saciar
saciar 30초 만에
- Saciar is a Portuguese verb meaning to satisfy hunger, thirst, or a deep desire completely.
- It is more formal and intense than 'satisfazer' and is a regular -ar verb.
- Commonly used in contexts like 'saciar a sede' (quench thirst) or 'saciar a curiosidade' (satisfy curiosity).
- Can be used reflexively as 'saciar-se', meaning to fill oneself with something.
The Portuguese verb saciar is a sophisticated and evocative term that English speakers will recognize as a cognate to 'satiate' or 'satisfy'. At its core, it describes the act of fully meeting a physical, emotional, or intellectual need to the point where no more is required. While 'satisfazer' is a common alternative, saciar carries a weight of completeness and intensity, often used when discussing the quenching of a deep thirst or the fulfillment of a long-held desire. In the Portuguese-speaking world, from the bustling streets of São Paulo to the historic alleys of Lisbon, this word bridges the gap between basic biological functions and higher-level human aspirations.
- O Contexto Físico (Physical Context)
- This is the most direct application. It refers to eating until one is no longer hungry or drinking until one is no longer thirsty. It is frequently paired with 'sede' (thirst) and 'fome' (hunger). For example, 'A água fresca saciou minha sede' (The cool water quenched my thirst).
- O Contexto Abstrato (Abstract Context)
- Beyond the stomach, the word reaches into the mind and soul. One can saciar curiosity, a desire for revenge, a need for knowledge, or even a longing for home. It implies that a specific void has been filled entirely.
- Uso Reflexivo (Reflexive Use)
- When used as 'saciar-se', the focus shifts to the subject performing the action on themselves. 'Eles se saciaram com o banquete' (They filled themselves with the banquet) suggests a proactive engagement with the source of satisfaction.
Nada conseguia saciar a sua curiosidade sobre o universo.
The word is often found in more formal writing, literature, and news reporting, but it is by no means absent from daily conversation. However, in very casual settings, a Brazilian might say 'matar a sede' (kill the thirst) instead of 'saciar a sede'. Understanding the nuance between these expressions helps a learner navigate different social registers. To saciar is to reach a state of 'saciedade' (satiety), a noun that nutritionists and health professionals use frequently when discussing appetite control and healthy eating habits. In a cultural sense, the Portuguese people and Brazilians alike value the ritual of a meal, and to say that a meal has 'saciado' the guests is a high compliment to the host's generosity and the quality of the food.
O leão finalmente conseguiu saciar sua fome após a caçada.
Furthermore, the word appears in psychological contexts. When discussing addiction or obsessive behaviors, therapists might talk about the difficulty of 'saciar o vício' (satisfying the addiction), highlighting that for some, the state of satiety is never reached. This illustrates the word's versatility—it can describe the most wholesome biological function or the most destructive psychological compulsion. As you progress in your Portuguese studies, using saciar instead of the more generic 'satisfazer' will demonstrate a higher level of vocabulary and a deeper appreciation for the language's Latin roots. It is a verb that demands attention and suggests a profound transformation from a state of lack to a state of abundance.
A leitura é a única forma de saciar meu desejo por conhecimento.
Eles beberam até saciar a sede provocada pelo calor do deserto.
O artista nunca conseguia saciar sua busca pela perfeição.
Using saciar correctly requires an understanding of its transitivity and common objects. Most frequently, it acts as a transitive verb, meaning it takes a direct object—the thing that is being satisfied. When you use it this way, you are describing an external source or action fulfilling a need. For example, in the sentence 'A sopa saciou minha fome' (The soup satisfied my hunger), 'a sopa' is the subject and 'minha fome' is the direct object. This structure is very common in both written and spoken Portuguese when discussing basic needs.
- Direct Object Usage
- Verb + Hunger/Thirst/Desire. Example: 'Saciar a sede' (To quench thirst). This is the most common way to use the word in everyday life.
- Reflexive Usage
- Subject + Pronoun + Verb + Preposition 'com'. Example: 'Eu me saciei com as frutas' (I satisfied myself with the fruits). Here, the focus is on the person reaching the state of fullness.
- Metaphorical Usage
- Applying the concept of fullness to non-physical things like 'curiosidade' (curiosity) or 'ambição' (ambition). Example: 'Saciar o desejo de vingança' (To satisfy the desire for revenge).
Nós precisamos de mais recursos para saciar a demanda do mercado.
One of the nuances of saciar is its connection to the idea of 'enough'. Unlike 'comer' (to eat) or 'beber' (to drink), which describe the action itself, saciar describes the result or the goal of the action. If you say 'Comi uma maçã' (I ate an apple), you are simply stating a fact. If you say 'A maçã saciou minha fome' (The apple satisfied my hunger), you are emphasizing that the apple was sufficient to stop the feeling of hunger. This makes saciar a more descriptive and precise verb, particularly useful in medical, nutritional, or literary contexts where the quality of the satisfaction is important.
