fumaça
fumaça 30초 만에
- Fumaça is the Portuguese word for 'smoke', a feminine noun referring to the visible particles produced by fire or combustion in various contexts.
- It is used literally for fires, cooking, and pollution, and metaphorically to describe illusions, rumors, or things that lack substance or clarity.
- Commonly paired with verbs like 'sair' (to come out), 'subir' (to rise), and 'soltar' (to release), it is a vital word for daily safety.
- In Brazil, distinguish it from 'fumo' (tobacco), and always ensure feminine agreement with adjectives like 'preta', 'branca', or 'densa'.
The Portuguese word fumaça primarily refers to the visible suspension of carbon or other particles in the air, resulting from the process of combustion. While it is a direct equivalent to the English word 'smoke', its usage in Portuguese encompasses a wide range of sensory, environmental, and metaphorical contexts. In its most literal sense, you will encounter fumaça when discussing fire, cooking, or industrial activity. For example, a campfire produces fumaça, as does a chimney or a cigarette. Understanding the nuances of this word is essential for A2 learners because it appears frequently in daily life and news reports, especially regarding environmental issues like forest fires in the Amazon or urban pollution in cities like São Paulo.
- Physical State
- In physics and chemistry, fumaça is an aerosol—a collection of solid particles and liquid droplets that are dispersed in a gas. In common parlance, it is simply what you see rising from a flame.
- Sensory Perception
- The word is often associated with the verbs 'cheirar' (to smell) and 'ver' (to see). One might say 'Sinto cheiro de fumaça' (I smell smoke).
Beyond the physical, fumaça is used metaphorically to describe things that are ephemeral, deceptive, or indicative of a deeper problem. The famous proverb 'Onde há fumaça, há fogo' (Where there is smoke, there is fire) is used identically in Portuguese to suggest that rumors usually have a basis in fact. In modern contexts, it can also refer to 'vender fumaça' (selling smoke), which means promising something that has no substance or value, similar to the English 'selling snake oil' or 'selling hot air'.
A fumaça da fogueira subia lentamente em direção ao céu estrelado.
In Brazil, the word is also deeply tied to environmental discourse. During the 'queimadas' (seasonal burnings), the term fumaça dominates the headlines as vast clouds of smoke travel thousands of kilometers, affecting the air quality in distant urban centers. This makes the word not just a vocabulary item for the kitchen or a campfire, but a critical term for understanding contemporary Brazilian social and environmental issues. When someone says 'A cidade está coberta de fumaça' (The city is covered in smoke), they are often referring to these large-scale environmental events.
O escapamento do carro velho soltava uma fumaça preta e tóxica.
- Common Verbs
- Soltar fumaça (to emit smoke), expelir fumaça (to expel smoke), inalar fumaça (to inhale smoke).
To master the use of fumaça, one must also be aware of its descriptive qualities. It can be 'espessa' (thick), 'branca' (white), 'escura' (dark), or 'asfixiante' (suffocating). These adjectives help provide a clearer picture of the situation, whether you are describing a romantic fireplace scene or a dangerous building fire. In a culinary context, 'defumado' (smoked) is the related adjective used for foods like 'salmão defumado' (smoked salmon), showing how the root word branches out into various aspects of life.
Onde há fumaça, há fogo; por isso, devemos investigar os boatos.
Não consigo ver nada por causa da fumaça densa no corredor.
A fumaça do cigarro incomoda muitas pessoas em lugares fechados.
Using fumaça correctly involves understanding its grammatical role as a noun and the common verbs it pairs with. As a feminine noun, it requires feminine articles and adjectives. For instance, 'A fumaça está alta' (The smoke is high). When you want to describe the action of smoke moving, the verb 'subir' (to rise) is the most natural choice. 'A fumaça sobe da chaminé' (The smoke rises from the chimney). Conversely, if you are talking about a source producing smoke, you use 'soltar' (to release) or 'fazer' (to make). 'A churrasqueira está fazendo muita fumaça' (The grill is making a lot of smoke).
- Grammatical Agreement
- Always pair with 'a', 'esta', 'aquela', or 'uma'. Example: 'Esta fumaça é tóxica' (This smoke is toxic).
In more technical or formal sentences, you might use 'emissão' (emission). 'A emissão de fumaça pelas indústrias deve ser controlada' (The emission of smoke by industries must be controlled). This is common in academic or journalistic writing. For A2 learners, focus on basic descriptions of surroundings. If you are in a restaurant and the kitchen has a problem, you might say: 'Tem fumaça saindo da cozinha!' (There is smoke coming out of the kitchen!). The verb 'sair' (to come out/exit) is very versatile here.
