raramente
raramente 30초 만에
- Raramente means 'rarely' or 'seldom' in Portuguese.
- It is an adverb of frequency formed from the adjective 'raro'.
- It usually comes before the verb in a sentence.
- It is more formal than the phrase 'quase nunca'.
The Portuguese adverb raramente is a cornerstone of frequency expression, equivalent to the English 'rarely' or 'seldom'. It is derived from the adjective 'raro' (rare) combined with the suffix '-mente', which is the standard way to form adverbs in Portuguese. When you use raramente, you are indicating that an action occurs with very low frequency—somewhere between 'quase nunca' (almost never) and 'às vezes' (sometimes) on the temporal spectrum.
- Frequency Level
- Typically represents a 5-10% probability of occurrence.
- Grammatical Function
- Adverb of frequency modifying verbs, adjectives, or other adverbs.
- Morphology
- Formed from the feminine singular adjective 'rara' + suffix '-mente'.
"Eu raramente como carne vermelha por questões de saúde."
In a broader semantic context, raramente implies an exception to a rule or a deviation from a standard routine. It is essential for managing expectations in conversation. For instance, if a Portuguese speaker says 'Raramente chove aqui', they are setting a specific climatic expectation. The word carries a slightly more formal tone than 'poucas vezes', making it suitable for both professional writing and polite conversation.
"Raramente vemos um eclipse tão nítido."
- Semantic Range
- Covers scarcity, infrequency, and unusualness.
"Ele raramente se atrasa para as reuniões."
Using raramente correctly involves understanding its syntactic flexibility. While its most common position is immediately before the main verb, Portuguese allows for stylistic variations that can change the nuance of your statement.
1. Pre-Verbal Position (Standard)
This is the most natural way to use the word in daily life. It sounds neutral and factual.
"Nós raramente saímos à noite durante a semana."
2. Sentence-Initial Position (Emphatic)
When you want to emphasize the scarcity of the event, move the adverb to the very beginning. This is common in storytelling or when presenting surprising data.
"Raramente se encontra um profissional tão dedicado."
- Rule of Thumb
- If you want to sound more formal, use 'raramente'. If you want to sound more colloquial, use 'quase nunca' or 'de vez em quando' (though the latter means 'occasionally').
It is also important to note how raramente interacts with compound tenses. Usually, it sits between the auxiliary verb and the past participle, though placing it before the auxiliary is also acceptable and quite common.
"Eu tenho raramente viajado para o exterior." (Less common) vs "Eu raramente tenho viajado..." (More natural).
You will encounter raramente across all registers of Portuguese, from the streets of Lisbon to the newsrooms of São Paulo. However, its frequency of use varies depending on the medium.
- In News and Journalism: It is used to describe statistical anomalies or rare weather events. "Raramente se viu uma inflação tão baixa."
- In Academic Writing: It serves as a precise tool for qualifying statements. "Este fenômeno ocorre raramente em condições controladas."
- In Literature: Authors use it to establish character traits or atmospheric conditions.
"O velho marinheiro raramente falava de seu passado no mar."
- Social Context
- In social gatherings, using 'raramente' can make you sound slightly more educated or precise than using 'quase nunca'.
Even advanced learners make subtle errors with raramente. The most frequent mistake is confusing the adverb with the adjective 'raro'.
- Mistake: Using 'Raro' as an Adverb
- Incorrect: "Eu raro vou ao cinema."
Correct: "Eu raramente vou ao cinema." or "É raro eu ir ao cinema."
Another common issue is the unnecessary use of 'não'. In English, we say 'I rarely don't...', but in Portuguese, 'raramente' already carries a negative frequency. Adding 'não' changes the meaning to 'it is rare that I do NOT do something', which is a double negative and often confusing.
"Eu raramente não estudo." (I almost always study - very rare usage).
To enrich your vocabulary, compare raramente with its synonyms and near-synonyms. Each has a slightly different 'flavor'.
- Quase nunca
- More informal and emphasizes the 'almost never' aspect. Very common in spoken Brazilian Portuguese.
- Escassamente
- More formal, often used in technical or literary contexts to mean 'scarcely'.
- Esporadicamente
- Implies that while it is rare, it happens at irregular intervals (sporadically).
"Nós nos vemos esporadicamente em conferências."
How Formal Is It?
""
""
난이도
알아야 할 문법
수준별 예문
Eu raramente como maçã.
I rarely eat apples.
Simple present tense.
Ela raramente vai à praia.
She rarely goes to the beach.
Verb 'ir' in the third person.
Nós raramente bebemos café.
We rarely drink coffee.
First person plural.
Eles raramente falam inglês.
They rarely speak English.
Third person plural.
Você raramente estuda à noite?
Do you rarely study at night?
Question form.
O gato raramente sai de casa.
The cat rarely leaves the house.
Subject-verb agreement.
Raramente chove aqui no verão.
It rarely rains here in the summer.
Impersonal 'it' (omitted in PT).