Ela não conseguia saciar a vontade de viajar pelo mundo.
In the passive voice, saciar is often found in its past participle form 'saciado' (satisfied/satiated). This acts as an adjective. 'Estou saciado' means 'I am full' or 'I am satisfied'. In Brazil, you might hear 'Estou satisfeito' more often in a social setting after a meal, but 'Estou saciado' is perfectly correct and carries a slightly more technical or intense tone. It implies that the biological signals of hunger have been completely silenced. This distinction is subtle but important for learners who wish to sound more like a native speaker who has a command of different linguistic registers.
O governo busca medidas para saciar a crise de moradia na capital.
É difícil saciar o apetite de um adolescente em crescimento.
O pequeno riacho era suficiente para saciar os animais da fazenda.
The verb saciar is surprisingly ubiquitous, appearing in diverse domains from the scientific to the poetic. If you are watching a nature documentary in Portuguese, such as those narrated with the gravitas of a National Geographic special, you will undoubtedly hear 'saciar' used to describe predators. The narrator might say, 'O leopardo sacia sua fome com a presa' (The leopard satisfies its hunger with the prey). In this context, the word conveys the raw, biological necessity of survival. It is the definitive end to a struggle, a moment of biological equilibrium.
- Documentaries and Science
- Used to describe animal behavior and biological processes. 'O corpo precisa de fibras para saciar a fome por mais tempo' (The body needs fiber to satisfy hunger for longer).
- Fine Dining and Gastronomy
- Food critics and chefs often use the word when discussing the balance of a dish. A dish isn't just tasty; it must be 'saciante' (satisfying/filling).
- Literature and Poetry
- Authors use 'saciar' to describe deep emotional or spiritual longings. It is a favorite of romantic and existentialist writers who explore the 'hunger' of the soul.
Os nutricionistas recomendam beber água antes das refeições para ajudar a saciar o apetite.
In the realm of marketing, specifically for food products, 'saciar' is a powerful keyword. You will see it on packaging for protein bars, yogurts, and high-fiber cereals. Slogans like 'Sacia sua fome de forma saudável' (Satisfies your hunger in a healthy way) are common. Here, the word is used to appeal to the consumer's desire for efficiency and health—the product doesn't just taste good, it performs a function. It solves the 'problem' of hunger. This commercial usage has made the word very familiar to the average person, even if they don't use it every day in their own speech.
O novo comercial de iogurte promete saciar a fome entre as refeições.
Another interesting place where you'll encounter this word is in religious or spiritual discourse. In many Portuguese-speaking cultures, faith is a central pillar, and sermons or spiritual texts often speak of 'saciar a sede espiritual' (satisfying spiritual thirst). This usage connects back to the word's Latin roots and its historical presence in biblical translations. Whether it's a priest in a cathedral in Porto or a pastor in a small town in Minas Gerais, the imagery of 'saciar' is a potent tool for describing the fulfillment found in faith. Thus, the word travels from the biological to the commercial, and finally to the spiritual, making it a truly multi-dimensional part of the Portuguese lexicon.
Para muitos, a religião é a única forma de saciar a sede de alma.
O documentário mostra como os elefantes viajam quilômetros para saciar a sede.
Não há nada como um copo de água gelada para saciar a sede no verão.
One of the most frequent mistakes English speakers make when using saciar is confusing it with other similar-sounding or similar-meaning verbs. Because it looks like 'satiate', learners often assume it is only used in formal, academic contexts. While it is formal, it is much more common in Portuguese than 'satiate' is in English. Using 'satisfazer' all the time is not wrong, but it can make your Portuguese sound a bit repetitive and less nuanced. The key is knowing when to switch to saciar for greater impact.
- Confusing with 'Satisfazer'
- 'Satisfazer' is general (satisfying a boss, a requirement, a whim). 'Saciar' is specific to a deep, often biological or intense need (hunger, thirst, deep curiosity). Don't use 'saciar' for 'satisfying the requirements of a contract'.
- Wrong Preposition with Reflexive Use
- When using 'saciar-se', you must use the preposition 'com' (with) or 'de' (of). Mistake: 'Eu me saciei a comida'. Correct: 'Eu me saciei com a comida'.
- Spelling and Conjugation
- Because it ends in '-iar', some learners might try to conjugate it like 'odiar' or 'premiar' (which have irregular 'i' sounds in some forms). However, 'saciar' is regular. It is 'eu sacio', not 'eu saceio'.
Mistake: Eu saceio minha sede com suco.
Correct: Eu sacio minha sede com suco.