Eu vi uma fumaça branca saindo do motor do carro.
Another important aspect is the 'cheiro' (smell). In Portuguese, we say 'cheiro de fumaça'. This is a common phrase when you suspect something is burning. 'Você sente esse cheiro de fumaça?' (Do you feel/smell this smoke smell?). Note that in Portuguese, we often use the verb 'sentir' (to feel/sense) for smells, although 'cheirar' is also possible. Using 'sentir cheiro de fumaça' is the most idiomatic way to express this in a conversation.
Finally, consider the plural form: fumaças. While less common than the singular because smoke is often treated as an uncountable mass, the plural can be used to describe multiple distinct plumes of smoke. 'As fumaças das diversas fábricas poluíam o horizonte' (The smokes from the various factories polluted the horizon). However, for most daily interactions, stick to the singular 'a fumaça' to describe the general presence of smoke in the air.
Abra a janela para a fumaça sair da sala.
- Prepositional Use
- Use 'de' to indicate the source: 'fumaça de cigarro', 'fumaça de lenha', 'fumaça de incêndio'.
In creative writing, fumaça can be personified or used to create atmosphere. 'A fumaça dançava no ar' (The smoke danced in the air). This level of usage is great for B1 and B2 learners, but as an A2 learner, being able to identify and state the presence of smoke is your primary goal. Practice saying 'Há muita fumaça aqui' (There is a lot of smoke here) to become comfortable with the pronunciation and gender agreement.
O bombeiro entrou no prédio apesar da fumaça intensa.
The word fumaça is ubiquitous in Portuguese-speaking environments, appearing in contexts ranging from the mundane to the catastrophic. In a typical Brazilian household, you might hear it in the kitchen. If someone leaves a pan on the stove too long, a family member might yell, 'Cuidado, está saindo fumaça da panela!' (Careful, smoke is coming out of the pan!). This is a very common, real-world application of the word in a domestic setting. Similarly, around a 'churrasqueira' (barbecue grill), which is a staple of Brazilian social life, the word fumaça is constantly used to discuss how to position the meat or where the guests should sit to avoid the smoke.
- The News (Jornalismo)
- You will hear 'fumaça' almost daily on news programs like 'Jornal Nacional' during the dry season, reporting on 'queimadas' (wildfires) and air quality levels in major cities.
In urban environments, fumaça is often heard in discussions about traffic and pollution. People complain about the 'fumaça preta' (black smoke) emitted by old buses or trucks. You might hear a commuter say, 'Não aguento mais essa fumaça dos ônibus' (I can't stand this smoke from the buses anymore). This reflects a common frustration in large metropolitan areas like Rio de Janeiro or Luanda. In these cases, fumaça is synonymous with 'poluição' (pollution), though it specifically refers to the visible part of it.
A fumaça das queimadas chegou até a capital hoje cedo.
In the world of music and literature, fumaça is a romanticized element. In Bossa Nova or older Samba lyrics, you might find references to the smoke of a cigarette in a dimly lit bar, symbolizing melancholy or reflection. Songs like 'Fumaça nos Olhos' (a Portuguese version of 'Smoke Gets in Your Eyes') or lyrics by Cartola might use the word to set a specific 'mood'. Hearing it in these contexts helps learners understand the emotional weight the word can carry beyond its literal definition.
Finally, in health and safety contexts, the word is vital. In workplace safety briefings or on signs in public buildings, you will see 'Em caso de fumaça, mantenha-se próximo ao chão' (In case of smoke, stay close to the floor). This makes fumaça a key safety word that every resident or traveler in a Portuguese-speaking country should know. Whether it's a warning, a complaint about pollution, or a description of a cozy winter fireplace, fumaça is a word that bridges the gap between basic survival and poetic expression.
Os aviões da Esquadrilha da fumaça fizeram um show incrível no céu.
- Emergency Situations
- Firefighters (bombeiros) use the word to describe the severity of a fire: 'fumaça tóxica', 'fumaça densa'.
A vizinha chamou os bombeiros porque viu fumaça saindo da minha janela.
One of the most frequent mistakes for English speakers learning Portuguese is confusing fumaça with fumo. While both can relate to smoke, they are used differently. In Brazil, fumaça is the cloud of smoke you see, whereas fumo usually refers to the tobacco itself (the substance). For example, you buy 'fumo' to roll a cigarette, but the cigarette produces 'fumaça'. However, in Portugal, 'fumo' is often used more broadly to mean smoke in general. To be safe and sound natural in most contexts, especially in Brazil, use fumaça for what you see in the air.
