B1 verb 중립 #7,500 가장 일반적인 2분 분량

saciar

/sa.siˈaɾ/

To satisfy; to fully satisfy an appetite or desire.

Saciar means to completely satisfy a need or desire, bringing a sense of fullness and ending.

30초 단어

  • To fully satisfy hunger, thirst, or desire.
  • Implies complete fulfillment and end of need.
  • Used for basic needs and abstract desires.

Summary

Saciar means to completely satisfy a need or desire, bringing a sense of fullness and ending.

  • To fully satisfy hunger, thirst, or desire.
  • Implies complete fulfillment and end of need.
  • Used for basic needs and abstract desires.

Think 'fullness' when you see saciar

Imagine reaching a state of complete satisfaction, where a need or desire is no longer present.

Avoid overuse for minor needs

While versatile, 'saciar' implies a strong level of fulfillment. Consider 'satisfazer' for less intense situations.

Hospitality and food sharing

In Portuguese-speaking cultures, ensuring guests are 'sacied' (well-fed and content) is a sign of good hospitality.

예시

4 / 4
1

O banquete foi tão farto que todos saíram de lá completamente saciados.

The banquet was so abundant that everyone left completely satiated.

2

A leitura aprofundada do tema buscou saciar sua sede de conhecimento.

The in-depth reading of the topic sought to quench his thirst for knowledge.

3

Depois de horas no deserto, a água da nascente saciou minha sede de forma inesquecível.

After hours in the desert, the spring water quenched my thirst unforgettably.

4

Ele se saciou com a sobremesa, mesmo já estando satisfeito com o prato principal.

He satisfied his craving for dessert, even though he was already full from the main course.

어휘 가족

명사
saciedade
동사
saciar
형용사
saciado

암기 팁

Imagine a 'sack' full of food that completely fills your stomach – 'saciar' sounds like 'sack' and means to fill up completely.

Overview

O verbo 'saciar' é amplamente utilizado na língua portuguesa para descrever o ato de satisfazer algo de forma completa e definitiva. Geralmente, está associado à satisfação de necessidades básicas como fome e sede, mas também pode ser aplicado a desejos mais abstratos ou emocionais. A ideia principal é a de atingir um ponto de plenitude, onde a necessidade ou o desejo deixa de existir por ter sido completamente atendido.

O verbo 'saciar' é frequentemente usado com os seguintes complementos: saciar a fome, saciar a sede, saciar a vontade, saciar a curiosidade, saciar o desejo, saciar a alma. Pode ser usado tanto na voz ativa quanto na passiva. Por exemplo, 'A comida saciou minha fome' (voz ativa) ou 'Minha fome foi saciada pela comida' (voz passiva). A forma reflexiva 'saciar-se' também é comum, indicando que a pessoa saciou a si mesma, como em 'Ele se saciou com a refeição'.

Este verbo aparece com frequência em contextos relacionados à alimentação e hidratação. É comum ouvi-lo em conversas sobre refeições, restaurantes ou em situações onde alguém está com muita fome ou sede. Além disso, pode ser encontrado em discussões sobre hobbies, paixões ou até mesmo em contextos mais literários ou filosóficos, ao falar sobre a satisfação de necessidades espirituais ou intelectuais. Em narrativas, é usado para descrever o alívio de uma necessidade intensa.

Enquanto 'saciar' implica uma satisfação completa e final, palavras como 'satisfazer' podem ter um sentido mais amplo e menos intenso, podendo indicar uma satisfação parcial ou temporária. 'Aliviar' foca mais na redução da intensidade de um desconforto (como dor ou sede), mas não necessariamente na sua eliminação completa. 'Matar' (no sentido de 'matar a fome' ou 'matar a sede') é uma expressão coloquial e mais informal, com um sentido similar a 'saciar', mas com uma conotação mais forte e popular. 'Completar' ou 'preencher' podem ser usados em contextos onde 'saciar' se refere a um vazio ou falta.

사용 참고사항

The verb 'saciar' is quite versatile but carries a strong sense of complete fulfillment. It's often used for basic needs like hunger and thirst, but can also apply to desires, curiosity, or even emotional needs. While it can be used in formal settings, its directness makes it common in everyday descriptions of satisfaction.

자주 하는 실수

Learners might overuse 'saciar' for minor satisfactions where 'satisfazer' or 'agradar' would be more appropriate. Also, ensure correct verb conjugation, especially with reflexive forms like 'saciar-se'. Remember that 'matar a fome/sede' is a common informal alternative.

