Vosso/Vossa
Vosso/Vossa 30초 만에
- Vosso means 'your' (plural) and is essential for European Portuguese learners.
- It must agree in gender and number with the noun it modifies, not the owners.
- In Portugal, it is standard; in Brazil, it is mostly formal or religious.
- Always remember to use the definite article (o, a, os, as) before it in most cases.
The Portuguese word vosso (and its feminine and plural variations vossa, vossos, vossas) is a possessive determiner that translates to 'your' in English, specifically when addressing more than one person (plural 'you'). In the landscape of the Portuguese language, this word holds a significant position as it maintains the grammatical link to the second-person plural pronoun vós. While the pronoun vós itself has largely fallen out of common spoken usage in most regions of Portugal and almost entirely in Brazil—replaced by vocês—the possessive vosso remains extremely vibrant and standard in European Portuguese (EP). When you are in Lisbon, Porto, or Coimbra, and you want to refer to something belonging to a group you are speaking to, vosso is your primary tool. It is not considered overly formal in Portugal; rather, it is the natural, everyday way to express plural possession. In contrast, if you were in Brazil, you would rarely hear vosso outside of religious contexts or very archaic literature, as Brazilians prefer seu/sua or the construction de vocês.
- Grammatical Agreement
- The most important rule for English speakers to remember is that vosso must agree in gender and number with the thing possessed, not the people possessing it. If you are talking to a group of people about their car (o carro), you use o vosso carro because 'carro' is masculine singular. If you talk about their house (a casa), it becomes a vossa casa. If they own multiple houses, it is as vossas casas.
Gostaria de ver o vosso jardim novo.
The usage of vosso also carries a specific social weight. In European Portuguese, using vosso while addressing a group with vocês is the standard neutral-to-formal way of speaking. It avoids the ambiguity that often arises with the word seu, which in Portugal is strictly reserved for the third person (his, her, their) or for the formal singular 'you' (você). Therefore, vosso provides clarity. If a Portuguese person says 'O seu livro', they are likely talking to one person formally. If they say 'O vosso livro', they are definitely talking to two or more people. This distinction is a hallmark of the European variety and is essential for anyone aiming for fluency in that region. Even in written business correspondence, vosso is the preferred choice to address a client company or a group of partners.
- Regional Nuance
- In Northern Portugal, you might still hear the pronoun vós used with its corresponding verb forms, making vosso feel even more at home. In the South and the islands, vós is gone, but vosso remains the undisputed king of plural possession.
Espero que as vossas férias tenham sido ótimas.
Finally, it is worth noting that vosso can sometimes be used substantively, meaning 'yours' (the thing that belongs to you). For example, 'Este lugar é o vosso' (This place is yours). In this context, it functions as a possessive pronoun rather than a determiner. This versatility makes it an indispensable part of the A2 level vocabulary, as it allows learners to move beyond basic singular interactions and start engaging with groups, families, and organizations effectively.
Using vosso correctly requires a mental shift for English speakers because of the four possible forms: vosso, vossa, vossos, vossas. The choice depends entirely on the noun that follows. Let's break down the four-way agreement system that governs this word. If the noun is masculine singular, like trabalho (work/job), you use vosso. If the noun is feminine singular, like ideia (idea), you use vossa. For masculine plural nouns like filhos (children/sons), use vossos. For feminine plural nouns like amigas (female friends), use vossas.
- The Definite Article Rule
- In European Portuguese, possessives are almost always preceded by a definite article (o, a, os, as). You don't just say 'Vosso carro'; you say 'O vosso carro'. This is a major difference from English where we never say 'The your car'. However, in certain vocative expressions (calling out to someone) or specific formal titles, the article might be dropped, but for A2 learners, keeping the article is the safest and most natural path.
Onde estão os vossos passaportes?
Placement is another key factor. Usually, vosso comes before the noun. However, for emphasis or in poetic/literary contexts, it can follow the noun: 'Amigos vossos' (Friends of yours). In everyday speech, stick to the Article + Possessive + Noun structure. Another interesting use case is when vosso is used to address a singular person in extremely formal or royal contexts—known as the 'plural of majesty' or formal Vossa Excelência. While you won't use this at the grocery store, you will see it in government documents or when addressing a judge.
