At the A1 level, learners are introduced to the concept of possession. While 'meu' (my) and 'teu' (your singular) are the first priorities, 'vosso' is often introduced to complete the set of possessive determiners. At this stage, the focus is purely on the plural 'your'. Students learn that when talking to a group of people, they should use 'vosso'. The primary goal is recognizing the word in simple sentences like 'O vosso cão' (Your dog) or 'A vossa casa' (Your house). Learners are taught to match the gender of 'vosso' or 'vossa' with the noun. There is no need for complex grammatical analysis here; it is simply a vocabulary item used to describe belongings in a family or group context. Teachers often use classroom objects to illustrate this: 'Estes são os vossos lápis' (These are your pencils). The distinction between European and Brazilian usage is usually mentioned but not dwelt upon, as the focus is on basic communication. By the end of A1, a student should be able to identify who 'vosso' refers to and use it in basic 'this is yours' type sentences.
At the A2 level, 'vosso' becomes a functional part of the student's active vocabulary, especially for those focusing on European Portuguese. This is where the four forms (vosso, vossa, vossos, vossas) must be mastered. Students learn the 'Agreement Rule': the possessive matches the object, not the owner. Exercises at this level involve choosing the correct form for various nouns. Learners also start to use the definite article consistently before the possessive ('o vosso', 'as vossas'). This level introduces common social scenarios where 'vosso' is essential, such as at a restaurant, a hotel, or when meeting a friend's family. Students learn to ask questions like 'Qual é o vosso número de telefone?' (What is your [plural] phone number?). The contrast with the singular 'teu' and the third-person 'seu' is clarified to prevent confusion. The A2 learner should feel comfortable using 'vosso' to address any group of two or more people in a neutral, everyday setting. They also begin to recognize the word in simple written texts, such as invitations or public signs.
At the B1 level, the usage of 'vosso' is refined for different social registers. Students learn that while 'vosso' is standard in Portugal, it can feel formal or 'different' in Brazil, and they start to navigate these regional differences with more nuance. In European Portuguese, B1 learners use 'vosso' in more complex sentence structures, such as within subordinate clauses: 'Eu vi o vosso carro quando passei pela rua' (I saw your car when I passed by the street). The use of 'vosso' in professional settings is introduced, such as addressing a group of colleagues or a client company. Learners also begin to encounter 'vosso' used substantively (as a pronoun): 'Este livro é o vosso' (This book is yours). They understand that 'vosso' can replace a noun to avoid repetition. At this stage, the student should be able to handle a conversation with a group of people and use the correct possessives fluently without pausing to think about gender agreement. They also start to notice 'vosso' in media, such as news reports or advertisements aimed at the public.
At the B2 level, 'vosso' is used with complete grammatical accuracy and stylistic awareness. Learners explore the more formal applications of the word, such as in the titles 'Vossa Excelência' (Your Excellency) or 'Vossa Senhoria'. They understand the historical context of why these forms exist and when it is appropriate (and inappropriate) to use them. B2 students can identify the 'plural of majesty' and recognize it in legal or official documents. They also learn how to use 'vosso' for emphasis or in more sophisticated rhetorical ways, such as 'O vosso próprio interesse' (Your own interest). The contrast between 'vosso' and the Brazilian 'de vocês' is fully internalized, allowing the learner to switch codes depending on their audience. In literature, they start to see 'vosso' used with the pronoun 'vós', which is common in older texts or certain northern dialects. A B2 learner can write formal letters to organizations using 'vosso' to refer to the organization's property or decisions ('A vossa decisão', 'O vosso escritório').
At the C1 level, the learner has a deep philological understanding of 'vosso'. They can discuss the evolution of the second-person plural in the Romance languages and why Portuguese retained 'vosso' while the pronoun 'vós' diminished. They are comfortable reading classical Portuguese literature (like the works of Eça de Queirós or Fernando Pessoa) where 'vosso' and 'vós' are used frequently and with specific stylistic intentions. C1 learners can use 'vosso' in high-level academic or diplomatic discourse. They understand the subtle emotional or social distance that the word can create or bridge. For example, they might analyze how a speaker uses 'vosso' to create a sense of collective identity or to separate themselves from a group. They are also aware of the religious connotations of the word and can appreciate its use in liturgy and sacred music. At this level, 'vosso' is not just a grammar point; it is a tool for stylistic expression and cultural connection.
At the C2 level, the mastery of 'vosso' is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. The learner can navigate all historical and regional variations of the word. They can analyze the use of 'vosso' in archaic texts from the Middle Ages and compare it with modern usage across the Lusophone world. They might engage in linguistic debates about the 'Brazilianization' of Portuguese and the role of 'vosso' as a marker of European identity. C2 learners can produce complex creative writing or legal prose that utilizes the full range of possessive forms, including the most formal and rare variations. They have an intuitive grasp of the rhythm and prosody of sentences containing 'vosso', knowing exactly when to use the article and when to omit it for poetic effect. For a C2 learner, 'vosso' is a versatile and rich element of the language that they can manipulate to achieve precise communicative goals, whether in a casual chat in Porto or a formal speech in the Portuguese Parliament.