Another common error is the over-reliance on the literal translation 'to satisfy'. In English, we 'quench' thirst, we don't usually 'satisfy' it. In Portuguese, you saciar thirst. If you say 'satisfazer a sede', it sounds slightly off to a native ear—too clinical or just not the standard collocation. Collocations are words that naturally go together, and 'saciar' + 'sede' is a classic pairing that you should memorize. Similarly, don't confuse saciar with 'secar' (to dry). While they sound vaguely similar to a beginner, their meanings are opposite in the context of liquids!
Muitos alunos confundem saciar com satisfazer em contextos profissionais.
Finally, be careful with the register. While saciar is not 'too formal' to use, using it in a very slang-heavy conversation might sound a bit out of place. If you're at a loud football match and you're starving, you'd probably say 'Tô morrendo de fome, preciso comer algo!' (I'm dying of hunger, I need to eat something!) rather than 'Preciso saciar minha necessidade calórica' (I need to satisfy my caloric needs). Use saciar when you want to be clear, descriptive, and slightly more refined. It's a tool for precision, so use it when precision matters.
É um erro comum usar saciar para falar de contratos ou regras.
Não diga 'saciar as regras', diga 'cumprir as regras'.
Lembre-se: saciar é sobre plenitude, não apenas sobre terminar algo.
To truly master the concept of 'satisfaction' in Portuguese, you need to understand the family of words that surround saciar. While saciar is the star of the show for intense biological needs, several other verbs and expressions offer different shades of meaning. By learning these alternatives, you can tailor your speech to the specific situation, whether you're at a fancy dinner party or just grabbing a quick snack with friends. Each of these words has its own 'personality' and typical usage patterns.
- Satisfazer vs. Saciar
- 'Satisfazer' is the general-purpose verb for meeting any kind of requirement or desire. It is less intense than 'saciar'. You satisfy a condition (satisfazer uma condição), but you satiate a hunger (saciar uma fome).
- Fartar-se vs. Saciar-se
- 'Fartar-se' means to become fed up or to have more than enough. It often carries a slightly negative connotation of over-indulgence or boredom. 'Estou farto disso' (I'm fed up with this) is very common.
- Matar a Fome/Sede
- Literal: 'To kill the hunger/thirst'. This is the most common colloquial expression in Brazil. It's direct, punchy, and used by everyone in daily life.
Em vez de saciar, ele preferiu usar a expressão 'matar a sede'.
Another interesting alternative is 'contentar-se'. This verb means to be content or to settle for something. It is much milder than saciar. If you 'saciar' your hunger, you are full. If you 'contentar-se' with a snack, you are making do until a real meal comes along. This distinction is crucial for expressing your level of satisfaction accurately. Then there is 'empanturrar-se', which is the extreme version. It means to stuff oneself to the point of discomfort. While saciar is about reaching a healthy balance, 'empanturrar' is about losing that balance and overeating.
Ele se empanturrou de pizza e agora está passando mal.
In a more abstract sense, you might encounter 'mitigar'. This means to alleviate or lessen. It's often used in social or political contexts. For instance, a policy might 'mitigar a fome' (alleviate hunger) without necessarily 'saciar' it entirely. This is a higher-level academic term. Understanding these layers of meaning—from the colloquial 'matar' to the clinical 'saciar' and the academic 'mitigar'—is a sign of a truly advanced Portuguese learner. It allows you to navigate the world with a much more sensitive 'linguistic palate'.
O projeto visa mitigar os efeitos da seca na região nordeste.
Às vezes, um simples 'obrigado' pode contentar uma pessoa.
Não há nada que possa saciar a ganância de algumas corporações.
How Formal Is It?
재미있는 사실
The root of 'saciar' is also related to the Latin word 'satis', which means 'enough'. This is where we get the English word 'satisfy' and 'satisfaction' as well!
발음 가이드
- Pronouncing the 'c' as 'k' (it should be an 's' sound).
- Adding an extra 'i' sound like 'saceiar' (incorrect conjugation).
- Putting the stress on the first syllable.
- Pronouncing the final 'r' too strongly like an English 'r'.
- Confusing the 'ci' with a 'chi' sound.
난이도
Easy to recognize due to English cognates like 'satiate'.
Requires knowledge of regular -ar conjugation and common collocations.
Pronunciation is straightforward if you know the soft 'c' rule.
Common in documentaries and formal news, easy to pick out.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
Regular -ar Verb Conjugation
Eu sacio, tu sacias, ele sacia, nós saciamos, eles saciam.
Reflexive Pronoun Placement
Eu me sacio (Brazil) or Saciar-me-ei (Formal/Portugal).
Direct Object with Transitive Verbs
Saciar [a sede] - no preposition needed.
Preposition 'com' with Reflexive Verbs
Saciar-se com a leitura.
Infinitive after Prepositions
Comi para saciar minha fome.
수준별 예문
Eu bebo água para saciar a sede.
I drink water to satisfy my thirst.
Simple infinitive use after 'para'.
A maçã saciou minha fome.
The apple satisfied my hunger.
Past tense (Pretérito Perfeito) of a regular -ar verb.