- Negatives and Questions
- The presence of vosso doesn't change the sentence structure for questions or negatives. 'Não é o vosso problema' (It is not your problem). 'É esta a vossa chave?' (Is this your key?). The focus remains on the agreement with the noun.
In Brazil, the equivalent of 'o vosso' is usually 'o ... de vocês' (placed after the noun) or 'o seu'. For example, 'O carro de vocês' or 'O seu carro'. If you use vosso in Brazil, people will understand you, but you will sound like a character from a 19th-century novel or a priest delivering a sermon. For those focusing on European Portuguese, however, mastering the four forms of vosso is a non-negotiable step toward sounding like a local and being grammatically precise.
Esta é a vossa oportunidade de brilhar.
If you are traveling through Portugal, you will hear vosso everywhere. It is the standard way a waiter addresses a couple or a family at a restaurant: 'Aqui está o vosso pedido' (Here is your order). It is what a teacher says to a classroom of students: 'Abram os vossos livros' (Open your books). It is deeply embedded in the social fabric of Portuguese communication. Unlike some other grammatical features that are fading, vosso is holding its ground firmly against the influence of Brazilian media, which often exports the 'seu/de vocês' construction.
- Religious and Liturgical Contexts
- This is one of the few places where vosso is universal across the entire Lusophone world, including Brazil. In the 'Lord's Prayer' (Pai Nosso), the phrase 'Venha a nós o vosso reino' (Thy kingdom come) and 'Seja feita a vossa vontade' (Thy will be done) are iconic. Because of this, vosso often carries a slightly solemn or sacred undertone to Brazilian ears, while being perfectly mundane to Portuguese ears.
Pelo vosso sinal, ó Deus.
In African countries where Portuguese is an official language (PALOP), such as Angola and Mozambique, the usage varies but generally leans toward the European standard in formal education and media. You will hear government officials addressing the public using vossas excelências or referring to 'the common good' as 'o vosso futuro'. In these contexts, vosso acts as a bridge of formality that seu cannot always provide. It clearly delineates that the speaker is addressing a collective body.
- Media and Literature
- In Portuguese dubbed movies or translated novels, vosso is frequently used to translate the English plural 'your'. If you watch a historical drama, characters will use it constantly. Even in modern news broadcasts, a reporter might sign off by saying 'Obrigado pela vossa atenção' (Thank you for your attention), addressing the entire viewing audience.
Interestingly, even in Brazil, while people don't use it in speech, they recognize it instantly. It appears in the Brazilian National Anthem: '...do vosso seio, ó liberdade' (...from your bosom, oh liberty). This gives the word a patriotic and elevated status. For a learner, recognizing vosso is like unlocking a level of 'Global Portuguese' that allows you to read classical poetry, understand church services, and navigate the streets of Lisbon with equal ease.
The most frequent mistake English speakers make with vosso is matching the gender to the people they are talking to instead of the object being possessed. For example, if you are talking to two women about their brother, you might be tempted to say 'a vossa irmão' because they are female. This is incorrect. Since 'irmão' is masculine, it must be o vosso irmão. This 'backward' agreement (matching the noun, not the owner) is the biggest hurdle for beginners. Remember: the possessive is like an adjective for the noun that follows it.
- The 'Seu' Confusion
- Learners often default to seu/sua for everything because it's easier. However, in Portugal, if you say 'O seu carro' to a group, they might think you are talking about someone else's car (his or her car). To mean 'your' (plural) in Portugal, you must use vosso. Using seu for plural 'you' is a very Brazilian trait. If your goal is European Portuguese, using seu for a group is a major stylistic error.
Errado: A vosso mesa está pronta.
Correto: A vossa mesa está pronta.