- Gender Errors
- Many learners assume words ending in 'a' are always feminine (which is true here), but they might forget to change the adjective. Saying 'fumaça preto' instead of 'fumaça preta' is a common A2 error.
Another common pitfall is the confusion between fumaça and nevoeiro (fog) or neblina (mist). While they may look similar from a distance, fumaça always implies combustion or a chemical reaction, while nevoeiro and neblina are weather phenomena involving water vapor. If you say 'A fumaça está atrapalhando o trânsito' when it's actually just a foggy morning, people will be looking for a fire! Make sure to distinguish between 'fumaça' (smoke) and 'névoa' (mist/fog).
Errado: O fumaça é perigoso. Correto: A fumaça é perigosa.
Learners also struggle with the verb 'fumar' (to smoke). While 'fumar' is the verb, you don't 'fumar fumaça'. You 'fuma um cigarro' (smoke a cigarette). The smoke produced is the fumaça. Sometimes learners try to translate 'smoky' as 'fumaçoso', which is not a common word. Instead, use 'cheio de fumaça' (full of smoke) or 'fumarento' (though 'fumarento' is slightly more literary or specific). For example: 'O bar estava cheio de fumaça' (The bar was smoky/full of smoke).
Lastly, avoid using fumaça when you mean 'steam' (vapor). If you see clouds rising from a boiling pot of water, that is vapor, not fumaça. Using fumaça in this context suggests something is burning at the bottom of the pot. Distinguishing between vapor, fumaça, and névoa is a hallmark of progressing from A2 to B1 level proficiency in Portuguese.
Não confunda fumaça (fogo) com vapor (água quente).
- Preposition Mistake
- Avoid saying 'fumaça em cigarro'. The correct form is 'fumaça de cigarro'.
Cuidado: 'Fumo' pode significar o ato de fumar ou o tabaco, mas fumaça é o que se vê no ar.
While fumaça is the standard term for smoke, Portuguese offers several related words that describe similar phenomena or specific types of smoke. Understanding these can help you be more precise in your descriptions. For instance, if you are talking about the very fine, black particles that settle on surfaces after a fire, you should use the word fuligem (soot). While fumaça is in the air, fuligem is what gets your hands dirty. Another related term is fumo, which as mentioned, can be a synonym for smoke in Portugal or refer to tobacco in Brazil.
- Fumaça vs. Vapor
- Fumaça: From fire/burning. Vapor: From heated liquids (like steam from a kettle).
- Fumaça vs. Névoa
- Fumaça: Often has a smell and is darker. Névoa/Neblina: Atmospheric moisture, usually odorless and white/grey.
In technical or industrial contexts, you might encounter the word emissões (emissions) or poluentes (pollutants). While fumaça describes what you see, these words describe the environmental impact. For example, 'A fábrica reduziu suas emissões de fumaça' (The factory reduced its smoke emissions). If the smoke is very light and wispy, you might use the word bafo (breath/exhalation) or penacho (plume), though penacho de fumaça is a more advanced, descriptive phrase used in literature or journalism.
A fuligem cobriu os móveis após o incêndio no vizinho.
For those interested in cooking, the distinction between fumaça and defumação is important. Fumaça is the smoke itself, while defumação is the process of smoking food to preserve or flavor it. You use fumaça líquida (liquid smoke) to give a 'gosto defumado' (smoked taste) to meat. Knowing these variations allows you to navigate a Portuguese menu or a cookbook with much more confidence.
Lastly, in a metaphorical sense, fumaça can be replaced by ilusão (illusion) or aparência (appearance) when talking about something that isn't real. If a political promise is 'só fumaça' (just smoke), it means it's an 'ilusão'. This connection between the physical properties of smoke (hard to catch, obscures vision) and the concept of deception is a rich area for language learners to explore as they move beyond the A2 level.
O céu estava cinza, mas era névoa, não fumaça.
- Comparison Table
- Fumaça: Combustion. Fuligem: Solid residue. Vapor: Evaporation. Fumo: Tobacco/Generic smoke.
A defumação do queijo demora várias horas na fumaça da lenha.
How Formal Is It?
재미있는 사실
The word 'fumaça' shares the same root as the English word 'fume' and 'perfume' (which literally means 'through smoke', referring to the burning of incense).
발음 가이드
- Pronouncing the 'ç' as a 'k' sound (it should be an 's').
- Stressing the first syllable (FU-ma-ça is incorrect).
- Pronouncing the 'u' like the English 'u' in 'but' (it should be like 'oo').
- Making the final 'a' too long (it should be a short, neutral sound).
- Confusing the nasal 'm' with an English 'm'—keep it crisp.
난이도
Easy to recognize in texts due to its frequency and context.