Você quer saciar sua sede?
Do you want to satisfy your thirst?
Interrogative sentence with auxiliary verb 'querer'.
O leite sacia o bebê.
The milk satisfies the baby.
Present tense, third person singular.
Nós saciamos a fome com pão.
We satisfied our hunger with bread.
First person plural, past tense.
Ela precisa saciar a sede agora.
She needs to satisfy her thirst now.
Infinitive after 'precisa'.
O suco gelado sacia muito.
The cold juice is very satisfying.
Intransitive use where 'sacia' implies satisfying hunger/thirst.
Eles não conseguem saciar a fome.
They cannot satisfy their hunger.
Negative sentence with 'conseguir'.
Eu me saciei com o almoço delicioso.
I satisfied myself with the delicious lunch.
Reflexive verb 'saciar-se' with preposition 'com'.
O cachorro saciou sua sede no pote.
The dog satisfied its thirst in the bowl.
Third person singular, past tense.
Frutas ajudam a saciar a fome entre as refeições.
Fruits help satisfy hunger between meals.
Infinitive use after 'ajudam a'.
Nós nos saciamos com pouca comida.
We satisfied ourselves with little food.
Reflexive plural 'nos saciamos'.
Você se saciou com o jantar?
Did you satisfy yourself with the dinner?
Reflexive question in the past tense.
Ela sempre sacia sua sede com chá verde.
She always satisfies her thirst with green tea.
Present tense with frequency adverb 'sempre'.
Eles se saciaram rapidamente no buffet.
They satisfied themselves quickly at the buffet.
Reflexive third person plural.
O gato saciou sua fome com o peixe.
The cat satisfied its hunger with the fish.
Standard transitive use.
O livro saciou sua curiosidade sobre a história do Brasil.
The book satisfied his curiosity about the history of Brazil.
Metaphorical use with 'curiosidade'.
Precisamos saciar o desejo dos clientes por novidades.
We need to satisfy the customers' desire for novelties.
Business context usage.
Ela viajou para saciar sua sede de aventura.
She traveled to satisfy her thirst for adventure.
Metaphorical 'sede de aventura'.
O filme não saciou minha vontade de ver um bom suspense.
The movie didn't satisfy my desire to see a good thriller.
Negative metaphorical use.
Eles buscam saciar a curiosidade dos filhos com experimentos.
They seek to satisfy their children's curiosity with experiments.
Transitive use in a family context.
O cientista saciou suas dúvidas após o experimento.
The scientist satisfied his doubts after the experiment.
Abstract direct object 'dúvidas'.
Nada pode saciar o seu ego.
Nothing can satisfy his ego.
Psychological metaphorical use.
O curso saciou minha necessidade de aprender português.
The course satisfied my need to learn Portuguese.
Educational context.
A empresa lançou um produto para saciar a demanda reprimida.
The company launched a product to satisfy the pent-up demand.
Economic term 'demanda reprimida'.
O artista nunca conseguia saciar sua busca pela perfeição estética.
The artist could never satisfy his search for aesthetic perfection.
Abstract, high-level aesthetic context.
É essencial saciar a sede de conhecimento das novas gerações.
It is essential to satisfy the new generations' thirst for knowledge.
Formal pedagogical statement.
O político tentou saciar os ânimos da multidão com promessas.
The politician tried to satisfy (calm) the crowd's spirits with promises.
Political context involving emotions ('ânimos').
A leitura de clássicos saciou sua fome de erudição.
Reading classics satisfied his hunger for erudition.
Metaphorical use with 'erudição'.
O projeto social visa saciar as carências da comunidade local.
The social project aims to satisfy (address) the local community's needs.
Formal social science context.
Ela não se saciou com as respostas evasivas do diretor.
She was not satisfied with the director's evasive answers.
Reflexive use in a professional/confrontational context.
O mercado financeiro busca saciar a ganância dos investidores.
The financial market seeks to satisfy the investors' greed.
Critical economic context.
O filósofo dedicou sua vida a saciar as inquietações da alma humana.
The philosopher dedicated his life to satisfying the unrest of the human soul.
Deeply abstract/philosophical use.
A sinfonia saciou o anseio do público por uma experiência transcendental.
The symphony satisfied the audience's longing for a transcendental experience.
High-level artistic and spiritual context.
Muitas vezes, o consumo desenfreado tenta saciar um vazio existencial.
Often, unrestrained consumption tries to satisfy an existential void.
Sociological/Psychological critique.
O autor utiliza a metáfora da fome para saciar a sede de justiça do leitor.
The author uses the metaphor of hunger to satisfy the reader's thirst for justice.
Literary analysis context.
A pesquisa científica busca saciar o eterno 'porquê' da humanidade.
Scientific research seeks to satisfy humanity's eternal 'why'.
Conceptual use of 'porquê' as a noun.