Vosso/Vossa 30秒で

  • Vosso means 'your' (plural) and is essential for European Portuguese learners.
  • It must agree in gender and number with the noun it modifies, not the owners.
  • In Portugal, it is standard; in Brazil, it is mostly formal or religious.
  • Always remember to use the definite article (o, a, os, as) before it in most cases.

The Portuguese word vosso (and its feminine and plural variations vossa, vossos, vossas) is a possessive determiner that translates to 'your' in English, specifically when addressing more than one person (plural 'you'). In the landscape of the Portuguese language, this word holds a significant position as it maintains the grammatical link to the second-person plural pronoun vós. While the pronoun vós itself has largely fallen out of common spoken usage in most regions of Portugal and almost entirely in Brazil—replaced by vocês—the possessive vosso remains extremely vibrant and standard in European Portuguese (EP). When you are in Lisbon, Porto, or Coimbra, and you want to refer to something belonging to a group you are speaking to, vosso is your primary tool. It is not considered overly formal in Portugal; rather, it is the natural, everyday way to express plural possession. In contrast, if you were in Brazil, you would rarely hear vosso outside of religious contexts or very archaic literature, as Brazilians prefer seu/sua or the construction de vocês.

Grammatical Agreement
The most important rule for English speakers to remember is that vosso must agree in gender and number with the thing possessed, not the people possessing it. If you are talking to a group of people about their car (o carro), you use o vosso carro because 'carro' is masculine singular. If you talk about their house (a casa), it becomes a vossa casa. If they own multiple houses, it is as vossas casas.

Gostaria de ver o vosso jardim novo.

Translation: I would like to see your (plural) new garden.

The usage of vosso also carries a specific social weight. In European Portuguese, using vosso while addressing a group with vocês is the standard neutral-to-formal way of speaking. It avoids the ambiguity that often arises with the word seu, which in Portugal is strictly reserved for the third person (his, her, their) or for the formal singular 'you' (você). Therefore, vosso provides clarity. If a Portuguese person says 'O seu livro', they are likely talking to one person formally. If they say 'O vosso livro', they are definitely talking to two or more people. This distinction is a hallmark of the European variety and is essential for anyone aiming for fluency in that region. Even in written business correspondence, vosso is the preferred choice to address a client company or a group of partners.

Regional Nuance
In Northern Portugal, you might still hear the pronoun vós used with its corresponding verb forms, making vosso feel even more at home. In the South and the islands, vós is gone, but vosso remains the undisputed king of plural possession.

Espero que as vossas férias tenham sido ótimas.

Finally, it is worth noting that vosso can sometimes be used substantively, meaning 'yours' (the thing that belongs to you). For example, 'Este lugar é o vosso' (This place is yours). In this context, it functions as a possessive pronoun rather than a determiner. This versatility makes it an indispensable part of the A2 level vocabulary, as it allows learners to move beyond basic singular interactions and start engaging with groups, families, and organizations effectively.

Using vosso correctly requires a mental shift for English speakers because of the four possible forms: vosso, vossa, vossos, vossas. The choice depends entirely on the noun that follows. Let's break down the four-way agreement system that governs this word. If the noun is masculine singular, like trabalho (work/job), you use vosso. If the noun is feminine singular, like ideia (idea), you use vossa. For masculine plural nouns like filhos (children/sons), use vossos. For feminine plural nouns like amigas (female friends), use vossas.

The Definite Article Rule
In European Portuguese, possessives are almost always preceded by a definite article (o, a, os, as). You don't just say 'Vosso carro'; you say 'O vosso carro'. This is a major difference from English where we never say 'The your car'. However, in certain vocative expressions (calling out to someone) or specific formal titles, the article might be dropped, but for A2 learners, keeping the article is the safest and most natural path.

Onde estão os vossos passaportes?

Note how 'os' and 'vossos' both match 'passaportes' (masculine plural).

Placement is another key factor. Usually, vosso comes before the noun. However, for emphasis or in poetic/literary contexts, it can follow the noun: 'Amigos vossos' (Friends of yours). In everyday speech, stick to the Article + Possessive + Noun structure. Another interesting use case is when vosso is used to address a singular person in extremely formal or royal contexts—known as the 'plural of majesty' or formal Vossa Excelência. While you won't use this at the grocery store, you will see it in government documents or when addressing a judge.

Negatives and Questions
The presence of vosso doesn't change the sentence structure for questions or negatives. 'Não é o vosso problema' (It is not your problem). 'É esta a vossa chave?' (Is this your key?). The focus remains on the agreement with the noun.