Another mistake is forgetting the definite article. English speakers often say 'Onde está vosso pai?' instead of 'Onde está o vosso pai?'. While the meaning is clear, omitting the article makes the sentence sound 'naked' or overly poetic to a native speaker. In standard Portuguese, the article and the possessive are a package deal. Furthermore, don't confuse vosso with nosso (our). They sound very similar, especially in fast speech. Nosso starts with an 'N' (think 'N' for 'Next to us/Our'), and Vosso starts with a 'V' (think 'V' for 'You' in some languages or 'Vós').
- Mixing Pronouns
- A subtle mistake is mixing vosso with singular address. If you are talking to one person (tu or você), you cannot use vosso. It is exclusively plural. If you start a sentence with 'Tu' and end with 'o vosso', you have committed a grammatical mismatch. Keep the plurality consistent throughout the sentence.
Lastly, avoid over-correcting. Some learners hear that vós is 'old' and assume vosso is also old. They then try to use seu for everything in Portugal. This results in the ambiguity mentioned before. The 'correct' mistake to avoid is the fear of using vosso. In Portugal, it is the most natural word for the job. Trust it, use it, and just make sure it matches the noun it's hugging.
Understanding vosso requires looking at its cousins in the possessive family. The Portuguese language has several ways to say 'your', and the choice depends on who you are talking to and where you are. The most direct 'competitors' to vosso are teu, seu, and the prepositional phrase de vocês. Each has a specific territory and tone.
- Teu vs. Vosso
- Teu/Tua is the singular, informal 'your'. You use it with a single friend, a child, or a family member. Vosso is the plural version. If you are talking to one friend, it's 'o teu livro'. If you are talking to two friends, it's 'o vosso livro'. Think of teu as 'your' (singular) and vosso as 'y'all's'.
- Seu vs. Vosso
- This is the trickiest comparison. In Portugal, seu is for 'his/her/their' or formal singular 'your'. In Brazil, seu is used for almost everything, including plural 'your'. If you want to be understood in both places without confusion, vosso is the 'clean' plural for Portugal, while seu is the 'universal' for Brazil.
Portugal: O vosso carro (Your [pl] car).
Brazil: O carro de vocês (Your [pl] car).
The phrase de vocês is the primary alternative in Brazil. It literally means 'of you guys'. It is very common because it avoids the ambiguity of seu. Even in Portugal, you might occasionally hear 'o carro de vocês' if the speaker wants to be extremely informal or is influenced by Brazilian media, but vosso remains the standard. Another alternative is proprio (own), used for emphasis: 'O vosso próprio carro' (Your very own car).
- Nosso vs. Vosso
- As mentioned in the mistakes section, nosso (our) is the first-person plural equivalent. They follow the exact same agreement rules. If you learn how to use nosso/nossa, you already know the mechanics for vosso/vossa. The only difference is the first letter and the meaning.
In summary, while there are alternatives, vosso is a foundational block of European Portuguese grammar. It provides a level of precision that other forms lack, and its survival in the face of linguistic simplification is a testament to its utility in the Portuguese-speaking world. Whether you are reading a classic novel or just trying to find out where your friends parked their car in Lisbon, vosso is the word you need.
How Formal Is It?
재미있는 사실
The word 'você' actually comes from 'Vossa Mercê' (Your Mercy), which was a way of using 'vosso' to address someone respectfully. Over centuries, it contracted from 'Vossa Mercê' to 'Vossemecê' and finally to 'Você'.
발음 가이드
- Pronouncing the final 'o' clearly like 'oh' instead of a soft 'u'.
- Confusing the open 'o' in 'vosso' with a closed 'o'.
- Missing the 'v' sound and making it sound like an 'f'.
- Over-emphasizing the double 'ss'.
- Misplacing the stress on the second syllable.
난이도
Easy to recognize in context.
Requires careful attention to gender/number agreement.
Hard to remember to use instead of 'seu' if you learned Brazilian Portuguese first.
Can be confused with 'nosso' if spoken quickly.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
Gender Agreement
O **vosso** livro (masculine) / A **vossa** caneta (feminine).
Number Agreement
O **vosso** amigo (singular) / Os **vossos** amigos (plural).