Ele se saciou na fonte do conhecimento clássico durante seu doutorado.
He satisfied himself at the fountain of classical knowledge during his doctorate.
Highly metaphorical reflexive use.
A justiça tardia raramente consegue saciar a dor das vítimas.
Delayed justice rarely manages to satisfy (soothe) the victims' pain.
Legal and emotional complexity.
O regime autoritário tentou saciar a oposição com concessões mínimas.
The authoritarian regime tried to satisfy the opposition with minimal concessions.
Political science/History context.
A obra machadiana sacia o leitor ávido por ironia e crítica social mordaz.
Machado's work satisfies the reader eager for irony and biting social criticism.
Literary criticism using specific adjectives.
Não se pode saciar a sede de infinito do espírito com bens puramente materiais.
One cannot satisfy the spirit's thirst for the infinite with purely material goods.
Theological/Philosophical complexity.
O discurso retórico visava saciar a sede de vingança que permeava o tecido social.
The rhetorical speech aimed to satisfy the thirst for revenge that permeated the social fabric.
Advanced sociological vocabulary ('tecido social').
A complexidade da trama sacia até o mais exigente dos críticos literários.
The complexity of the plot satisfies even the most demanding of literary critics.
Usage in high-level professional evaluation.
O progresso tecnológico, paradoxalmente, cria novas carências em vez de saciá-las.
Technological progress, paradoxically, creates new needs instead of satisfying them.
Paradoxical construction in advanced discourse.
A busca pelo absoluto é um fogo que nada neste mundo consegue saciar.
The search for the absolute is a fire that nothing in this world can satisfy.
Metaphor within a metaphor.
A erudição do palestrante saciou o público, que saiu da sala em profundo silêncio reflexivo.
The speaker's erudition satisfied the audience, who left the room in deep reflective silence.
Narrative style with complex emotional descriptions.
O tratado de paz logrou saciar as exigências territoriais de ambas as nações.
The peace treaty managed to satisfy the territorial demands of both nations.
Diplomatic/Historical register using 'lograr'.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
— To be full or tired of something. It implies reaching a limit.
Estou saciado de tantas promessas vazias.
— Something that is hard to satisfy. Refers to a persistent need.
Aquele menino tem um apetite difícil de saciar.
— In order to satisfy. A very common purpose clause.
Comprei frutas para saciar minha fome à tarde.
— Never satisfied. Describes someone greedy or very ambitious.
Ele nunca se sacia com o dinheiro que ganha.
— Satisfying the soul. Used for spiritual or deeply artistic experiences.
A música clássica estava saciando a alma do público.
— Until one is satisfied. Used to describe eating or drinking to the limit.
Eles beberam vinho até se saciar.
— Satisfies the thirst for justice. A common political or social cliché.
A sentença do juiz saciou a sede de justiça da família.
— Satisfying and nutritious. Common in health and food marketing.
Esta sopa é muito saciante e nutritiva.
— Satisfy your curiosity. A phrase used to invite someone to learn more.
Leia o relatório completo e sacia sua curiosidade.
자주 혼동되는 단어
Sounds similar but means 'to dry'. Don't confuse 'saciar a sede' (quench thirst) with 'secar'!
Means 'to withdraw' (like money from an ATM) or 'to serve' in volleyball. One letter difference!
Means 'to shake'. Unrelated, but the 'sac-' prefix can confuse beginners.
관용어 및 표현
— To try to solve a problem with something that makes it worse. Like drinking salt water for thirst.
Tentar pagar dívidas com novos empréstimos é saciar a sede com água de sal.
informal/figurative— An enormous hunger that even an ox couldn't satisfy. Very hyperbolic.
Depois da trilha, eu estava com uma fome que nem boi sacia.
informal/regional (Brazil)— An intense thirst (often used with saciar).
Preciso de um balde de água para saciar esta sede de leão.
informal— To satisfy one's sight with something beautiful or desirable.
A vista da montanha foi o suficiente para saciar os olhos do viajante.
literary— To give in to a dangerous demand to keep the peace temporarily.
Fazer concessões ao ditador é apenas saciar o lobo por um tempo.
political/figurative— Rhyme implying satisfaction and relaxation after eating (related to saciedade).
Depois do almoço na praia, é só barriga cheia, pé na areia.
slang/informal— To fulfill a destructive urge. Used in dark literature or news.
O exército invasor parecia querer saciar um apetite de destruição.
formal/literary— An archaic/biblical way to say someone lived a long, full life.
O patriarca morreu velho e saciado de dias.
archaic/religious— To find something very valuable or necessary in a time of great lack.
Encontrar esse livro foi como saciar a sede no deserto.
poetic— When food is so little it doesn't even begin to satisfy. Minimal amount.
Aquele petisco não saciou nem a ponta do dente.
informal/regional혼동하기 쉬운
They have very similar meanings.