Requires remembering the 'ç' and feminine agreement.
Pronunciation of 'ç' and stress on 'MA' must be correct.
Distinct sound makes it easy to identify in conversation.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
Gender of Nouns ending in -ça
A fumaça, a carcaça, a mordaça (mostly feminine).
Agreement of Adjectives with Feminine Nouns
Fumaça densa (not denso).
Use of 'de' for Origin
Fumaça de madeira, fumaça de vulcão.
Verbs of Emission
Soltar, expelir, e emitir are used with fumaça.
Idiomatic Proverb Structure
Onde há [Noun], há [Noun].
수준별 예문
Eu vejo fumaça.
I see smoke.
Simple subject-verb-object structure.
A fumaça é branca.
The smoke is white.
Feminine noun 'fumaça' matches feminine adjective 'branca'.
Tem fumaça na sala.
There is smoke in the room.
Use of 'tem' as 'there is' (informal/common).
A fumaça sai da chaminé.
The smoke comes out of the chimney.
Verb 'sair' (to exit/come out).
Não gosto de fumaça.
I don't like smoke.
Negative construction with 'de'.
Onde está a fumaça?
Where is the smoke?
Interrogative sentence.
A fumaça do cigarro é ruim.
Cigarette smoke is bad.
Possessive 'do' (de + o).
Cuidado com a fumaça!
Watch out for the smoke!
Imperative/Warning phrase.
A fumaça preta vem do ônibus.
The black smoke comes from the bus.
Adjective 'preta' agrees with 'fumaça'.
A fumaça subia lentamente para o céu.
The smoke was rising slowly to the sky.
Imperfect tense for description.
Sinto o cheiro de fumaça aqui perto.
I smell smoke nearby.
'Sentir o cheiro de' is the standard way to say 'to smell'.
A fumaça entrou pelos meus olhos.
The smoke got into my eyes.
Preposition 'por' indicating path.
Há muita fumaça nesta rua hoje.
There is a lot of smoke on this street today.
Use of 'há' for 'there is' (more formal than 'tem').
A fumaça da fogueira é quente.
The smoke from the bonfire is hot.
Compound subject 'A fumaça da fogueira'.
Eles estão fazendo fumaça no quintal.
They are making smoke in the backyard.
Present continuous 'estão fazendo'.
A fumaça desapareceu com o vento.
The smoke disappeared with the wind.
Preterite tense for completed action.
A fumaça das queimadas afeta a saúde de todos.
The smoke from the burnings affects everyone's health.
Subject-verb agreement with 'afeta'.
Onde há fumaça, há fogo, então vamos investigar.
Where there is smoke, there is fire, so let's investigate.
Use of a popular proverb.
A visibilidade era baixa devido à fumaça densa.
Visibility was low due to the dense smoke.
Use of 'devido à' (due to).
A fumaça foi filtrada pela nova chaminé da fábrica.
The smoke was filtered by the factory's new chimney.
Passive voice construction.
Inalar fumaça por muito tempo é extremamente perigoso.
Inhaling smoke for a long time is extremely dangerous.
Infinitive 'inalar' used as a noun.
A fumaça se espalhou rapidamente pelo prédio inteiro.
The smoke spread quickly through the whole building.
Pronominal verb 'se espalhar'.
O céu mudou de cor por causa da fumaça vulcânica.
The sky changed color because of the volcanic smoke.
Compound adjective 'vulcânica'.
Não conseguimos respirar bem com tanta fumaça no ar.
We can't breathe well with so much smoke in the air.
Modal verb 'conseguimos'.
O governo está tentando esconder a verdade com uma cortina de fumaça.
The government is trying to hide the truth with a smoke screen.
Metaphorical use of 'cortina de fumaça'.
A fumaça que sai dos escapamentos contribui para o efeito estufa.
The smoke coming out of exhausts contributes to the greenhouse effect.
Relative clause 'que sai...'.
Apesar de toda a fumaça, o bombeiro conseguiu resgatar a criança.
Despite all the smoke, the firefighter managed to rescue the child.
Concessive conjunction 'Apesar de'.
A fumaça tóxica exigiu a evacuação imediata de todo o bairro.
The toxic smoke required the immediate evacuation of the entire neighborhood.
Complex noun phrase.
O aroma de fumaça de madeira dá um toque especial ao prato.
The aroma of wood smoke gives a special touch to the dish.
Abstract noun 'aroma' paired with 'fumaça'.
As fumaças industriais são monitoradas por sensores de alta precisão.
Industrial smokes are monitored by high-precision sensors.
Plural use of 'fumaças' for different sources.