Definite Article Requirement
**O** vosso carro é azul. (Not: Vosso carro é azul).
Preposition Contraction
De + o vosso = **do** vosso; Em + a vossa = **na** vossa.
Possessive Pronoun Use
Este lugar é o **vosso**. (Used without a noun following).
수준별 예문
O vosso gato é muito bonito.
Your (plural) cat is very beautiful.
'Vosso' matches the masculine singular 'gato'.
Onde está a vossa mãe?
Where is your (plural) mother?
'Vossa' matches the feminine singular 'mãe'.
Os vossos livros são novos.
Your (plural) books are new.
'Vossos' matches the masculine plural 'livros'.
As vossas chaves estão aqui.
Your (plural) keys are here.
'Vossas' matches the feminine plural 'chaves'.
Qual é o vosso carro?
Which is your (plural) car?
'Vosso' is used for masculine singular 'carro'.
A vossa casa é grande.
Your (plural) house is big.
'Vossa' matches feminine singular 'casa'.
Eu gosto do vosso jardim.
I like your (plural) garden.
'Do' is the contraction of 'de' + 'o'.
Estes são os vossos amigos?
Are these your (plural) friends?
'Vossos' matches masculine plural 'amigos'.
Podemos ver o vosso menu, por favor?
Can we see your (plural) menu, please?
Used in a standard service context for plural 'you'.
Espero que a vossa viagem tenha sido boa.
I hope your (plural) trip was good.
'Vossa' matches feminine singular 'viagem'.
Quais são os vossos planos para amanhã?
What are your (plural) plans for tomorrow?
'Vossos' matches masculine plural 'planos'.
A vossa opinião é muito importante.
Your (plural) opinion is very important.
'Vossa' matches feminine singular 'opinião'.
Onde fica o vosso escritório?
Where is your (plural) office located?
'Vosso' matches masculine singular 'escritório'.
As vossas filhas são muito educadas.
Your (plural) daughters are very polite.
'Vossas' matches feminine plural 'filhas'.
Este é o vosso primeiro dia aqui?
Is this your (plural) first day here?
'Vosso' matches masculine singular 'dia'.
Gostamos muito da vossa comida.
We like your (plural) food very much.
'Da' is the contraction of 'de' + 'a'.
Recebemos o vosso email ontem à tarde.
We received your (plural) email yesterday afternoon.
Common in professional communication in Portugal.
A vossa empresa tem uma excelente reputação.
Your (plural) company has an excellent reputation.
'Vossa' matches feminine singular 'empresa'.
Quero agradecer a vossa presença nesta reunião.
I want to thank you for your (plural) presence in this meeting.
'Vossa' matches feminine singular 'presença'.
Os vossos resultados foram acima da média.
Your (plural) results were above average.
'Vossos' matches masculine plural 'resultados'.
Não queremos interferir no vosso trabalho.
We don't want to interfere in your (plural) work.
'No' is the contraction of 'em' + 'o'.
A vossa sugestão foi aceite pela gerência.
Your (plural) suggestion was accepted by management.
'Vossa' matches feminine singular 'sugestão'.
Precisamos das vossas assinaturas neste contrato.
We need your (plural) signatures on this contract.
'Das' is the contraction of 'de' + 'as'.
O vosso apoio foi fundamental para o projeto.
Your (plural) support was fundamental to the project.
'Vosso' matches masculine singular 'apoio'.
Vossa Excelência, o documento está pronto para assinatura.
Your Excellency, the document is ready for signature.
Highly formal address using 'Vossa'.
A vossa persistência acabará por dar frutos.
Your (plural) persistence will eventually bear fruit.
Abstract noun 'persistência' (feminine).
Pelo vosso bem, recomendo que saiam agora.
For your (plural) own good, I recommend that you leave now.
Idiomatic expression 'pelo vosso bem'.
Não subestimem a vossa capacidade de adaptação.
Do not underestimate your (plural) capacity for adaptation.
'Vossa' matches feminine singular 'capacidade'.
A vossa herança cultural é riquíssima.