'Satisfazer' is more general and used for rules or people. 'Saciar' is for deep needs like hunger or thirst.
Você precisa satisfazer os requisitos, mas deve saciar sua fome.
Both involve being full.
'Fartar' often implies overfilling or getting sick of something. 'Saciar' is usually a positive or neutral balance.
Eu me fartei de chocolate (too much) vs Eu saciei minha vontade de chocolate (just enough).
Both involve satisfaction.
'Contentar' is about being happy or making do. 'Saciar' is about the physical end of a drive.
Contento-me com pouco, mas preciso saciar minha sede.
Both mean 'to fill'.
'Encher' is literal (fill a bucket). 'Saciar' is biological/psychological (fill a need).
Enchi o copo para saciar minha sede.
Both relate to reducing a need.
'Mitigar' means to lessen or alleviate, not necessarily to end. 'Saciar' means to fulfill completely.
A ajuda mitigou o sofrimento, mas não saciou a fome de todos.
문장 패턴
[Subject] + sacia + [Object]
A água sacia a sede.
[Subject] + se + sacia + com + [Something]
Ele se sacia com pão.
[Verb] + para + saciar + [Abstract Noun]
Estudo para saciar minha curiosidade.
[Subject] + não consegue + saciar + [Complex Object]
O governo não consegue saciar a demanda por saúde.
[Gerund] + , + [Subject] + sacia + [Object]
Lendo muito, ela sacia sua sede de saber.
[Subject] + logrou + saciar + [Formal Object]
O tratado logrou saciar as disputas.
É difícil + saciar + [Object]
É difícil saciar sua ganância.
[Something] + é + saciante
Esta sopa é muito saciante.
어휘 가족
명사
동사
형용사
관련
사용법
High in formal/written Portuguese, medium in spoken Portuguese.
-
Eu saceio minha sede.
→
Eu sacio minha sede.
Learners often think '-iar' verbs are irregular like 'odiar' (odeio). 'Saciar' is regular.
-
Eu saciei a minha sede de água.
→
Eu saciei a minha sede com água.
You satisfy a thirst *with* something. Use the preposition 'com'.
-
O contrato saciou as partes.
→
O contrato satisfez as partes.
'Saciar' is for biological/intense needs. Contracts use 'satisfazer'.
-
Estou saciado de este livro.
→
Estou saciado deste livro.
Remember to contract 'de + este' into 'deste'.
-
Saciar as regras do jogo.
→
Cumprir as regras do jogo.
You don't 'satiate' rules; you follow or comply with them ('cumprir').
팁
Use it for Food
When you want to say a food is 'filling', use the adjective 'saciante'. For example: 'Aveia é um alimento muito saciante'. This sounds very natural and professional.
Reflexive Form
Don't forget the reflexive 'se' when you are talking about yourself getting full. 'Eu me saciei' is the correct way to say 'I filled myself up'.
Soft C
Remember the 'c' in 'saciar' sounds like an 's'. Practice saying 'saci-ar' to avoid making a 'k' sound.
Formal Situations
In a job interview or a formal dinner, 'saciar' is a much better choice than 'matar a fome'. It shows you have a high level of Portuguese.
Curiosity
A great way to use this word is with 'curiosidade'. 'Vou ler esse artigo para saciar minha curiosidade' is a perfect B1-level sentence.
Avoid Repetition
If you've already used 'satisfazer' in a paragraph, switch to 'saciar' for the next sentence to keep your writing interesting.
Nature Shows
Watch nature documentaries in Portuguese. You will hear 'saciar' every time an animal eats or drinks. It's great for context.
Brazilian Idiom
Learn 'matar a fome' for friends, but keep 'saciar' for your 'internal' dictionary of correct, formal Portuguese.
Satiate
Just remember that 'Saciar' and 'Satiate' are cousins. They share the same Latin DNA and the same meaning.
Nutrition Context
If you read health blogs in Portuguese, look for 'índice de saciedade'. It's a common term for how much a food fills you up.
암기하기
기억법
Think of a 'Sack' being filled. When the 'Sack' is full, it is 'Saciado'. Sac-iar is the act of filling that sack of hunger or thirst.
시각적 연상
Imagine a glass of water overflowing. The person drinking it has their eyes closed in relief because their thirst is finally 'saciada'.
Word Web
챌린지
Try to use 'saciar' three times today: once for something you eat, once for something you drink, and once for something you learn!
어원
From the Latin verb 'satiāre', which means 'to fill' or 'to satisfy'. This root is shared with the English word 'satiate' and the Spanish 'saciar'.
원래 의미: The original Latin meaning was strictly about physical fullness, specifically regarding food and drink.
Indo-European > Italic > Romance > Portuguese.문화적 맥락
No specific sensitivities, but avoid using it mockingly regarding someone's actual hunger in poverty contexts.