In Brazil, the equivalent of 'o vosso' is usually 'o ... de vocês' (placed after the noun) or 'o seu'. For example, 'O carro de vocês' or 'O seu carro'. If you use vosso in Brazil, people will understand you, but you will sound like a character from a 19th-century novel or a priest delivering a sermon. For those focusing on European Portuguese, however, mastering the four forms of vosso is a non-negotiable step toward sounding like a local and being grammatically precise.

Esta é a vossa oportunidade de brilhar.

If you are traveling through Portugal, you will hear vosso everywhere. It is the standard way a waiter addresses a couple or a family at a restaurant: 'Aqui está o vosso pedido' (Here is your order). It is what a teacher says to a classroom of students: 'Abram os vossos livros' (Open your books). It is deeply embedded in the social fabric of Portuguese communication. Unlike some other grammatical features that are fading, vosso is holding its ground firmly against the influence of Brazilian media, which often exports the 'seu/de vocês' construction.

Religious and Liturgical Contexts
This is one of the few places where vosso is universal across the entire Lusophone world, including Brazil. In the 'Lord's Prayer' (Pai Nosso), the phrase 'Venha a nós o vosso reino' (Thy kingdom come) and 'Seja feita a vossa vontade' (Thy will be done) are iconic. Because of this, vosso often carries a slightly solemn or sacred undertone to Brazilian ears, while being perfectly mundane to Portuguese ears.

Pelo vosso sinal, ó Deus.

A common religious invocation.

In African countries where Portuguese is an official language (PALOP), such as Angola and Mozambique, the usage varies but generally leans toward the European standard in formal education and media. You will hear government officials addressing the public using vossas excelências or referring to 'the common good' as 'o vosso futuro'. In these contexts, vosso acts as a bridge of formality that seu cannot always provide. It clearly delineates that the speaker is addressing a collective body.

Media and Literature
In Portuguese dubbed movies or translated novels, vosso is frequently used to translate the English plural 'your'. If you watch a historical drama, characters will use it constantly. Even in modern news broadcasts, a reporter might sign off by saying 'Obrigado pela vossa atenção' (Thank you for your attention), addressing the entire viewing audience.

Interestingly, even in Brazil, while people don't use it in speech, they recognize it instantly. It appears in the Brazilian National Anthem: '...do vosso seio, ó liberdade' (...from your bosom, oh liberty). This gives the word a patriotic and elevated status. For a learner, recognizing vosso is like unlocking a level of 'Global Portuguese' that allows you to read classical poetry, understand church services, and navigate the streets of Lisbon with equal ease.

The most frequent mistake English speakers make with vosso is matching the gender to the people they are talking to instead of the object being possessed. For example, if you are talking to two women about their brother, you might be tempted to say 'a vossa irmão' because they are female. This is incorrect. Since 'irmão' is masculine, it must be o vosso irmão. This 'backward' agreement (matching the noun, not the owner) is the biggest hurdle for beginners. Remember: the possessive is like an adjective for the noun that follows it.

The 'Seu' Confusion
Learners often default to seu/sua for everything because it's easier. However, in Portugal, if you say 'O seu carro' to a group, they might think you are talking about someone else's car (his or her car). To mean 'your' (plural) in Portugal, you must use vosso. Using seu for plural 'you' is a very Brazilian trait. If your goal is European Portuguese, using seu for a group is a major stylistic error.

Errado: A vosso mesa está pronta.
Correto: A vossa mesa está pronta.

Explanation: 'Mesa' is feminine, so 'vossa' must be feminine.

Another mistake is forgetting the definite article. English speakers often say 'Onde está vosso pai?' instead of 'Onde está o vosso pai?'. While the meaning is clear, omitting the article makes the sentence sound 'naked' or overly poetic to a native speaker. In standard Portuguese, the article and the possessive are a package deal. Furthermore, don't confuse vosso with nosso (our). They sound very similar, especially in fast speech. Nosso starts with an 'N' (think 'N' for 'Next to us/Our'), and Vosso starts with a 'V' (think 'V' for 'You' in some languages or 'Vós').

Mixing Pronouns
A subtle mistake is mixing vosso with singular address. If you are talking to one person (tu or você), you cannot use vosso. It is exclusively plural. If you start a sentence with 'Tu' and end with 'o vosso', you have committed a grammatical mismatch. Keep the plurality consistent throughout the sentence.

Lastly, avoid over-correcting. Some learners hear that vós is 'old' and assume vosso is also old. They then try to use seu for everything in Portugal. This results in the ambiguity mentioned before. The 'correct' mistake to avoid is the fear of using vosso. In Portugal, it is the most natural word for the job. Trust it, use it, and just make sure it matches the noun it's hugging.