Your (plural) cultural heritage is very rich.
'Vossa' matches feminine singular 'herança'.
Os vossos antepassados lutaram por esta terra.
Your (plural) ancestors fought for this land.
'Vossos' matches masculine plural 'antepassados'.
Gostaria de conhecer a vossa perspetiva sobre o assunto.
I would like to know your (plural) perspective on the matter.
'Vossa' matches feminine singular 'perspetiva'.
O vosso contributo para a ciência é inegável.
Your (plural) contribution to science is undeniable.
'Vosso' matches masculine singular 'contributo'.
Seja feita a vossa vontade, assim na terra como no céu.
Thy will be done, on earth as it is in heaven.
Biblical/Liturgical usage of 'vossa'.
A vossa conduta foi irrepreensível durante o processo.
Your (plural) conduct was irreproachable during the process.
Formal noun 'conduta'.
Rogo pela vossa saúde e pela vossa felicidade.
I pray for your (plural) health and for your happiness.
Elevated, formal style.
O vosso silêncio é mais eloquente do que mil palavras.
Your (plural) silence is more eloquent than a thousand words.
Poetic/Metaphorical usage.
A vossa intervenção foi o ponto de viragem do debate.
Your (plural) intervention was the turning point of the debate.
'Vossa' matches feminine 'intervenção'.
Devemos honrar a vossa memória e o vosso legado.
We must honor your (plural) memory and your legacy.
Formal and solemn register.
A vossa sabedoria guiou-nos através dos tempos difíceis.
Your (plural) wisdom guided us through difficult times.
'Vossa' matches feminine 'sabedoria'.
A vossa lealdade é o vosso maior trunfo.
Your (plural) loyalty is your greatest asset.
Abstract nouns 'lealdade' and 'trunfo'.
A vossa mercê, aguardamos as instruções finais.
At your (plural) mercy/disposal, we await final instructions.
Archaic/Historical formal expression.
É imperativo que zelem pelo vosso património imaterial.
It is imperative that you watch over your (plural) intangible heritage.
High-level bureaucratic/cultural discourse.
A vossa mundividência difere substancialmente da nossa.
Your (plural) worldview differs substantially from ours.
Philosophical term 'mundividência'.
Não permitam que a vossa integridade seja maculada.
Do not allow your (plural) integrity to be tarnished.
Moral/Ethical high register.
A vossa ascendência remonta ao século dezassete.
Your (plural) ancestry dates back to the seventeenth century.
Historical/Academic context.
Subscrevemo-nos com a vossa mais elevada consideração.
We sign off with your highest consideration.
Standard high-formal epistolary closing.
A vossa anuência é a condição sine qua non para o acordo.
Your (plural) consent is the sine qua non condition for the agreement.
Legal/Diplomatic terminology.
A vossa prostração perante a injustiça é lamentável.
Your (plural) prostration before injustice is regrettable.
Complex vocabulary and critical tone.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
— At your service/disposal. Used frequently in business or formal customer service.
Estamos sempre ao vosso dispor.
— With your permission. A very polite way to interrupt or leave.
Com a vossa licença, tenho de sair.
— For your information/knowledge.
Envio o relatório para o vosso conhecimento.
자주 혼동되는 단어
Means 'our'. Only the first letter is different, which causes confusion for beginners.
In Portugal, this means 'his/her' or formal 'your (singular)'. In Brazil, it can mean plural 'your'.
An archaic form of 'você'. Rarely used today but found in old books.
관용어 및 표현
— To clear your reputation or honor.
Devem agir para lavar a vossa honra.
Formal/Literary— To make your own luck.
Vão para o mundo e façam a vossa sorte.
Inspirational— Your 'other half' (referring to spouses of a couple).
Onde estão as vossas caras metades?
Colloquial— To put oneself in your hands (trusting you).
Colocamos o projeto nas vossas mãos.
Metaphorical— Your word is worth gold (you are very trustworthy).
Para nós, a vossa palavra vale ouro.
Idiomatic— It's none of your business (plural).
Isso não é do vosso bico!