Ele percebeu que as promessas do chefe eram apenas fumaça.
He realized that the boss's promises were just smoke.
Metaphorical use meaning 'insubstantial'.
O detector de fumaça disparou no meio da madrugada.
The smoke detector went off in the middle of the night.
Compound noun 'detector de fumaça'.
A fumaça, em sua dança efêmera, parecia zombar da solidez das paredes.
The smoke, in its ephemeral dance, seemed to mock the solidity of the walls.
Literary personification and complex syntax.
A análise química da fumaça revelou altos teores de monóxido de carbono.
Chemical analysis of the smoke revealed high levels of carbon monoxide.
Technical/Scientific register.
O autor utiliza a fumaça como símbolo da transitoriedade da vida humana.
The author uses smoke as a symbol of the transience of human life.
Literary analysis context.
A fumaça densa e acre tornava a respiração um esforço quase impossível.
The dense and acrid smoke made breathing an almost impossible effort.
Use of sophisticated adjectives like 'acre'.
Mitigar a fumaça gerada pelos processos siderúrgicos é um desafio de engenharia.
Mitigating the smoke generated by steelmaking processes is an engineering challenge.
Gerund/Participle 'gerada' modifying 'fumaça'.
A fumaça envolvia a cidade como um manto cinzento e opressor.
The smoke enveloped the city like a grey and oppressive cloak.
Simile with 'como um manto'.
Não se deixe enganar pela fumaça retórica de seus discursos políticos.
Do not be fooled by the rhetorical smoke of his political speeches.
Abstract metaphorical usage 'fumaça retórica'.
A fumaça dissipou-se, revelando as ruínas do que outrora fora um palácio.
The smoke dissipated, revealing the ruins of what had once been a palace.
Use of 'outrora' and 'fora' (pluperfect).
A fumaça, esse espectro da combustão, serpenteava por entre as frestas da porta.
Smoke, that specter of combustion, meandered through the cracks in the door.
Appositive phrase and sophisticated verb 'serpentear'.
O fenômeno da fumaça é intrínseco à termodinâmica das reações exotérmicas.
The phenomenon of smoke is intrinsic to the thermodynamics of exothermic reactions.
Highly academic/scientific register.
A fumaça de seus argumentos esvaziava-se diante da crueza dos fatos apresentados.
The smoke of his arguments evaporated before the rawness of the facts presented.
Sophisticated metaphor for intellectual failure.
Há uma fumaça de mistério que perpassa toda a obra deste cineasta vanguardista.
There is a smoke of mystery that permeates the entire work of this avant-garde filmmaker.
Abstract use of 'fumaça' as an atmospheric quality.
A fumaça expelida, conquanto volumosa, carecia da toxicidade esperada em tais casos.
The expelled smoke, although voluminous, lacked the toxicity expected in such cases.
Use of the formal conjunction 'conquanto'.
Perscrutar a fumaça em busca de sinais era a tarefa árdua dos antigos vigias.
Scrutinizing the smoke in search of signals was the arduous task of the ancient lookouts.
Archaic/Literary verb 'perscrutar'.
A fumaça onírica do cachimbo transportava o poeta a reinos de pura fantasia.
The dreamlike smoke of the pipe transported the poet to realms of pure fantasy.
Adjective 'onírica' (dreamlike).
A fumaça da pólvora ainda pairava no ar quando o cessar-fogo foi anunciado.
The smoke of the gunpowder still hung in the air when the ceasefire was announced.
Historical/Narrative context.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
— To emit smoke. Used when something starts burning or malfunctioning.
Está saindo fumaça do computador!
— To create smoke, usually intentionally like for a BBQ.
Pare de fazer fumaça no meio da sala.
— To look for the source of a fire.
Os bombeiros seguiram a fumaça para achar o foco.
— Specifically refers to heavy pollution or incomplete combustion.
O caminhão soltava uma fumaça preta horrível.
— Often used to signal something (like the election of a Pope).
Vimos a fumaça branca saindo da chaminé.
— To clear the air after smoke has filled it.
Precisamos ventilar para limpar a fumaça.
자주 혼동되는 단어
In Brazil, usually means tobacco. In Portugal, can mean smoke.
Steam from water. Odorless and white, unlike most smoke.
Mist or fog. Weather-related, not fire-related.
관용어 및 표현
— If there are rumors or signs of something, there is usually a reason for them.
Não sei se é verdade, mas onde há fumaça, há fogo.
Informal/Proverb— To promise things that are not real or to sell something worthless.
Aquele consultor só sabe vender fumaça.
Informal— Something used to distract people from the real issue.
O escândalo foi uma cortina de fumaça para a nova lei.