Understanding vosso requires looking at its cousins in the possessive family. The Portuguese language has several ways to say 'your', and the choice depends on who you are talking to and where you are. The most direct 'competitors' to vosso are teu, seu, and the prepositional phrase de vocês. Each has a specific territory and tone.

Teu vs. Vosso
Teu/Tua is the singular, informal 'your'. You use it with a single friend, a child, or a family member. Vosso is the plural version. If you are talking to one friend, it's 'o teu livro'. If you are talking to two friends, it's 'o vosso livro'. Think of teu as 'your' (singular) and vosso as 'y'all's'.
Seu vs. Vosso
This is the trickiest comparison. In Portugal, seu is for 'his/her/their' or formal singular 'your'. In Brazil, seu is used for almost everything, including plural 'your'. If you want to be understood in both places without confusion, vosso is the 'clean' plural for Portugal, while seu is the 'universal' for Brazil.

Portugal: O vosso carro (Your [pl] car).
Brazil: O carro de vocês (Your [pl] car).

The phrase de vocês is the primary alternative in Brazil. It literally means 'of you guys'. It is very common because it avoids the ambiguity of seu. Even in Portugal, you might occasionally hear 'o carro de vocês' if the speaker wants to be extremely informal or is influenced by Brazilian media, but vosso remains the standard. Another alternative is proprio (own), used for emphasis: 'O vosso próprio carro' (Your very own car).

Nosso vs. Vosso
As mentioned in the mistakes section, nosso (our) is the first-person plural equivalent. They follow the exact same agreement rules. If you learn how to use nosso/nossa, you already know the mechanics for vosso/vossa. The only difference is the first letter and the meaning.

In summary, while there are alternatives, vosso is a foundational block of European Portuguese grammar. It provides a level of precision that other forms lack, and its survival in the face of linguistic simplification is a testament to its utility in the Portuguese-speaking world. Whether you are reading a classic novel or just trying to find out where your friends parked their car in Lisbon, vosso is the word you need.

How Formal Is It?

豆知識

The word 'você' actually comes from 'Vossa Mercê' (Your Mercy), which was a way of using 'vosso' to address someone respectfully. Over centuries, it contracted from 'Vossa Mercê' to 'Vossemecê' and finally to 'Você'.

発音ガイド

UK /ˈvɔ.su/
US /ˈvoʊ.soʊ/
Stress is on the first syllable: VOS-so.
韻が合う語
Nosso Posso Almoço Osso Poço Moço Troço Grosso
よくある間違い
  • Pronouncing the final 'o' clearly like 'oh' instead of a soft 'u'.
  • Confusing the open 'o' in 'vosso' with a closed 'o'.
  • Missing the 'v' sound and making it sound like an 'f'.
  • Over-emphasizing the double 'ss'.
  • Misplacing the stress on the second syllable.

難易度

読解 2/5

Easy to recognize in context.

ライティング 4/5

Requires careful attention to gender/number agreement.

スピーキング 4/5

Hard to remember to use instead of 'seu' if you learned Brazilian Portuguese first.

リスニング 3/5

Can be confused with 'nosso' if spoken quickly.

次に学ぶべきこと

前提知識

Meu Teu Seu Nosso Vocês

次に学ぶ

Vós (the pronoun) Cujo (whose) Formal titles Possessive pronouns

上級

Mesclagem pronominal Archaic verb endings for vós Diplomatic protocol

知っておくべき文法

Gender Agreement

O **vosso** livro (masculine) / A **vossa** caneta (feminine).

Number Agreement

O **vosso** amigo (singular) / Os **vossos** amigos (plural).

Definite Article Requirement

**O** vosso carro é azul. (Not: Vosso carro é azul).

Preposition Contraction

De + o vosso = **do** vosso; Em + a vossa = **na** vossa.

Possessive Pronoun Use

Este lugar é o **vosso**. (Used without a noun following).

レベル別の例文

1

O vosso gato é muito bonito.

Your (plural) cat is very beautiful.

'Vosso' matches the masculine singular 'gato'.

2

Onde está a vossa mãe?

Where is your (plural) mother?

'Vossa' matches the feminine singular 'mãe'.

3

Os vossos livros são novos.

Your (plural) books are new.

'Vossos' matches the masculine plural 'livros'.

4

As vossas chaves estão aqui.

Your (plural) keys are here.

'Vossas' matches the feminine plural 'chaves'.

5

Qual é o vosso carro?

Which is your (plural) car?

'Vosso' is used for masculine singular 'carro'.

6

A vossa casa é grande.

Your (plural) house is big.

'Vossa' matches feminine singular 'casa'.

7

Eu gosto do vosso jardim.

I like your (plural) garden.

'Do' is the contraction of 'de' + 'o'.

8

Estes são os vossos amigos?

Are these your (plural) friends?

'Vossos' matches masculine plural 'amigos'.

1

Podemos ver o vosso menu, por favor?