Meu pai raramente usa chapéu.
My father rarely wears a hat.
Possessive 'meu'.
Eu raramente ia ao cinema quando era criança.
I rarely went to the cinema when I was a child.
Pretérito Imperfeito.
Raramente encontramos nossos primos.
We rarely meet our cousins.
Present tense.
Ela raramente faz exercícios físicos.
She rarely does physical exercises.
Verb 'fazer'.
Raramente leio jornais impressos hoje em dia.
I rarely read printed newspapers nowadays.
Contrast with 'hoje em dia'.
Meus amigos raramente viajam de ônibus.
My friends rarely travel by bus.
Preposition 'de'.
O ônibus raramente chega no horário.
The bus rarely arrives on time.
Adverbial phrase 'no horário'.
Raramente comemos fora durante a semana.
We rarely eat out during the week.
Phrasal verb equivalent 'comer fora'.
Ele raramente esquece as chaves.
He rarely forgets the keys.
Direct object 'as chaves'.
Eu raramente tinha tempo para descansar naquele emprego.
I rarely had time to rest in that job.
Past tense habit.
Raramente se vê uma oportunidade tão boa.
One rarely sees such a good opportunity.
Passive 'se'.
Embora eu goste de doces, raramente os compro.
Although I like sweets, I rarely buy them.
Conjunction 'embora' + Subjunctive.
Raramente fico doente no inverno.
I rarely get sick in the winter.
Verb 'ficar' as state.
Eles raramente admitem que estão errados.
They rarely admit they are wrong.
Subordinate clause.
Raramente visito museus, o que é uma pena.
I rarely visit museums, which is a shame.
Relative pronoun 'o que'.
Ela raramente se queixa do barulho.
She rarely complains about the noise.
Pronominal verb 'queixar-se'.
Raramente temos problemas com a internet aqui.
We rarely have problems with the internet here.
Possession.
Raramente as decisões são tomadas sem consulta prévia.
Decisions are rarely made without prior consultation.
Passive voice.
Ele raramente demonstra suas emoções em público.
He rarely shows his emotions in public.
Formal vocabulary.
Raramente se encontra uma tradução tão fiel ao original.
One rarely finds a translation so faithful to the original.
Impersonal 'se'.
A empresa raramente investe em tecnologias obsoletas.
The company rarely invests in obsolete technologies.
Business context.
Raramente houve tanta polêmica sobre um assunto tão simples.
There has rarely been so much controversy over such a simple matter.
Compound past 'houve'.
Ela raramente se permite um momento de lazer.
She rarely allows herself a moment of leisure.
Reflexive verb.
Raramente os resultados superam as expectativas iniciais.
Results rarely exceed initial expectations.
Formal register.
Ele raramente falha em cumprir suas promessas.
He rarely fails to keep his promises.
Double negation logic.
Raramente a literatura contemporânea aborda o tema com tal profundidade.
Contemporary literature rarely addresses the theme with such depth.
Literary analysis.
É um fenômeno que raramente se manifesta de forma tão exuberante.
It is a phenomenon that rarely manifests itself so exuberantly.
Relative clause.
Raramente se poderia imaginar um desfecho tão trágico.
One could rarely have imagined such a tragic outcome.
Conditional mood.
Ele raramente se deixa abater pelas adversidades da vida.
He rarely lets himself be discouraged by life's adversities.
Causative structure.
Raramente o governo toma medidas tão drásticas sem pressão popular.
The government rarely takes such drastic measures without popular pressure.
Political discourse.
A verdade é que raramente somos donos do nosso próprio destino.
The truth is that we are rarely masters of our own destiny.
Philosophical tone.
Raramente a ciência caminha em linha reta; há sempre retrocessos.
Science rarely moves in a straight line; there are always setbacks.
Abstract metaphor.
Ela raramente hesita quando confrontada com dilemas éticos.
She rarely hesitates when faced with ethical dilemmas.
High-level vocabulary.
Raramente a historiografia oficial contempla as vozes dos marginalizados.
Official historiography rarely contemplates the voices of the marginalized.
Academic jargon.
Tais discrepâncias raramente são fruto do acaso, mas de desígnios deliberados.
Such discrepancies are rarely the result of chance, but of deliberate designs.
Formal argumentation.
Raramente se observa uma simbiose tão perfeita entre forma e conteúdo.
A perfect symbiosis between form and content is rarely observed.
Aesthetic criticism.
A ontologia do ser raramente se revela através de meras palavras.
The ontology of being is rarely revealed through mere words.
Metaphysical context.
Raramente o intelecto humano alcança tal patamar de abstração.
The human intellect rarely reaches such a level of abstraction.
Elevated register.
A diplomacia raramente sobrevive à fúria cega do nacionalismo.
Diplomacy rarely survives the blind fury of nationalism.
Geopolitical analysis.
Raramente a virtude é recompensada na mesma medida de sua prática.
Virtue is rarely rewarded in the same measure as its practice.