Slang/Informal혼동하기 쉬운
Sounds like 'Nosso' (our).
'Vosso' starts with V (You plural), 'Nosso' starts with N (We).
O vosso carro vs. O nosso carro.
Sounds like 'Vossa' title vs determiner.
One is a possessive (vossa casa), the other is part of a title (Vossa Excelência).
A vossa mesa está pronta.
Both translate to 'your' in English.
'Vosso' is plural (Portugal); 'Seu' is singular formal (Portugal) or universal (Brazil).
O seu livro (yours - formal singular) vs O vosso livro (yours - plural).
Plural ending.
Must match a plural masculine noun.
Os vossos amigos.
Plural feminine ending.
Must match a plural feminine noun.
As vossas chaves.
문장 패턴
O vosso [noun] é [adjective].
O vosso cão é grande.
Onde está o vosso [noun]?
Onde está o vosso carro?
Agradeço a vossa [abstract noun].
Agradeço a vossa paciência.
Pelo vosso [noun], [verb].
Pelo vosso bem, estudem mais.
Seja [verb] a vossa [noun].
Seja feita a vossa vontade.
A vossa [noun] é a [noun] sine qua non.
A vossa anuência é a condição sine qua non.
Gosto muito do vosso [noun].
Gosto muito do vosso jardim.
Recebemos o vosso [document].
Recebemos o vosso relatório.
어휘 가족
명사
관련
사용법
Extremely high in Portugal; Very low in Brazil (except in specific contexts).
-
A vosso casa
→
A vossa casa
'Casa' is feminine, so the possessive must also be feminine ('vossa').
-
Onde está vosso carro?
→
Onde está o vosso carro?
In European Portuguese, you must use the definite article 'o' before the possessive.
-
O vosso pai (talking to one person)
→
O teu pai / O seu pai
'Vosso' is only for plural 'you'. Use 'teu' or 'seu' for singular.
-
A vossa irmãos
→
Os vossos irmãos
'Irmãos' is masculine plural, so it requires 'vossos'.
-
Using 'vosso' in a casual Rio cafe.
→
O café de vocês / O seu café
In Brazil, 'vosso' is too formal/archaic for a casual setting.
팁
The Agreement Rule
Always look at the noun that comes after 'vosso'. If it's feminine, change it to 'vossa'. If it's plural, add an 's'.
Portugal vs Brazil
If you are in Lisbon, use 'vosso'. If you are in Rio, use 'de vocês'. This is the quickest way to sound local.
Clear 'V'
Make sure your 'V' sound is distinct. If you mumble, it might sound like 'nosso' (our), which changes the meaning entirely.
Business Emails
When writing to a company in Portugal, use 'a vossa empresa' or 'o vosso serviço' to sound professional and polite.
Addressing Couples
When talking to a couple, 'vosso' is the perfect word. 'O vosso casamento' (your marriage), 'a vossa casa' (your house).
The 'V' Finger Trick
Hold up two fingers in a V-shape. One finger is 'Person A', the other is 'Person B'. Together they are 'Vós', and their stuff is 'Vosso'.
Waiters and Staff
In Portugal, listen for 'O vosso pedido' (your order). It's the most common place a tourist will hear this word.
Religious Context
If you attend a church service in any Portuguese-speaking country, you will hear 'vosso'. It's a great place to hear it used solemnly.
Contractions
Remember that 'de + o vosso' becomes 'do vosso' and 'em + a vossa' becomes 'na vossa'. These are very common.
Avoid Ambiguity
In Portugal, don't use 'seu' for a group. It's confusing. 'Vosso' is always clear and shows you know the grammar rules.
암기하기
기억법
Think of 'V' for 'Vós' (You plural). If you see a group, point a 'V' with your fingers and say 'Vosso'.
시각적 연상
Imagine two people holding a giant letter 'V' that is made of gold, representing their shared possession.
Word Web
챌린지
Try to describe five things that belong to your friends using 'o vosso' or 'a vossa' today.
어원
Derived from the Latin 'voster', which served the same function as the second-person plural possessive.