Can we see your (plural) menu, please?

Used in a standard service context for plural 'you'.

2

Espero que a vossa viagem tenha sido boa.

I hope your (plural) trip was good.

'Vossa' matches feminine singular 'viagem'.

3

Quais são os vossos planos para amanhã?

What are your (plural) plans for tomorrow?

'Vossos' matches masculine plural 'planos'.

4

A vossa opinião é muito importante.

Your (plural) opinion is very important.

'Vossa' matches feminine singular 'opinião'.

5

Onde fica o vosso escritório?

Where is your (plural) office located?

'Vosso' matches masculine singular 'escritório'.

6

As vossas filhas são muito educadas.

Your (plural) daughters are very polite.

'Vossas' matches feminine plural 'filhas'.

7

Este é o vosso primeiro dia aqui?

Is this your (plural) first day here?

'Vosso' matches masculine singular 'dia'.

8

Gostamos muito da vossa comida.

We like your (plural) food very much.

'Da' is the contraction of 'de' + 'a'.

1

Recebemos o vosso email ontem à tarde.

We received your (plural) email yesterday afternoon.

Common in professional communication in Portugal.

2

A vossa empresa tem uma excelente reputação.

Your (plural) company has an excellent reputation.

'Vossa' matches feminine singular 'empresa'.

3

Quero agradecer a vossa presença nesta reunião.

I want to thank you for your (plural) presence in this meeting.

'Vossa' matches feminine singular 'presença'.

4

Os vossos resultados foram acima da média.

Your (plural) results were above average.

'Vossos' matches masculine plural 'resultados'.

5

Não queremos interferir no vosso trabalho.

We don't want to interfere in your (plural) work.

'No' is the contraction of 'em' + 'o'.

6

A vossa sugestão foi aceite pela gerência.

Your (plural) suggestion was accepted by management.

'Vossa' matches feminine singular 'sugestão'.

7

Precisamos das vossas assinaturas neste contrato.

We need your (plural) signatures on this contract.

'Das' is the contraction of 'de' + 'as'.

8

O vosso apoio foi fundamental para o projeto.

Your (plural) support was fundamental to the project.

'Vosso' matches masculine singular 'apoio'.

1

Vossa Excelência, o documento está pronto para assinatura.

Your Excellency, the document is ready for signature.

Highly formal address using 'Vossa'.

2

A vossa persistência acabará por dar frutos.

Your (plural) persistence will eventually bear fruit.

Abstract noun 'persistência' (feminine).

3

Pelo vosso bem, recomendo que saiam agora.

For your (plural) own good, I recommend that you leave now.

Idiomatic expression 'pelo vosso bem'.

4

Não subestimem a vossa capacidade de adaptação.

Do not underestimate your (plural) capacity for adaptation.

'Vossa' matches feminine singular 'capacidade'.

5

A vossa herança cultural é riquíssima.

Your (plural) cultural heritage is very rich.

'Vossa' matches feminine singular 'herança'.

6

Os vossos antepassados lutaram por esta terra.

Your (plural) ancestors fought for this land.

'Vossos' matches masculine plural 'antepassados'.

7

Gostaria de conhecer a vossa perspetiva sobre o assunto.

I would like to know your (plural) perspective on the matter.

'Vossa' matches feminine singular 'perspetiva'.

8

O vosso contributo para a ciência é inegável.

Your (plural) contribution to science is undeniable.

'Vosso' matches masculine singular 'contributo'.

1

Seja feita a vossa vontade, assim na terra como no céu.

Thy will be done, on earth as it is in heaven.

Biblical/Liturgical usage of 'vossa'.

2

A vossa conduta foi irrepreensível durante o processo.

Your (plural) conduct was irreproachable during the process.

Formal noun 'conduta'.

3

Rogo pela vossa saúde e pela vossa felicidade.

I pray for your (plural) health and for your happiness.

Elevated, formal style.

4

O vosso silêncio é mais eloquente do que mil palavras.

Your (plural) silence is more eloquent than a thousand words.

Poetic/Metaphorical usage.

5

A vossa intervenção foi o ponto de viragem do debate.

Your (plural) intervention was the turning point of the debate.

'Vossa' matches feminine 'intervenção'.

6

Devemos honrar a vossa memória e o vosso legado.

We must honor your (plural) memory and your legacy.

Formal and solemn register.

7

A vossa sabedoria guiou-nos através dos tempos difíceis.

Your (plural) wisdom guided us through difficult times.

'Vossa' matches feminine 'sabedoria'.

8

A vossa lealdade é o vosso maior trunfo.

Your (plural) loyalty is your greatest asset.

Abstract nouns 'lealdade' and 'trunfo'.

1

A vossa mercê, aguardamos as instruções finais.

At your (plural) mercy/disposal, we await final instructions.

Archaic/Historical formal expression.