암기 팁

Imagine a 'sack' full of food that completely fills your stomach – 'saciar' sounds like 'sack' and means to fill up completely.

어원

The word 'saciar' comes from the Latin 'satiāre', meaning 'to fill, satisfy, glut'. This Latin root is related to 'satis', meaning 'enough'.

문화적 맥락

In many cultures where Portuguese is spoken, offering food and drink until guests are fully 'sacied' is a fundamental aspect of hospitality and showing care.

예시

1

O banquete foi tão farto que todos saíram de lá completamente saciados.

everyday

The banquet was so abundant that everyone left completely satiated.

2

A leitura aprofundada do tema buscou saciar sua sede de conhecimento.

academic

The in-depth reading of the topic sought to quench his thirst for knowledge.

3

Depois de horas no deserto, a água da nascente saciou minha sede de forma inesquecível.

narrative

After hours in the desert, the spring water quenched my thirst unforgettably.

4

Ele se saciou com a sobremesa, mesmo já estando satisfeito com o prato principal.

informal

He satisfied his craving for dessert, even though he was already full from the main course.

어휘 가족

명사
saciedade
동사
saciar
형용사
saciado

자주 쓰는 조합

saciar a fome to satiate hunger
saciar a sede to quench thirst
saciar a vontade to satisfy a craving/desire
saciar a curiosidade to satisfy curiosity

자주 쓰는 구문

estar saciado

to be full/satiated

saciar a vontade de comer

to satisfy a craving to eat

nunca se saciar de algo

to never get enough of something

자주 혼동되는 단어

saciar vs satisfazer

'Saciar' implies a complete fulfillment, often of basic needs like hunger or thirst, ending the feeling. 'Satisfazer' can be broader, meaning to meet requirements or please, and doesn't always imply total fulfillment.

saciar vs matar (a fome/sede)

'Matar a fome/sede' is a very common, informal colloquialism in Portuguese with the same meaning as 'saciar a fome/sede'. 'Saciar' is more neutral and can be used in formal contexts as well.

문법 패턴

saciar algo (ex: saciar a fome) saciar-se (reflexivo, ex: saciaram-se com a comida) ser saciado (passivo, ex: a sede foi saciada)

Think 'fullness' when you see saciar

Imagine reaching a state of complete satisfaction, where a need or desire is no longer present.

Avoid overuse for minor needs

While versatile, 'saciar' implies a strong level of fulfillment. Consider 'satisfazer' for less intense situations.

Hospitality and food sharing

In Portuguese-speaking cultures, ensuring guests are 'sacied' (well-fed and content) is a sign of good hospitality.

셀프 테스트

fill blank

Complete a frase com a forma correta do verbo 'saciar'.

Depois da longa caminhada, a água gelada conseguiu ______ a minha sede.

정답! 아쉬워요. 정답: saciar

A frase indica uma satisfação completa da sede após um esforço físico, o que se alinha perfeitamente com o significado de 'saciar'.

multiple choice

Escolha a opção que melhor completa o sentido da frase.

A exposição de arte conseguiu ______ a curiosidade dos visitantes.

정답! 아쉬워요. 정답: saciar

'Saciar a curiosidade' significa satisfazer completamente o desejo de saber ou conhecer algo.

sentence building

Ordene as palavras para formar uma frase correta usando o verbo 'saciar'.

fome / a / refeição / saciou / A

정답! 아쉬워요. 정답: A refeição saciou a fome.

Esta ordem forma uma frase gramaticalmente correta e com sentido lógico, onde o sujeito (A refeição) realiza a ação (saciou) sobre o objeto (a fome).

점수: /3

자주 묻는 질문

4 질문

'Saciar' geralmente implica uma satisfação completa e definitiva, especialmente de necessidades básicas como fome e sede. 'Satisfazer' pode ter um sentido mais amplo e menos intenso, indicando que algo foi atendido, mas não necessariamente de forma completa.

É mais comum em situações relacionadas a necessidades físicas como fome e sede. No entanto, também pode ser usado para desejos, curiosidades ou até mesmo necessidades emocionais e espirituais.

Sim, o verbo 'saciar' pode ser usado de forma figurada para descrever a satisfação de desejos não físicos, como 'saciar a curiosidade' ou 'saciar a alma com arte'.

Sim, a expressão 'matar a fome' ou 'matar a sede' é uma alternativa coloquial e muito comum em português para expressar a ideia de saciar completamente essas necessidades.

이 단어를 다른 언어로

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!