A2 verb 중립 #3,500 가장 일반적인 2분 분량

esfriar

/is.fɾiˈaɾ/

To cool down

Esfriar means to cool down, applicable to both temperature and emotions.

30초 단어

  • To cool down in temperature or intensity.
  • Used for objects, weather, feelings, and situations.
  • Basic verb for everyday Portuguese communication.

Summary

Esfriar means to cool down, applicable to both temperature and emotions.

  • To cool down in temperature or intensity.
  • Used for objects, weather, feelings, and situations.
  • Basic verb for everyday Portuguese communication.

Think temperature and feelings

Remember 'esfriar' applies literally to temperature and figuratively to emotions or situations losing intensity.

Don't confuse with 'resfriar'

Be careful not to mix up 'esfriar' (to cool down) with 'resfriar' (to catch a cold).

Cooling down is natural

In Brazil and Portugal, it's common to talk about food cooling down, weather changes, and even relationships or enthusiasm cooling off.

예시

4 / 4
1

Deixe a sopa esfriar um pouco antes de servir.

Let the soup cool a bit before serving.

2

A temperatura vai esfriar durante a noite.

The temperature will cool down during the night.

3

Ele disse que ia esfriar com a ideia, mas depois mudou de opinião.

He said he would cool down on the idea, but then changed his mind.

4

Observou-se um esfriar nas relações diplomáticas após o incidente.

A cooling in diplomatic relations was observed after the incident.

어휘 가족

명사
frio, frieza
동사
esfriar
형용사
frio

암기 팁

Imagine a hot soup that needs to 'esfriar' before you can eat it. This visual helps connect the word to the concept of cooling down.

Overview

O verbo 'esfriar' é amplamente utilizado na língua portuguesa e pertence ao vocabulário básico (nível A2). Sua aplicação principal refere-se à redução da temperatura, mas seu uso se estende a contextos figurados, como a diminuição de emoções ou o arrefecimento de situações. Compreender suas nuances é essencial para uma comunicação eficaz em português.

O verbo 'esfriar' pode ser conjugado em diversos tempos e modos verbais. Sua estrutura gramatical é relativamente simples, seguindo a conjugação regular de verbos terminados em '-ar'. Pode ser usado de forma intransitiva (ex: 'A sopa esfriou') ou transitiva (ex: 'Vou esfriar a sopa'), e também em construções reflexivas (ex: 'Ele se esfriou com a notícia').

Cozinha: 'Deixe o bolo esfriar antes de cortar.' (Let the cake cool before cutting.)

Clima: 'O tempo vai esfriar amanhã.' (The weather will get colder tomorrow.)

Sentimentos: 'A raiva dele esfriou com o tempo.' (His anger cooled down over time.)

Relacionamentos: 'O namoro deles esfriou depois da viagem.' (Their dating cooled off after the trip.)

Situações: 'A discussão esfriou e todos se acalmaram.' (The argument cooled down and everyone calmed down.)

Usado em contextos figurados, 'acalmar' (ou 'acalmar-se') é similar a 'esfriar' quando se refere à diminuição de emoções intensas como raiva ou excitação, mas 'esfriar' implica uma perda de calor ou ânimo, enquanto 'acalmar' foca na tranquilidade.

Este verbo está relacionado a ficar doente, pegar um resfriado. É importante não confundir com 'esfriar', que trata da temperatura.

Sinônimo próximo, 'arrefecer' também significa esfriar, tanto no sentido literal quanto figurado. Pode soar um pouco mais formal ou literário que 'esfriar'.

사용 참고사항

The verb 'esfriar' is very common in everyday Portuguese. Its literal meaning related to temperature is used frequently when discussing food, drinks, or weather. The figurative meaning, indicating a decrease in intensity or enthusiasm, is also widely understood and used in various social contexts.

자주 하는 실수

A common mistake is confusing 'esfriar' (to cool down) with 'resfriar' (to catch a cold). Another potential error is the incorrect conjugation in different tenses, although it's a regular verb. Ensure context clarifies whether temperature or emotion is being discussed.