2

É imperativo que zelem pelo vosso património imaterial.

It is imperative that you watch over your (plural) intangible heritage.

High-level bureaucratic/cultural discourse.

3

A vossa mundividência difere substancialmente da nossa.

Your (plural) worldview differs substantially from ours.

Philosophical term 'mundividência'.

4

Não permitam que a vossa integridade seja maculada.

Do not allow your (plural) integrity to be tarnished.

Moral/Ethical high register.

5

A vossa ascendência remonta ao século dezassete.

Your (plural) ancestry dates back to the seventeenth century.

Historical/Academic context.

6

Subscrevemo-nos com a vossa mais elevada consideração.

We sign off with your highest consideration.

Standard high-formal epistolary closing.

7

A vossa anuência é a condição sine qua non para o acordo.

Your (plural) consent is the sine qua non condition for the agreement.

Legal/Diplomatic terminology.

8

A vossa prostração perante a injustiça é lamentável.

Your (plural) prostration before injustice is regrettable.

Complex vocabulary and critical tone.

よく使う組み合わせ

O vosso pai
A vossa casa
O vosso tempo
A vossa opinião
Os vossos filhos
As vossas coisas
Vossa Excelência
O vosso apoio
A vossa saúde
O vosso trabalho

よく使うフレーズ

Ao vosso dispor

— At your service/disposal. Used frequently in business or formal customer service.

Estamos sempre ao vosso dispor.

Pelo vosso bem

— For your own good. Used when giving advice or a warning.

Digo isto pelo vosso bem.

À vossa vontade

— As you wish / At your leisure.

Fiquem à vossa vontade.

Com a vossa licença

— With your permission. A very polite way to interrupt or leave.

Com a vossa licença, tenho de sair.

O vosso lugar

— Your place / Your spot.

Este é o vosso lugar no teatro.

Graças à vossa ajuda

— Thanks to your help.

Conseguimos terminar graças à vossa ajuda.

Em vosso nome

— In your name / On your behalf.

Falei em vosso nome na reunião.

A vossa vez

— Your turn.

Agora é a vossa vez de jogar.

Para o vosso conhecimento

— For your information/knowledge.

Envio o relatório para o vosso conhecimento.

De vossa parte

— On your part / From you.

Não esperava isso de vossa parte.

よく混同される語

Vosso/Vossa vs Nosso

Means 'our'. Only the first letter is different, which causes confusion for beginners.

Vosso/Vossa vs Seu

In Portugal, this means 'his/her' or formal 'your (singular)'. In Brazil, it can mean plural 'your'.

Vosso/Vossa vs Vosso-mercé

An archaic form of 'você'. Rarely used today but found in old books.

慣用句と表現

"Lavar a vossa honra"

— To clear your reputation or honor.

Devem agir para lavar a vossa honra.

Formal/Literary
"Fazer a vossa sorte"

— To make your own luck.

Vão para o mundo e façam a vossa sorte.

Inspirational
"A vossa cara metade"

— Your 'other half' (referring to spouses of a couple).

Onde estão as vossas caras metades?

Colloquial
"Em vossa honra"

— In your honor (as a tribute).

Organizamos este jantar em vossa honra.

Formal
"Pôr-se nas vossas mãos"

— To put oneself in your hands (trusting you).

Colocamos o projeto nas vossas mãos.

Metaphorical
"Dar o vosso melhor"

— To give your best.

Espero que deem o vosso melhor hoje.

General
"A vossa palavra vale ouro"

— Your word is worth gold (you are very trustworthy).

Para nós, a vossa palavra vale ouro.

Idiomatic
"Não é do vosso bico"

— It's none of your business (plural).

Isso não é do vosso bico!

Slang/Informal
"A vossa conta e risco"

— At your own risk.

Podem entrar, mas é à vossa conta e risco.

Legal/Formal
"Beber à vossa"

— To drink to you (a toast).

Vamos beber à vossa!

Social

間違えやすい

Vosso/Vossa vs Vosso

Sounds like 'Nosso' (our).

'Vosso' starts with V (You plural), 'Nosso' starts with N (We).

O vosso carro vs. O nosso carro.

Vosso/Vossa vs Vossa

Sounds like 'Vossa' title vs determiner.

One is a possessive (vossa casa), the other is part of a title (Vossa Excelência).

A vossa mesa está pronta.

Vosso/Vossa vs Seu

Both translate to 'your' in English.

'Vosso' is plural (Portugal); 'Seu' is singular formal (Portugal) or universal (Brazil).

O seu livro (yours - formal singular) vs O vosso livro (yours - plural).

Vosso/Vossa vs Vossos

Plural ending.

Must match a plural masculine noun.

Os vossos amigos.

Vosso/Vossa vs Vossas

Plural feminine ending.

Must match a plural feminine noun.

As vossas chaves.

