Schade is the go-to German word to express that a situation is a pity.
30秒でわかる単語
- Expresses disappointment or regret about a situation.
- Commonly used as a standalone exclamation in daily life.
- Can be used with 'um' to indicate what is lost.
Überblick
'Schade' ist eines der gebräuchlichsten Wörter im Deutschen, um eine negative Reaktion auf eine Nachricht oder ein Ereignis zu zeigen. Obwohl es grammatikalisch als Substantiv klassifiziert ist (das Schade), wird es im Alltag fast ausschließlich als Interjektion oder Teil einer festen Konstruktion verwendet. Es vermittelt ein Gefühl von 'es ist bedauerlich'.
Verwendungsmuster
Die häufigste Form ist der Ausruf 'Schade!'. Oft wird es durch 'Wie schade!' oder 'Das ist aber schade' ergänzt, um die Intensität zu steigern. Wenn man ausdrücken will, für wen oder was es schade ist, nutzt man die Präposition 'um' mit dem Akkusativ: 'Schade um das Geld' oder 'Schade um die Zeit'.
Häufige Kontexte
Man nutzt das Wort in informellen Gesprächen, wenn Pläne kurzfristig abgesagt werden, wenn man eine Prüfung nicht bestanden hat oder wenn man eine verpasste Gelegenheit bedauert. Es ist ein sehr empathisches Wort, das auch verwendet wird, um Anteilnahme bei kleinen persönlichen Niederlagen zu zeigen.
Vergleich mit ähnlichen Wörtern
'Bedauerlich' ist der formellere Bruder von 'Schade'. Während man 'Schade' unter Freunden bei einem verpassten Zug sagt, würde man 'bedauerlich' eher in einem geschäftlichen Brief verwenden, um eine Absage förmlich zu begründen. 'Leider' hingegen ist ein Adverb, das oft in Sätzen wie 'Ich kann leider nicht kommen' verwendet wird, um eine eigene Unfähigkeit oder ein Hindernis auszudrücken, während 'Schade' eher den Zustand an sich bewertet.
例文
Schade, dass es heute regnet.
everydayIt's a pity that it's raining today.
Es ist wirklich schade um die verschwendete Zeit.
formalIt is a real pity about the wasted time.
Ach schade, ich wollte dich gerade anrufen!
informalOh, too bad, I was just about to call you!
Es ist bedauerlich, dass die Daten nicht ausreichen.
academicIt is regrettable that the data is insufficient.
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
Schade eigentlich!
Actually, it's a pity!
Kein Schaden.
No harm done.
よく混同される語
Leider is an adverb meaning 'unfortunately' and is used to modify verbs (e.g., 'Ich kann leider nicht'). Schade is an exclamation about the situation itself.
Bedauerlich is a formal adjective used to describe situations that are regrettable. It is much more professional than the casual 'Schade'.
文法パターン
How to Use It
使い方のコツ
Use 'Schade' in informal and semi-formal contexts. It is a versatile, emotional word. Avoid it in highly formal or legal documents where 'bedauerlich' is preferred.
よくある間違い
Students often try to use 'Schade' as an adverb like 'leider'. Remember that 'Schade' stands alone or with 'um', whereas 'leider' is integrated into the sentence structure.
Tips
Use with 'um' for specific regrets
Always use 'um' when you want to specify what you are sad about. For example: 'Schade um die Blumen'.
Avoid in very formal writing
In official reports or formal correspondence, 'bedauerlich' or 'es ist zu bedauern' is more appropriate than 'Schade'.
German directness
Germans use 'Schade' quite frequently. It is a polite way to show empathy without needing long explanations.
語源
Derived from the Middle High German 'schade', related to 'Schaden' (damage/harm). It literally expresses that something has caused a loss.
文化的な背景
Germans are known for being direct. Using 'Schade' allows people to express disappointment quickly and move on to solving the problem.
覚え方のコツ
Think of the word 'shade' (Schade). When a sunny plan is ruined, you are 'in the shade' and it's a pity!
よくある質問
4 問Grammatikalisch gesehen ja, es ist das substantivierte Adjektiv. Im Sprachgebrauch fungiert es jedoch fast ausschließlich als Ausruf oder Teil einer festen Redewendung.
In einem sehr formellen E-Mail-Verkehr ist 'bedauerlich' die bessere Wahl. Im persönlichen Gespräch mit Kollegen ist 'Schade' absolut akzeptabel.
Diese Konstruktion drückt aus, dass etwas wertvoll war und man es nun verloren hat. Es betont den Wert des verlorenen Objekts oder der Zeit.
Man kann 'Sehr schade' oder 'Wirklich schade' sagen. Auch 'Wie schade!' ist eine sehr geläufige Verstärkung.
自分をテスト
___, dass du heute nicht zur Party kommen kannst!
Hier wird der Ausruf 'Schade' benötigt, um die Enttäuschung über die Absage auszudrücken.
スコア: /1
Summary
Schade is the go-to German word to express that a situation is a pity.
- Expresses disappointment or regret about a situation.
- Commonly used as a standalone exclamation in daily life.
- Can be used with 'um' to indicate what is lost.
Use with 'um' for specific regrets
Always use 'um' when you want to specify what you are sad about. For example: 'Schade um die Blumen'.
Avoid in very formal writing
In official reports or formal correspondence, 'bedauerlich' or 'es ist zu bedauern' is more appropriate than 'Schade'.
German directness
Germans use 'Schade' quite frequently. It is a polite way to show empathy without needing long explanations.
例文
4 / 4Schade, dass es heute regnet.
It's a pity that it's raining today.
Es ist wirklich schade um die verschwendete Zeit.
It is a real pity about the wasted time.
Ach schade, ich wollte dich gerade anrufen!
Oh, too bad, I was just about to call you!
Es ist bedauerlich, dass die Daten nicht ausreichen.
It is regrettable that the data is insufficient.
Related Content
emotionsの関連語
abgeneigt
B1何かを好きではなく、避けたいと思うさま。
ablehnend
B1何かや誰かを良く思っていない、拒否しているような態度を示す時に使います。
abneigen
B1誰かや何かに、嫌悪感や不快感を感じる様子です。
Abneigung
B1誰かや何かを好きではないと感じること、そしてしばしば避けるようになる気持ちのことだよ。
Abscheu
B1非常に強い嫌悪感や不快感のことです。
abscheuen
B1強い嫌悪感を伴って、何かや誰かをひどく憎むことです。
Ach!
A1びっくりしたときや、何かを急に理解したときに言う言葉だよ。
ach
A2驚きや納得、残念な気持ちを表す短い言葉。
akzeptierend
B1accepting
Albtraum
A2寝ている間に怖い思いをする、とても悪い夢のことだよ。