to come from 'hidden' knowledge rather than just hard work.

When NOT To Use It

Avoid using this in very formal documents or somber situations. You wouldn't tell a brain surgeon right before your operation that they têm lá as manhas. It sounds too lighthearted and 'crafty' for such a serious profession. Also, don't use it to describe purely academic achievements. If someone gets an A+ on a math test just by studying hard, we don't usually say they have the manhas. That implies they cheated or used a trick. Manhas is about the 'how-to,' not the 'what-is.' Additionally, be careful in Portugal versus Brazil. While understood in both, it is much more of a staple in Brazilian daily slang. Using it in a legal contract or a formal email to a CEO would be a major 'clima chato' (awkward vibe). Stick to the streets and the social feeds for this one.

Common Mistakes

The most frequent error is confusing manha (skill/trick) with manhã (morning). One little tilde changes everything! If you say you have the 'morning,' people will just look at their watches. Another big mistake is saying ✗ fazer as manhas. You don't 'make' the tricks; you ter (have) them. Also, watch out for the singular manha when used to mean a tantrum. If a child is crying for candy, they are fazendo manha. This is a totally different meaning. ✗ Ele está com manhas (He is with tricks) sounds like he is sick or grumpy. Stick to ✓ Ele tem as manhas to describe his skills. Don't forget the de when linking to an action. ✗ Tenho a manha jogar → ✓ Tenho a manha de jogar. It’s the small connectors that make you sound like a pro.

Similar Expressions

If you want to mix it up, you can use ter o jeito (to have the way/knack). This is a bit more neutral and safe for work. Another great one is saber os macetes. A macete is a specific tip or 'cheat code' for a task. If you are feeling particularly Brazilian, you could say someone is malandro. While malandro can be negative (a scoundrel), it often just means someone who is street-smart and savvy. For a more formal context, you might say someone has know-how (yes, Brazilians use the English term often) or perícia. But none of these quite capture the 'magic' of manhas. It’s that special sauce of experience and cleverness that makes it unique. It’s like the difference between a cook and a chef who doesn't use measuring cups.

Common Variations

You will often hear pegar a manha. This means 'to get the hang of it' or 'to learn the knack.' It is the process of moving from a beginner to someone who has the manhas. For example, "Demorou, mas peguei a manha do Photoshop" (It took a while, but I got the hang of Photoshop). You might also hear as manhas da parada, where parada is slang for 'the thing' or 'the situation.' This makes you sound very localized. In some regions, people might just say "O cara é manheiro," though that is less common than the full phrase. Sometimes, people use it sarcastically. If someone fails miserably at a simple task, a friend might say, "Pô, você tem as manhas, hein?" (Wow, you really have the knack, don't you?). Use the sarcastic version only with close friends, or you might end up in a treta (argument)!

Memory Trick

💡

Think of the word manhas as being related to a 'Manual.' But here is the twist: someone who has the manhas is someone who has already read the Manual and then thrown it away because they found a better way! Manhas = Manual-Master. Or, if you prefer something more visual, imagine a Man with Has (tricks). He 'has' the secret keys to the city. Just remember: if you want to be the master, you need to ter as manhas. It rhymes with 'canhas' (old slang for 'left-handed' or 'clumsy'), so think of it as the opposite of being clumsy. You are the smooth operator.

Quick FAQ

Is it always plural? Not always, but the plural as manhas feels more like 'street-smarts,' while the singular a manha feels like a specific talent for one thing. Can I use it for sports? Absolutely! A soccer player who knows how to bend the ball perfectly tem a manha. Is it offensive? No, it is generally a compliment, though it implies a bit of 'craftiness.' Does it mean the same in Portugal? Yes, but it's less common in everyday slang there than in Brazil. Is there a physical 'manha'? No, it’s an abstract concept of skill. Can I say ter lá a manha? Yes, the is just a filler for emphasis. Is it okay for a job interview? Only if the vibe is very creative or casual. Otherwise, stay safe with experiência or competência.

사용 참고사항

The phrase is highly informal and best suited for spoken Brazilian Portuguese. The inclusion of 'lá' provides a natural emphasis that distinguishes native-level fluency from textbook learning. Be extremely careful with the tilde—don't write 'manhã' unless you mean the first half of the day.

💡

Plural is key

Always use 'as manhas' in plural. Using it in singular changes the meaning to 'trickery'.

예시

10
#1 Watching a friend fix a complex software bug quickly.

Caraca, você realmente `tem as manhas` de programação!

Wow, you really have the knack for programming!

Expresses admiration for a specific technical skill used effortlessly.

#2 Texting a friend about how to get more followers on Instagram.

O João `tem lá as manhas` de crescer no Insta sem gastar nada.

João has the tricks for growing on Insta without spending anything.

The 'lá' adds a conversational filler that makes the speaker sound like a native.

#3 At a café, seeing someone get a free upgrade by being charming.

Ela `tem a manha` de conseguir tudo o que quer com esse sorriso.

She has the knack for getting everything she wants with that smile.

Uses the singular 'a manha' for a specific interpersonal skill.

#4 Talking about an old mechanic who can fix any car.

Aquele mecânico é antigo, ele `tem as manhas` de motor que ninguém mais conhece.

That mechanic is a veteran; he has the tricks for engines that no one else knows.

Highlights experience-based knowledge over formal training.

#5 Explaining a gaming strategy on a Discord server.

Para passar dessa fase, você precisa `ter as manhas` do tempo do pulo.

To pass this level, you need to have the knack for the jump timing.

Focuses on a precise physical or mechanical skill in a game.

A learner making a mistake with the verb choice. 흔한 실수

✗ Eu quero fazer as manhas de cozinhar. → ✓ Eu quero `ter as manhas` de cozinhar.

I want to do the tricks of cooking. → I want to have the knack for cooking.

You 'have' the knack, you don't 'do' it.

A mistake involving the word for morning. 흔한 실수

✗ Ele tem as manhãs de consertar tudo. → ✓ Ele `tem as manhas` de consertar tudo.

He has the mornings to fix everything. → He has the knack for fixing everything.

Confusion between 'manhã' (morning) and 'manha' (knack).

#8 Complimenting a coworker on their Zoom presentation setup.

Sua iluminação está ótima! Você `tem lá as manhas` do home office.

Your lighting is great! You have the tricks of the home office down.

Professional but casual praise for a modern remote work skill.

#9 Post-match interview with a local street footballer.

No asfalto, quem `tem as manhas` do drible é quem sobrevive.

On the asphalt, the one who has the tricks of the dribble is the one who survives.

Strong cultural connection to street sports and grit.

#10 A parent talking about their teenager navigating social media trends.

Esses jovens `têm as manhas` das dancinhas do TikTok que eu nunca vou entender.

These kids have the knack for those TikTok dances that I'll never understand.

Generational gap highlighted through the use of 'manhas.'

셀프 테스트

Complete the sentence.

Eu finalmente ______ de usar esse programa.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: peguei as manhas

You 'get' (pegar) the knack as you learn.

🎉 점수: /1

시각 학습 자료

연습 문제 은행

1 연습 문제
Complete the sentence. Fill Blank B1

Eu finalmente ______ de usar esse programa.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: peguei as manhas

You 'get' (pegar) the knack as you learn.

🎉 점수: /1

비디오 튜토리얼

이 표현에 대한 YouTube 동영상 강좌를 찾아보세요.

자주 묻는 질문

1 질문

Only if you have a very casual relationship. Otherwise, stick to 'tenho experiência'.

관련 표현

🔄

pegar o jeito

synonym

to get the hang of something

🔗

ter o dom

similar

to have a gift

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!