文型パターン

A1

O vosso [noun] é [adjective].

O vosso cão é grande.

A2

Onde está o vosso [noun]?

Onde está o vosso carro?

B1

Agradeço a vossa [abstract noun].

Agradeço a vossa paciência.

B2

Pelo vosso [noun], [verb].

Pelo vosso bem, estudem mais.

C1

Seja [verb] a vossa [noun].

Seja feita a vossa vontade.

C2

A vossa [noun] é a [noun] sine qua non.

A vossa anuência é a condição sine qua non.

A2

Gosto muito do vosso [noun].

Gosto muito do vosso jardim.

B1

Recebemos o vosso [document].

Recebemos o vosso relatório.

語族

名詞

Vós (pronoun)

関連

Nosso
Teu
Seu
Vosso-mercé
Vossência

使い方

frequency

Extremely high in Portugal; Very low in Brazil (except in specific contexts).

よくある間違い
  • A vosso casa A vossa casa

    'Casa' is feminine, so the possessive must also be feminine ('vossa').

  • Onde está vosso carro? Onde está o vosso carro?

    In European Portuguese, you must use the definite article 'o' before the possessive.

  • O vosso pai (talking to one person) O teu pai / O seu pai

    'Vosso' is only for plural 'you'. Use 'teu' or 'seu' for singular.

  • A vossa irmãos Os vossos irmãos

    'Irmãos' is masculine plural, so it requires 'vossos'.

  • Using 'vosso' in a casual Rio cafe. O café de vocês / O seu café

    In Brazil, 'vosso' is too formal/archaic for a casual setting.

ヒント

The Agreement Rule

Always look at the noun that comes after 'vosso'. If it's feminine, change it to 'vossa'. If it's plural, add an 's'.

Portugal vs Brazil

If you are in Lisbon, use 'vosso'. If you are in Rio, use 'de vocês'. This is the quickest way to sound local.

Clear 'V'

Make sure your 'V' sound is distinct. If you mumble, it might sound like 'nosso' (our), which changes the meaning entirely.

Business Emails

When writing to a company in Portugal, use 'a vossa empresa' or 'o vosso serviço' to sound professional and polite.

Addressing Couples

When talking to a couple, 'vosso' is the perfect word. 'O vosso casamento' (your marriage), 'a vossa casa' (your house).

The 'V' Finger Trick

Hold up two fingers in a V-shape. One finger is 'Person A', the other is 'Person B'. Together they are 'Vós', and their stuff is 'Vosso'.

Waiters and Staff

In Portugal, listen for 'O vosso pedido' (your order). It's the most common place a tourist will hear this word.

Religious Context

If you attend a church service in any Portuguese-speaking country, you will hear 'vosso'. It's a great place to hear it used solemnly.

Contractions

Remember that 'de + o vosso' becomes 'do vosso' and 'em + a vossa' becomes 'na vossa'. These are very common.

Avoid Ambiguity

In Portugal, don't use 'seu' for a group. It's confusing. 'Vosso' is always clear and shows you know the grammar rules.

暗記しよう

記憶術

Think of 'V' for 'Vós' (You plural). If you see a group, point a 'V' with your fingers and say 'Vosso'.

視覚的連想

Imagine two people holding a giant letter 'V' that is made of gold, representing their shared possession.

Word Web

Vosso Vossa Vossos Vossas Vós Vocês Possessivo Portugal

チャレンジ

Try to describe five things that belong to your friends using 'o vosso' or 'a vossa' today.

語源

Derived from the Latin 'voster', which served the same function as the second-person plural possessive.

元の意味: Belonging to you (plural).

Indo-European > Italic > Romance > West Iberian > Portuguese.

文化的な背景

In Brazil, using it casually might make you sound like you are mocking someone or being overly religious. Use 'de vocês' instead.

English speakers struggle because 'your' is the same for one person or many. Portuguese forces you to choose.

The Lord's Prayer (Pai Nosso) The Lusiads (Os Lusíadas) by Camões The Brazilian National Anthem

実生活で練習する

実際の使用場面

At a restaurant

  • O vosso pedido está pronto.
  • Gostaram da vossa refeição?
  • Aqui está a vossa conta.

In a classroom

  • Abram os vossos cadernos.
  • Qual é a vossa dúvida?
  • Terminem o vosso exercício.

With friends

  • Vou à vossa casa amanhã.
  • Onde está o vosso cão?
  • Gosto das vossas t-shirts.

At work

  • Agradeço o vosso empenho.
  • Recebi a vossa proposta.
  • Qual é o vosso feedback?

Family gatherings

  • Como estão os vossos pais?
  • Vi a vossa foto no Facebook.
  • A vossa avó mandou um beijo.

会話のきっかけ

"O que é que vocês fizeram no vosso fim de semana?"

"Qual é a vossa opinião sobre o novo filme do Batman?"