암기 팁

Imagine a hot soup that needs to 'esfriar' before you can eat it. This visual helps connect the word to the concept of cooling down.

어원

The word 'esfriar' comes from the Latin 'ex' (out) and 'frigere' (to be cold), literally meaning 'to become cold' or 'to make cold'.

문화적 맥락

In Portuguese-speaking cultures, talking about food cooling down is a daily occurrence. Similarly, discussions about weather patterns, especially seasonal changes, often involve the verb 'esfriar'. Figurative uses related to relationships cooling off or passions waning are also part of common conversation.

예시

1

Deixe a sopa esfriar um pouco antes de servir.

everyday

Let the soup cool a bit before serving.

2

A temperatura vai esfriar durante a noite.

weather forecast

The temperature will cool down during the night.

3

Ele disse que ia esfriar com a ideia, mas depois mudou de opinião.

informal conversation

He said he would cool down on the idea, but then changed his mind.

4

Observou-se um esfriar nas relações diplomáticas após o incidente.

news report

A cooling in diplomatic relations was observed after the incident.

어휘 가족

명사
frio, frieza
동사
esfriar
형용사
frio

자주 쓰는 조합

deixar esfriar let cool down
esfriar a cabeça cool one's head
o tempo esfriar the weather to get colder

자주 쓰는 구문

dar uma esfriada

to cool down a bit / to take a break

esfriar a cabeça

to calm down / to clear one's head

esfriar os ânimos

to calm spirits / to de-escalate

자주 혼동되는 단어

esfriar vs resfriar

'Esfriar' means to cool down in temperature or intensity. 'Resfriar' means to catch a cold or flu.

esfriar vs arrefecer

'Arrefecer' is a synonym for 'esfriar', often used in more formal or literary contexts, both literally and figuratively.

문법 패턴

esfriar + [noun] (ex: esfriar a sopa) esfriar (intransitivo) (ex: o tempo esfriou) esfriar-se (reflexivo) (ex: ele se esfriou com a notícia)

Think temperature and feelings

Remember 'esfriar' applies literally to temperature and figuratively to emotions or situations losing intensity.

Don't confuse with 'resfriar'

Be careful not to mix up 'esfriar' (to cool down) with 'resfriar' (to catch a cold).

Cooling down is natural

In Brazil and Portugal, it's common to talk about food cooling down, weather changes, and even relationships or enthusiasm cooling off.

셀프 테스트

fill blank

Complete a frase com a forma correta do verbo 'esfriar'.

A pizza ficou pronta, mas precisamos esperar ela ______ um pouco.

정답! 아쉬워요. 정답: esfriar

A frase pede o infinitivo do verbo após a preposição 'esperar' e antes do pronome 'ela'.

multiple choice

Escolha a opção que melhor completa o sentido da frase.

Depois da discussão, o clima na sala ______.

정답! 아쉬워요. 정답: esfriou

'Esfriou' aqui é usado no sentido figurado, indicando que a tensão diminuiu e o ambiente ficou mais calmo.

sentence building

Ordene as palavras para formar uma frase correta.

o / café / está / esfriar / a ponto de

정답! 아쉬워요. 정답: O café está a ponto de esfriar.

Esta ordem forma uma frase gramaticalmente correta e com sentido lógico, indicando que o café está quase frio.

점수: /3

자주 묻는 질문

4 질문

'Esfriar' refere-se à diminuição da temperatura de algo ou alguém, ou à diminuição de intensidade de sentimentos. Já 'resfriar' é o ato de adoecer, pegar um resfriado.

Sim, pode-se usar 'esfriar' para falar de pessoas de forma figurada, como 'ele esfriou com a ideia' (ele perdeu o interesse) ou 'a relação esfriou' (tornou-se menos calorosa).

Exemplos comuns incluem: 'O café esfriou' ou 'Espere a sopa esfriar um pouco antes de comer'.

Sim, 'esfriar' é um verbo regular da primeira conjugação (terminado em -ar), seguindo o padrão de verbos como 'amar' e 'cantar'.

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!