Neutral/Political— To show off or try to impress without having real substance.
Ele faz muita fumaça, mas não trabalha nada.
Slang (Brazil)— To disappear quickly or to be wasted (like money).
Meu salário virou fumaça em dois dias.
Informal— To be extremely angry.
Meu pai estava saindo fumaça pelas orelhas de tanta raiva.
Informal/Idiom— To be confused or unable to see the truth.
Ele está cego pela fumaça da paixão.
Literary— Something that starts intensely but ends very quickly.
O entusiasmo dele foi apenas fumaça de palha.
Informal— To complicate a situation or make it less clear.
Não ponha mais fumaça nessa discussão.
Informal— To live on illusions or without a stable income.
Você não pode viver de fumaça para sempre.
Informal혼동하기 쉬운
Both are products of fire.
Fumaça is the gas/cloud in the air; fuligem is the solid black dust that settles.
A fumaça subiu, mas a fuligem ficou no tapete.
Visual similarity.
Neblina is made of water droplets; fumaça is made of combustion particles.
A neblina da manhã é fria, mas a fumaça do incêndio é quente.
Visual similarity.
Névoa is generally lighter and atmospheric; fumaça is usually thicker and has a distinct smell.
A névoa no mar é linda, a fumaça da chaminé é doméstica.
Both look like rising clouds.
Vapor comes from boiling water; fumaça comes from burning materials.
O vapor do chuveiro não é fumaça.
Both involve smoke.
Incenso is the object that burns to produce aromatic smoke (fumaça).
A fumaça do incenso é perfumada.
문장 패턴
Eu vejo [fumaça].
Eu vejo fumaça na montanha.
A fumaça é [adjective].
A fumaça é muito escura.
A fumaça vem de [source].
A fumaça vem daquela fábrica antiga.
Apesar da fumaça, [action].
Apesar da fumaça, ele continuou dirigindo.
Uma cortina de fumaça [verb].
Uma cortina de fumaça encobriu os fatos.
A fumaça, [appositive], [verb].
A fumaça, resíduo da vaidade, subia ao céu.
Tem [fumaça] saindo de [place].
Tem fumaça saindo do forno!
O cheiro de fumaça [verb].
O cheiro de fumaça incomoda meus olhos.
어휘 가족
명사
동사
형용사
관련
사용법
Very High (Top 2000 words in Portuguese).
-
O fumaça
→
A fumaça
The word is feminine, so it must take the feminine article 'a'.
-
Fumaça de água
→
Vapor de água
Water produces steam (vapor), not smoke (fumaça), unless something is burning.
-
Fumaça preto
→
Fumaça preta
The adjective must agree with the feminine gender of the noun.
-
Eu fumo fumaça
→
Eu inalo fumaça / Eu fumo cigarro
You smoke an object (cigarro), you don't 'smoke' the smoke itself; you inhale it.
-
Tem muito fumo aqui (in Brazil)
→
Tem muita fumaça aqui
In Brazil, 'fumo' usually refers to the tobacco plant or product, not the smoke in the air.
팁
Check the Adjective
Always ensure your adjectives end in 'a' when describing 'fumaça'. For example, say 'fumaça espessa', not 'espesso'.
Fumaça vs. Fumo
If you are in Brazil, use 'fumaça' for the visible cloud and 'fumo' for tobacco. This will make you sound much more natural.
The 'ç' Sound
The 'ç' is always an 's' sound. Never pronounce it as 'k' or 'ch'. It rhymes with 'massa' or 'taça'.
Emergency Use
In an emergency, just shouting 'Fumaça!' is enough to alert people to danger. It is a high-priority survival word.
Esquadrilha da Fumaça
Knowing about this air force team is a great conversation starter with Brazilians. They are very proud of them.
Vapor vs. Fumaça
In the kitchen, if it's white and odorless, it's 'vapor'. If it's dark or smells, it's 'fumaça'. Use the right word to avoid alarming your host!
Cortina de Fumaça
Use this phrase when talking about politics or distractions. It is a very common and sophisticated way to express the idea of a 'smokescreen'.
Descriptive Verbs
Instead of just 'tem fumaça', use 'a fumaça paira' (the smoke hovers) or 'a fumaça serpenteia' (the smoke meanders) for better writing.
Fazer fumaça
In a social context, if someone is 'fazendo fumaça', they are trying to look more important than they really are.
Perfume Connection
Remember that 'perfume' comes from 'per fumum' (through smoke). This helps you link 'fumaça' to other familiar words.
암기하기
기억법
Think of a 'Fuming' fire that makes 'Fumaça'. The 'ça' sounds like 'S' for 'Smoke'.