원래 의미: Belonging to you (plural).
Indo-European > Italic > Romance > West Iberian > Portuguese.문화적 맥락
In Brazil, using it casually might make you sound like you are mocking someone or being overly religious. Use 'de vocês' instead.
English speakers struggle because 'your' is the same for one person or many. Portuguese forces you to choose.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
At a restaurant
- O vosso pedido está pronto.
- Gostaram da vossa refeição?
- Aqui está a vossa conta.
In a classroom
- Abram os vossos cadernos.
- Qual é a vossa dúvida?
- Terminem o vosso exercício.
With friends
- Vou à vossa casa amanhã.
- Onde está o vosso cão?
- Gosto das vossas t-shirts.
At work
- Agradeço o vosso empenho.
- Recebi a vossa proposta.
- Qual é o vosso feedback?
Family gatherings
- Como estão os vossos pais?
- Vi a vossa foto no Facebook.
- A vossa avó mandou um beijo.
대화 시작하기
"O que é que vocês fizeram no vosso fim de semana?"
"Qual é a vossa opinião sobre o novo filme do Batman?"
"Gostaria de saber mais sobre o vosso país de origem."
"Onde é que vocês compraram esse vosso computador novo?"
"Como é que correu o vosso primeiro dia de trabalho?"
일기 주제
Escreve sobre uma tradição que existe na vossa família (imagina que estás a falar para os teus irmãos).
Descreve o vosso lugar favorito na cidade onde vives agora.
Quais são os vossos maiores objetivos para este ano?
Escreve uma carta formal de agradecimento a uma empresa usando 'a vossa empresa'.
Como seria o vosso dia perfeito se pudessem viajar para qualquer lugar?
자주 묻는 질문
10 질문Generally, no. In everyday Brazilian Portuguese, 'vosso' is replaced by 'seu/sua' or 'de vocês'. You will only hear it in religious services (like the Our Father prayer), the national anthem, or very old literature. Using it in a Brazilian street will make you sound very strange.
No, it is the standard, neutral way to address a group. It is used with friends, family, and in shops. It is not considered 'stiff' or 'old-fashioned' in Portugal; it is simply the correct grammar for plural possession.
It matches the object. If you are talking to ten men about their one female cat, you say 'a vossa gata'. The 'a' and 'vossa' match the 'gata', not the men.
In European Portuguese, it is a grammatical rule to use definite articles before possessives. Saying 'Vossa casa é bonita' sounds incomplete or poetic. 'A vossa casa é bonita' is the natural way to say it.
Only in extremely formal, archaic, or royal contexts (like 'Vossa Majestade'). In everyday life, 'vosso' is strictly plural. If you are talking to one person, use 'teu' (informal) or 'seu' (formal).
'Vosso' is the standard possessive determiner. 'De vocês' is an alternative construction (preposition + pronoun). In Portugal, 'vosso' is preferred. In Brazil, 'de vocês' is the standard way to avoid the ambiguity of 'seu'.
In Portuguese, 'ss' is always pronounced as a voiceless 's' sound, like in the English word 'boss'. It never sounds like a 'z'.
Only if the object they own is feminine. If a group of women owns a dog (o cão), you say 'o vosso cão'. If they own a house (a casa), you say 'a vossa casa'.
No. 'Theirs' is 'deles' or 'delas'. 'Vosso' specifically means 'yours' (belonging to the people you are talking to).
Yes, they both come from the same Latin root 'voster'. They function very similarly in terms of plurality.