English speakers often use 'satisfy' for everything. In Portuguese, using 'saciar' specifically for hunger and thirst makes you sound much more natural.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
Eating at a restaurant
- Este prato vai saciar minha fome?
- Estou completamente saciado.
- A porção é pequena, não saciou.
- Quero algo bem saciante.
Talking about learning
- Quero saciar minha curiosidade.
- O curso saciou minhas dúvidas.
- Tenho sede de saber.
- Saciou meu desejo de aprender.
Health and Diet
- Fibras ajudam a saciar.
- Sinto saciedade rapidamente.
- Beber água ajuda a saciar o apetite.
- O que mais sacia a fome?
Marketing and Sales
- Sacia sua sede de aventura.
- Produto feito para saciar a demanda.
- Sacia sua fome de forma prática.
- A solução para saciar seus desejos.
Literature and Emotions
- Saciar o vazio da alma.
- Sua sede de vingança era imensa.
- Nada saciava sua solidão.
- Saciou-se de beleza natural.
대화 시작하기
"O que você costuma comer para saciar a fome rapidamente?"
"Você acha que os livros conseguem saciar sua curiosidade sobre o mundo?"
"Qual é a melhor bebida para saciar a sede num dia de muito calor?"
"Você já sentiu que nada conseguia saciar sua sede de aventura?"
"Como você lida com a vontade de comer doces? Você consegue saciá-la facilmente?"
일기 주제
Descreva uma refeição memorável que realmente saciou sua fome e sua alma.
Escreva sobre um tópico que você tem muita curiosidade e como pretende saciá-la.
Reflita sobre a diferença entre satisfazer um desejo momentâneo e saciar uma necessidade profunda.
Como a sociedade moderna tenta saciar nossos desejos de consumo? Isso funciona?
Descreva a sensação de saciedade após um longo dia de trabalho ou estudo.
자주 묻는 질문
10 질문No, while food and drink are the most common uses, it is also frequently used for curiosity, knowledge, desires, and even market demands. It implies the full satisfaction of any kind of 'hunger' or 'thirst', whether literal or metaphorical. For example, 'saciar a curiosidade' is a very common phrase.
'Satisfazer' is a more general verb. You can satisfy a boss, a law, or a requirement. 'Saciar' is more intense and usually refers to a deep internal need or drive. You wouldn't usually 'saciar' a contract, but you would 'saciar' a thirst for justice. 'Saciar' carries a stronger sense of reaching a limit or fullness.
It is a regular -ar verb: eu sacio, tu sacias, ele/ela/você sacia, nós saciamos, vós saciais, eles/elas/vocês saciam. Be careful not to add an extra 'e' like in 'odiar' (eu odeio); 'saciar' stays regular: 'eu sacio'.
Absolutely. It is a very appropriate word for professional contexts, especially in marketing (satisfying demand), nutrition, or formal reports. It sounds more precise and educated than 'matar a fome' or simply 'comer'.
'Saciado' is the past participle of 'saciar' and is often used as an adjective. It means 'full' or 'satisfied'. If you have finished a big meal and don't want any more, you can say 'Estou saciado'. It is the opposite of 'faminto' (starving).
The noun form is 'saciedade', which means 'satiety' or the state of being full. Nutritionists often talk about the 'sensação de saciedade' (feeling of fullness) that certain foods provide.
Yes, it is common throughout the Lusophone world. In Brazil, you might hear 'matar a sede' more often in casual speech, but 'saciar' is used in every book, newspaper, and formal conversation. It's a standard part of the language.
Yes, it follows the standard conjugation for verbs ending in -ar. This makes it easy for learners to use once they know the basic patterns. Even though it ends in '-iar', it does not follow the irregular 'MARIO' pattern (medir, ansiar, remediar, incendiar, odiar).
Yes, it can be used for things like 'saciar a sede de vingança' (satisfying the thirst for revenge) or 'saciar um vício' (satisfying an addiction). In these cases, it describes the fulfillment of a negative or destructive urge.
While there isn't a single direct verb opposite, words like 'estimular' (to stimulate), 'exacerbar' (to exacerbate), or 'privar' (to deprive) act as opposites in different contexts. The adjective opposite of 'saciado' is 'insaciável' (insatiable).