"Gostaria de saber mais sobre o vosso país de origem."

"Onde é que vocês compraram esse vosso computador novo?"

"Como é que correu o vosso primeiro dia de trabalho?"

日記のテーマ

Escreve sobre uma tradição que existe na vossa família (imagina que estás a falar para os teus irmãos).

Descreve o vosso lugar favorito na cidade onde vives agora.

Quais são os vossos maiores objetivos para este ano?

Escreve uma carta formal de agradecimento a uma empresa usando 'a vossa empresa'.

Como seria o vosso dia perfeito se pudessem viajar para qualquer lugar?

よくある質問

10 問

Generally, no. In everyday Brazilian Portuguese, 'vosso' is replaced by 'seu/sua' or 'de vocês'. You will only hear it in religious services (like the Our Father prayer), the national anthem, or very old literature. Using it in a Brazilian street will make you sound very strange.

No, it is the standard, neutral way to address a group. It is used with friends, family, and in shops. It is not considered 'stiff' or 'old-fashioned' in Portugal; it is simply the correct grammar for plural possession.

It matches the object. If you are talking to ten men about their one female cat, you say 'a vossa gata'. The 'a' and 'vossa' match the 'gata', not the men.

In European Portuguese, it is a grammatical rule to use definite articles before possessives. Saying 'Vossa casa é bonita' sounds incomplete or poetic. 'A vossa casa é bonita' is the natural way to say it.

Only in extremely formal, archaic, or royal contexts (like 'Vossa Majestade'). In everyday life, 'vosso' is strictly plural. If you are talking to one person, use 'teu' (informal) or 'seu' (formal).

'Vosso' is the standard possessive determiner. 'De vocês' is an alternative construction (preposition + pronoun). In Portugal, 'vosso' is preferred. In Brazil, 'de vocês' is the standard way to avoid the ambiguity of 'seu'.

In Portuguese, 'ss' is always pronounced as a voiceless 's' sound, like in the English word 'boss'. It never sounds like a 'z'.

Only if the object they own is feminine. If a group of women owns a dog (o cão), you say 'o vosso cão'. If they own a house (a casa), you say 'a vossa casa'.

No. 'Theirs' is 'deles' or 'delas'. 'Vosso' specifically means 'yours' (belonging to the people you are talking to).

Yes, they both come from the same Latin root 'voster'. They function very similarly in terms of plurality.

自分をテスト 180 問

writing

Write a sentence in Portuguese asking a group of friends where their car is.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Your (plural) house is very beautiful.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'I like your (plural) children.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a formal closing for a letter in Portuguese using 'vossa'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Is this your (plural) key?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Where are your (plural) books?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'vossa opinião'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Thanks for your (plural) help.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'vosso' in a restaurant context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'It is for your (plural) own good.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Your (plural) room is ready.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'I saw your (plural) dog in the garden.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Your (plural) ideas are very interesting.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'We received your (plural) letter.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Where is your (plural) office?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Your (plural) parents are very nice.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'We need your (plural) signatures.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Is this your (plural) first time in Portugal?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'I love your (plural) city.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Your (plural) success is our success.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Your (plural) car' in Portuguese.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Ask a group 'Where is your house?'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Tell a group 'I like your dog.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Your (plural) books' in Portuguese.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Ask 'What is your (plural) opinion?'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Your (plural) keys' in Portuguese.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Tell a group 'Welcome to your home.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Thank you for your (plural) attention.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'It's your (plural) turn.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Your (plural) children are beautiful.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I received your (plural) email.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Ask 'Where are your (plural) parents?'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Your (plural) garden is big.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I saw your (plural) photo.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Your (plural) work is good.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Your (plural) problem' in Portuguese.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Your (plural) family' in Portuguese.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Your (plural) friends' in Portuguese.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Your (plural) ideas' in Portuguese.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Your (plural) names' in Portuguese.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Listen to 'O vosso pai'. Does it mean 'Our father' or 'Your father'?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to 'A vossa mãe'. Is 'mãe' masculine or feminine?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to 'Os vossos livros'. Is it singular or plural?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to 'As vossas chaves'. Does it mean 'Your keys' or 'Their keys'?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to 'A vossa opinião'. Is it formal or neutral in Portugal?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to 'O vosso carro'. How many cars are there?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to 'Vossa Excelência'. Where would you hear this?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to 'Pelo vosso bem'. Does it sound like advice or a command?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to 'Do vosso jardim'. What preposition is used?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to 'Na vossa casa'. What preposition is used?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to 'Vossos' vs 'Nosso'. Which starts with a 'V'?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to 'Vossa' vs 'Vossas'. Which is plural?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to 'O vosso' vs 'A vossa'. Which is masculine?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to 'Vosso próprio'. What does it mean?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to 'À vossa'. What is this often used for?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

/ 180 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!