셀프 테스트 180 질문
Write a sentence in Portuguese asking a group of friends where their car is.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Your (plural) house is very beautiful.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I like your (plural) children.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal closing for a letter in Portuguese using 'vossa'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Is this your (plural) key?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Where are your (plural) books?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'vossa opinião'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Thanks for your (plural) help.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'vosso' in a restaurant context.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It is for your (plural) own good.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Your (plural) room is ready.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I saw your (plural) dog in the garden.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Your (plural) ideas are very interesting.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We received your (plural) letter.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Where is your (plural) office?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Your (plural) parents are very nice.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We need your (plural) signatures.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Is this your (plural) first time in Portugal?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I love your (plural) city.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Your (plural) success is our success.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Your (plural) car' in Portuguese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a group 'Where is your house?'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a group 'I like your dog.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Your (plural) books' in Portuguese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'What is your (plural) opinion?'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Your (plural) keys' in Portuguese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a group 'Welcome to your home.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Thank you for your (plural) attention.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's your (plural) turn.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Your (plural) children are beautiful.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I received your (plural) email.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Where are your (plural) parents?'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Your (plural) garden is big.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I saw your (plural) photo.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Your (plural) work is good.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Your (plural) problem' in Portuguese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Your (plural) family' in Portuguese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Your (plural) friends' in Portuguese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Your (plural) ideas' in Portuguese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Your (plural) names' in Portuguese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to 'O vosso pai'. Does it mean 'Our father' or 'Your father'?
Listen to 'A vossa mãe'. Is 'mãe' masculine or feminine?
Listen to 'Os vossos livros'. Is it singular or plural?
Listen to 'As vossas chaves'. Does it mean 'Your keys' or 'Their keys'?
Listen to 'A vossa opinião'. Is it formal or neutral in Portugal?
Listen to 'O vosso carro'. How many cars are there?
Listen to 'Vossa Excelência'. Where would you hear this?
Listen to 'Pelo vosso bem'. Does it sound like advice or a command?
Listen to 'Do vosso jardim'. What preposition is used?
Listen to 'Na vossa casa'. What preposition is used?
Listen to 'Vossos' vs 'Nosso'. Which starts with a 'V'?
Listen to 'Vossa' vs 'Vossas'. Which is plural?
Listen to 'O vosso' vs 'A vossa'. Which is masculine?
Listen to 'Vosso próprio'. What does it mean?
Listen to 'À vossa'. What is this often used for?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
Vosso is the mandatory plural 'your' in Portugal. Always match it to the object: 'O vosso amigo' (one male friend of yours) vs 'As vossas amigas' (multiple female friends of yours).
- Vosso means 'your' (plural) and is essential for European Portuguese learners.
- It must agree in gender and number with the noun it modifies, not the owners.
- In Portugal, it is standard; in Brazil, it is mostly formal or religious.
- Always remember to use the definite article (o, a, os, as) before it in most cases.
The Agreement Rule
Always look at the noun that comes after 'vosso'. If it's feminine, change it to 'vossa'. If it's plural, add an 's'.
Portugal vs Brazil
If you are in Lisbon, use 'vosso'. If you are in Rio, use 'de vocês'. This is the quickest way to sound local.
Clear 'V'
Make sure your 'V' sound is distinct. If you mumble, it might sound like 'nosso' (our), which changes the meaning entirely.
Business Emails
When writing to a company in Portugal, use 'a vossa empresa' or 'o vosso serviço' to sound professional and polite.
예시
Onde está a vossa família?
관련 콘텐츠
general 관련 단어
a cerca de
B1거리나 미래의 시간에 대해 '약' 또는 '대략'을 의미합니다.
à direita
A2오른쪽으로 또는 오른쪽에. 방향이나 위치를 나타낼 때 사용됩니다.
à esquerda
A2왼쪽에. 방향을 제시하거나 위치를 설명할 때 사용됩니다.
a fim de
A2~하기 위해서, ~하고 싶다. '합격하기 위해서 공부한다.' / '피자가 먹고 싶다.'
à frente
A2앞에 (Ape). '그는 내 앞에 있다.'
a frente
A2앞에; 앞으로
À frente de
A2~의 앞에, 또는 ~의 선두에. '집 앞에 차가 있습니다'.
a tempo
A2제시간에, 늦지 않게. 어떤 일이 마감 시간이나 특정 사건 전에 일어남을 나타냅니다.
à volta de
A2~ 주변에. 장소(테이블 주변)나 추정치(약 10유로)에 사용됩니다.
abaixo
A1~의 아래에; 밑에.