셀프 테스트 190 질문
Escreva uma frase usando 'saciar a sede'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Descreva uma comida que você considera 'saciante'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use o verbo 'saciar' de forma reflexiva.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase sobre 'saciar a curiosidade'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Como um político pode 'saciar os ânimos' do povo?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie uma frase usando 'insaciável'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'The fresh fruit satisfied our hunger.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'saciar' no futuro do presente.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva um pequeno parágrafo sobre a importância de saciar a sede no verão.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
O que significa 'saciar o ego' para você?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase usando o substantivo 'saciedade'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie um slogan publicitário usando 'saciar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Como você sacia sua sede de conhecimento?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'saciar' no pretérito imperfeito.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Descreva a diferença entre 'saciar' e 'mitigar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'She filled herself with classical music.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase sobre animais e o verbo 'saciar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'saciar' no modo imperativo para dar um conselho.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Qual é o seu maior desejo que você quer saciar?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie uma metáfora usando 'saciar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronuncie 'saciar' enfatizando a última sílaba.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga a frase: 'Eu saciei minha sede'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explique em voz alta o que é um 'alimento saciante'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Nada sacia sua curiosidade'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pratique a conjugação: 'Eu sacio, nós saciamos'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'A água fresca saciou a sede do viajante'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Como você diria 'I'm full' usando 'saciar'?
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'É preciso saciar a demanda do mercado'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncie 'saciedade' corretamente.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Sua sede de poder é insaciável'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Eu me saciei com o banquete'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'O filme saciou minha vontade de rir'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Como você pergunta se alguém já está satisfeito?
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'As fibras promovem a saciedade'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Ele saciou as dúvidas dos alunos'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pratique a frase: 'Nada sacia o ego dele'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'A chuva saciou a terra'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Quero saciar minha sede de aventura'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Eles se saciaram rapidamente'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Sacie sua sede com moderação'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ouça o contexto: 'O deserto era quente, mas o oásis tinha água.' O que o viajante fez com a água?
Se um locutor de rádio diz 'Sacie sua sede de prêmios!', o que ele quer que você faça?
Numa propaganda: 'O iogurte que sacia por 4 horas'. Qual a promessa?
Se um amigo diz 'Tô saciado', ele quer comer mais?
Em um documentário: 'A leoa saciou sua fome com a zebra'. Quem foi a presa?
Se o professor diz 'Espero ter saciado suas dúvidas', o que ele espera?
Ouça: 'A demanda por novos celulares é difícil de saciar'. O que isso diz sobre o mercado?
Se alguém diz 'Ela tem uma sede de saber insaciável', ela estuda muito ou pouco?
Ouça: 'Sacie-se com o que há de melhor'. Onde você ouviria isso?
Se um médico fala sobre 'hormônios da saciedade', do que ele está falando?
O que significa 'saciar o apetite dos investidores'?
Ouça: 'Nada saciava sua sede de vingança'. Como termina a história geralmente?
Se um chef diz 'Este prato é muito saciante', ele é leve ou pesado?
Ouça: 'Saciamos nossa vontade de viajar no ano passado'. Eles viajaram?
Se alguém diz 'Estou saciado de mentiras', o que a pessoa sente?
/ 190 correct
Perfect score!
Summary
Saciar is the go-to verb for reaching a state of total fulfillment, whether physical (like hunger) or abstract (like curiosity). Example: 'A água saciou minha sede' (The water quenched my thirst).
- Saciar is a Portuguese verb meaning to satisfy hunger, thirst, or a deep desire completely.
- It is more formal and intense than 'satisfazer' and is a regular -ar verb.
- Commonly used in contexts like 'saciar a sede' (quench thirst) or 'saciar a curiosidade' (satisfy curiosity).
- Can be used reflexively as 'saciar-se', meaning to fill oneself with something.
Use it for Food
When you want to say a food is 'filling', use the adjective 'saciante'. For example: 'Aveia é um alimento muito saciante'. This sounds very natural and professional.
Reflexive Form
Don't forget the reflexive 'se' when you are talking about yourself getting full. 'Eu me saciei' is the correct way to say 'I filled myself up'.
Soft C
Remember the 'c' in 'saciar' sounds like an 's'. Practice saying 'saci-ar' to avoid making a 'k' sound.
Formal Situations
In a job interview or a formal dinner, 'saciar' is a much better choice than 'matar a fome'. It shows you have a high level of Portuguese.
예시
Uma grande refeição ajuda a saciar a fome.
관련 콘텐츠
이 단어를 다른 언어로
food 관련 단어
a conta
A1The bill or check (in a restaurant).
a gosto
A2「취향에 따라」 또는 「입맛에 맞게」라는 뜻입니다.
à la carte
A2각 항목마다 별도의 가격이 책정된 메뉴에서 개별 요리를 주문하는 것입니다. 식사 선택에 유연성을 제공합니다.
à mão
A2수제로 만든 또는 손 가까이에 있는. 수작업으로 이루어지는 일이나 물건이 가까이 있음을 나타내는 표현입니다.
à mesa
A2식탁에 앉아 있는 것, 주로 식사 중임을 나타냄.
à parte
A2따로 제공되거나 옆으로 치워둔.
à pressa
A2시간이 부족하여 매우 빠르고 서둘러 행동하거나 수행되는.
à saúde
A2A toast, meaning 'to health' or 'cheers'.
a vapor
A2증기로 익힌 또는 증기로 움직이는.
à vontade
A2편안하게, 마음대로.