시각적 연상
Imagine a giant letter 'F' made of grey smoke rising from a campfire.
Word Web
챌린지
Try to describe three different things that produce 'fumaça' using three different adjectives (e.g., preta, branca, cheirosa).
어원
From the Latin 'fumacia', derived from 'fumus' (smoke).
원래 의미: The act of smoking or the cloud produced by fire.
Romance (Latinate).문화적 맥락
Be careful when discussing 'fumaça' in the context of environmental disasters in Brazil, as it can be a sensitive political topic.
English speakers should note that while 'smoke' can be a verb, 'fumaça' is only a noun; the verb is 'fumar'.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
In the Kitchen
- A panela está soltando fumaça
- Ligue o exaustor para tirar a fumaça
- Cuidado para não queimar e fazer fumaça
- Sinto cheiro de fumaça na cozinha
Environmental Issues
- A fumaça das queimadas é perigosa
- O céu está cinza por causa da fumaça
- A fumaça viajou quilômetros
- A qualidade do ar piorou com a fumaça
Driving/Traffic
- O carro está soltando fumaça branca
- Tem muita fumaça de óleo queimado
- A fumaça do escapamento é preta
- O motor começou a fazer fumaça
Smoking/Cigarettes
- Não gosto da fumaça do cigarro
- A fumaça me faz tossir
- Lugar proibido para fumaça
- A fumaça fica impregnada na roupa
Fire Safety
- Onde tem fumaça, tem fogo
- O detector de fumaça apitou
- Abaixe-se para evitar a fumaça
- A fumaça densa impede a visão
대화 시작하기
"Você sentiu o cheiro de fumaça vindo da rua hoje de manhã?"
"O que você faz quando a sua cozinha fica cheia de fumaça?"
"Você acha que a fumaça dos carros é o maior problema da nossa cidade?"
"Você já viu um show da Esquadrilha da Fumaça no Brasil?"
"Qual é a sua opinião sobre o uso de fumaça em pratos de restaurantes chiques?"
일기 주제
Descreva uma memória de infância que envolva o cheiro de fumaça de uma fogueira ou lareira.
Como você se sente quando vê notícias sobre a fumaça das queimadas na Amazônia?
Escreva sobre uma situação em que você viu fumaça e ficou preocupado com um possível incêndio.
O que a expressão 'vender fumaça' significa para você no mundo dos negócios hoje em dia?
Imagine um mundo sem fumaça e poluição. Como seria a vida cotidiana nesse lugar?
자주 묻는 질문
10 질문It is a feminine noun. You should always use 'a fumaça' or 'uma fumaça' and make adjectives feminine, like 'fumaça branca'.
In Brazil, 'fumaça' is the smoke in the air, while 'fumo' is the tobacco itself. In Portugal, 'fumo' is often used for both, but 'fumaça' is always understood.
The most common term is 'detector de fumaça'. You can find them in modern apartments and offices.
No, that is a common mistake. For steam from boiling water, use 'vapor'. 'Fumaça' implies something is burning.
It is an idiom meaning to sell something that has no value or to make empty promises. It's like 'selling hot air' in English.
You can say 'Está cheio de fumaça aqui' or 'O ambiente está fumarento'.
It can be 'branca' (white), 'cinza' (grey), or 'preta' (black), depending on what is burning.
Usually it is treated as uncountable (like 'water'), but you can use the plural 'fumaças' to refer to multiple different plumes of smoke.
The verb is 'fumar'. However, if you are talking about food, you use 'defumar' (to smoke meat/cheese).
The proverb is 'Onde há fumaça, há fogo', which means that if there are signs of trouble, there probably is trouble.
셀프 테스트 180 질문
Escreva uma frase simples com 'fumaça'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Descreva a cor da fumaça de um incêndio.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explique o provérbio 'Onde há fumaça, há fogo'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva sobre os perigos da fumaça para a saúde.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'fumaça' de forma metafórica em um parágrafo.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
O que você faz se vir fumaça na sua casa?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Descreva a fumaça de uma fogueira em um acampamento.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Como as indústrias podem reduzir a fumaça?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'The smoke is white.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'I smell smoke in the kitchen.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'There is a smoke detector on the ceiling.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'The city was covered in smoke from the wildfires.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'His speech was just a smokescreen to hide the scandal.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase sobre fumaça de cigarro.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase sobre fumaça de vulcão.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase sobre a Esquadrilha da Fumaça.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'Smoke rises.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'The car is emitting black smoke.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'Don't breathe the smoke.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva sobre o significado de 'virar fumaça'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Diga: 'A fumaça é branca.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Tem fumaça na cozinha.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Onde há fumaça, há fogo.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'A cortina de fumaça escondeu o erro.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Muita fumaça!'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'O carro solta fumaça preta.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Eu sinto cheiro de fumaça.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'O detector de fumaça está apitando.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'A fumaça dissipou-se rapidamente.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Abra a janela para a fumaça sair.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'A fumaça das queimadas é um problema sério.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Ele só sabe vender fumaça.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Fumaça de cigarro.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'A fumaça sobe da lareira.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Não respire essa fumaça.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'A nuvem de fumaça cobriu o sol.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'A fumaça acre ardia nos olhos.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Tem muita fumaça aqui fora.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'O bombeiro enfrentou a fumaça.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'A fumaça vulcânica é perigosa.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ouça e identifique a palavra: 'A fumaça é branca.'
