뜻
To get a small benefit or advantage from a situation, often discretely.
문화적 배경
The phrase is deeply tied to the 'Lei de Gerson' (Gerson's Law), a cultural concept in Brazil that suggests one should 'take advantage of everything.' While often criticized, it remains a part of the social fabric. In Rio, the 'malandro' archetype is the king of 'tirar uma casquinha.' It's seen as a sign of street-smarts (esperteza) rather than just being a thief. In Portugal, the phrase is understood but less frequently used than in Brazil. Portuguese people might prefer 'tirar proveito' or 'aproveitar-se.' In the startup world, 'tirar uma casquinha' is often used to describe 'growth hacking' or using a larger platform's audience to grow your own.
Use with 'Folgado'
If you want to sound like a native, use it with the word 'folgado' (shameless). Example: 'Aquele folgado só quer tirar uma casquinha.'
The 'Creepy' Factor
Be careful using this about people. In a bar, saying a guy is 'tirando uma casquinha' of a girl usually implies he's being inappropriate.
뜻
To get a small benefit or advantage from a situation, often discretely.
Use with 'Folgado'
If you want to sound like a native, use it with the word 'folgado' (shameless). Example: 'Aquele folgado só quer tirar uma casquinha.'
The 'Creepy' Factor
Be careful using this about people. In a bar, saying a guy is 'tirando uma casquinha' of a girl usually implies he's being inappropriate.
The Ice Cream Connection
If you are at an ice cream shop, 'casquinha' is just the cone. Don't overthink the idiom there!
셀프 테스트
Complete a frase com a preposição correta.
Ele sempre tenta tirar uma casquinha ___ sucesso dos amigos.
A expressão 'tirar uma casquinha' exige a preposição 'de'. Como 'sucesso' é masculino, usamos 'de + o = do'.
Qual o significado de 'tirar uma casquinha' no contexto de uma festa?
Na frase: 'O João foi à festa só para tirar uma casquinha do buffet', o que ele fez?
Neste contexto, a expressão indica aproveitar-se de um benefício (comida grátis) de forma oportunista.
Associe a situação ao uso da expressão.
Em qual dessas situações o uso de 'tirar uma casquinha' seria considerado inapropriado ou ofensivo?
Embora a expressão seja usada para descrever esse ato, ela o faz de forma informal/gíria, o que pode soar como se estivesse minimizando um crime de assédio.
Complete o diálogo de forma natural.
A: 'Você viu que a Maria ganhou na loteria?' B: 'Vi sim! Já tem um monte de parente aparecendo para ________.'
'Tirar uma casquinha' faz sentido aqui porque os parentes querem um pedaço do dinheiro dela.
🎉 점수: /4
시각 학습 자료
연습 문제 은행
4 연습 문제Ele sempre tenta tirar uma casquinha ___ sucesso dos amigos.
A expressão 'tirar uma casquinha' exige a preposição 'de'. Como 'sucesso' é masculino, usamos 'de + o = do'.
Na frase: 'O João foi à festa só para tirar uma casquinha do buffet', o que ele fez?
Neste contexto, a expressão indica aproveitar-se de um benefício (comida grátis) de forma oportunista.
Em qual dessas situações o uso de 'tirar uma casquinha' seria considerado inapropriado ou ofensivo?
Embora a expressão seja usada para descrever esse ato, ela o faz de forma informal/gíria, o que pode soar como se estivesse minimizando um crime de assédio.
A: 'Você viu que a Maria ganhou na loteria?' B: 'Vi sim! Já tem um monte de parente aparecendo para ________.'
'Tirar uma casquinha' faz sentido aqui porque os parentes querem um pedaço do dinheiro dela.
🎉 점수: /4
자주 묻는 질문
5 질문It depends. About food or business, it's just cheeky. About people, it can imply harassment.
Yes, but it's much more common in Brazil. In Portugal, it might sound like you're imitating a Brazilian soap opera.
'Tirar proveito' is neutral and can be used in formal settings. 'Tirar uma casquinha' is slang and implies a smaller, sneakier benefit.
Usually, yes. It implies getting a benefit without paying the full 'price' (effort or money).
Use 'Eu tirei uma casquinha', 'Ele tirou uma casquinha', etc.
관련 표현
Tirar proveito
synonymTo take advantage of something.
Pegar carona
similarTo hitchhike or piggyback on an idea.
Dar uma de João sem braço
similarTo play dumb to get an advantage.
Tirar de letra
contrastTo do something easily.
Morder um pedaço
similarTo take a bite/cut of something.