Moral philosophy.
As nuances da alma raramente se deixam capturar pela lente da objetividade.
The nuances of the soul rarely allow themselves to be captured by the lens of objectivity.
Poetic prose.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
Raramente ou nunca
É raramente o caso
Raramente se vê
Raramente se ouve falar
Raramente disponível
Raramente acontece de...
Raramente presente
Raramente necessário
Raramente possível
Raramente suficiente
자주 혼동되는 단어
관용어 및 표현
""
""
""
""
""
""
""
""
""
""
혼동하기 쉬운
문장 패턴
사용법
High
High
Very high
- Using 'raro' as an adverb (e.g., 'Eu raro como').
- Placing it after the verb in simple tenses (e.g., 'Eu como raramente' is possible but less common).
- Confusing it with 'realmente' (really).
- Spelling it as 'raromente'.
- Using it with 'nunca' in a redundant way (e.g., 'Raramente nunca vou').
팁
No 'Não' Needed
You don't need to say 'Eu não raramente vou'. Just 'Eu raramente vou' is enough.
Synonym Swap
Try using 'poucas vezes' to sound more like a native speaker in casual settings.
Emphasis
Start a sentence with 'Raramente' to sound more sophisticated in your writing.
The 'R' Sound
The first 'r' is strong (guttural in many accents), the second 'r' is tapped like in 'water'.
Context Clues
If you hear 'mente', look for the root word to understand the adverb's meaning.
Be Precise
Use 'raramente' instead of 'nunca' if there is even a small chance of the action happening.
Literature
In books, look for 'raramente' to understand a character's rare habits.
Social Nuance
Portuguese speakers value nuance; 'raramente' is a great way to avoid being too blunt.
CEFR A1-A2
This is a high-frequency word for beginner exams. Make sure you can spell it.
Cognate Power
Link it to 'rare' in English to never forget the meaning.
암기하기
어원
Latin
문화적 맥락
Often used ironically: 'Eu raramente bebo...' (said while holding a beer).
Using 'raramente' instead of 'não' can be a softer way to decline invitations or habits.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
대화 시작하기
"O que você raramente faz no fim de semana?"
"Você raramente viaja para o exterior?"
"Qual comida você raramente come?"
"Raramente você se sente cansado?"
"Você raramente assiste televisão?"
일기 주제
Escreva sobre algo que você raramente fazia quando era criança.
Descreva um lugar que raramente é visitado por turistas.
Quais são as coisas que raramente acontecem na sua cidade?
Reflita sobre um hábito que você raramente consegue manter.
Raramente eu perco a paciência, exceto quando...
자주 묻는 질문
10 질문Yes, it is the direct equivalent of 'rarely' or 'seldom' in English.
Usually before the verb, like 'Eu raramente saio'.
It is standard. 'Quase nunca' is more informal, but 'raramente' is used everywhere.
No, you use the adjective 'raro' for people. 'Ele é um homem raro'.
No, adverbs are invariable. It is always 'raramente'.
The meaning is the same, but the pronunciation of the final 'e' differs.
Yes, 'muito raramente' means 'very rarely'.
The opposite is 'frequentemente' (frequently) or 'sempre' (always).
Yes, 'Eu raramente ia' (I rarely went).
Yes, it is one of the top 2000 most common words in Portuguese.
셀프 테스트 180 질문
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
Use 'raramente' to express that something happens very infrequently. It is a versatile word suitable for both everyday conversation and formal academic writing, helping you provide precise information about habits and events.
- Raramente means 'rarely' or 'seldom' in Portuguese.
- It is an adverb of frequency formed from the adjective 'raro'.
- It usually comes before the verb in a sentence.
- It is more formal than the phrase 'quase nunca'.
No 'Não' Needed
You don't need to say 'Eu não raramente vou'. Just 'Eu raramente vou' is enough.
Synonym Swap
Try using 'poucas vezes' to sound more like a native speaker in casual settings.
Emphasis
Start a sentence with 'Raramente' to sound more sophisticated in your writing.
The 'R' Sound
The first 'r' is strong (guttural in many accents), the second 'r' is tapped like in 'water'.
관련 콘텐츠
이 단어를 다른 언어로
관련 문법 규칙
general 관련 단어
a cerca de
B1About; approximately.
à direita
A2오른쪽으로 또는 오른쪽에. 방향이나 위치를 나타낼 때 사용됩니다.
à esquerda
A2왼쪽에. 방향을 제시하거나 위치를 설명할 때 사용됩니다.
a fim de
A2in order to
à frente
A2앞에 (Ape). '그는 내 앞에 있다.'
a frente
A2앞에; 앞으로
À frente de
A2~의 앞에, 또는 ~의 선두에. '집 앞에 차가 있습니다'.
a tempo
A2제시간에, 늦지 않게. 어떤 일이 마감 시간이나 특정 사건 전에 일어남을 나타냅니다.
à volta de
A2Around.
abaixo
A1~의 아래에; 밑에.