Ouça e identifique a cor: 'A fumaça é preta.'
Ouça e identifique o lugar: 'Tem fumaça na cozinha.'
Ouça e identifique a expressão: 'É uma cortina de fumaça.'
Ouça e complete: 'Eu vejo ___.'
Ouça e complete: 'Cheiro de ___.'
Ouça e identifique o objeto: 'O detector de fumaça apitou.'
Ouça e identifique o grupo: 'A Esquadrilha da Fumaça chegou.'
Ouça e identifique o adjetivo: 'Fumaça asfixiante.'
Ouça e identifique o verbo: 'A fumaça sobe.'
Ouça e identifique a causa: 'Fumaça das queimadas.'
Ouça e identifique o significado: 'Virou fumaça.'
Ouça e identifique o artigo: 'A fumaça.'
Ouça e identifique o adjetivo: 'Fumaça densa.'
Ouça e identifique o perigo: 'Fumaça tóxica.'
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'fumaça' is a versatile feminine noun meaning 'smoke'. It is essential for describing physical environments (like a smoky room: 'sala cheia de fumaça') and understanding cultural expressions about truth and deception.
- Fumaça is the Portuguese word for 'smoke', a feminine noun referring to the visible particles produced by fire or combustion in various contexts.
- It is used literally for fires, cooking, and pollution, and metaphorically to describe illusions, rumors, or things that lack substance or clarity.
- Commonly paired with verbs like 'sair' (to come out), 'subir' (to rise), and 'soltar' (to release), it is a vital word for daily safety.
- In Brazil, distinguish it from 'fumo' (tobacco), and always ensure feminine agreement with adjectives like 'preta', 'branca', or 'densa'.
Check the Adjective
Always ensure your adjectives end in 'a' when describing 'fumaça'. For example, say 'fumaça espessa', not 'espesso'.
Fumaça vs. Fumo
If you are in Brazil, use 'fumaça' for the visible cloud and 'fumo' for tobacco. This will make you sound much more natural.
The 'ç' Sound
The 'ç' is always an 's' sound. Never pronounce it as 'k' or 'ch'. It rhymes with 'massa' or 'taça'.
Emergency Use
In an emergency, just shouting 'Fumaça!' is enough to alert people to danger. It is a high-priority survival word.
예시
Muita fumaça saía da chaminé da fábrica.
관련 콘텐츠
관련 표현
nature 관련 단어
à beira
B1On the edge or brink of.
à beira de
B1〜의 가장자리에; ~하기 직전에. 물리적인 장소나 임박한 상태를 나타낼 때 사용됩니다.
à distância
A2멀리서, 원격으로.
a favor de
B1In favor of; supporting.
à sombra
A2그늘에서 (Geuneul-eseo). '그늘에서 책을 읽다 (Ler um livro à sombra).' / '나무 그늘 아래에 있다 (Estar à sombra da árvore).'
à volta
A2'À volta'는 '주변에' 또는 '근처에'를 의미합니다. 일반적인 지역이나 가까운 장소를 묘사하는 데 사용됩니다. 예: 그 카페는 광장 <strong>à volta</strong>에 있습니다. (그 카페는 광장 주변에 있습니다.) 또한 원형의 움직임을 나타냅니다. 예: 공원 <strong>à volta</strong>를 산책하러 갑시다. (공원 주변을 산책하러 갑시다.)
abanar
A2To wave or swing back and forth, like an animal's tail; to wag.
abater
B11. 베어 넘기다 (나무). 2. 도살하다 (동물). 3. 공제하다 (세금). '나무를 베어 넘기다.' '세금에서 비용을 공제하다.'
Abelha
A2Bee; a stinging winged insect that produces honey.
abeto
A2아베투(abeto)는 평평한 바늘잎을 가진 상록수이며, 흔히 전나무라고 불립니다.