Schade is the go-to German word to express that a situation is a pity.
30초 단어
- Expresses disappointment or regret about a situation.
- Commonly used as a standalone exclamation in daily life.
- Can be used with 'um' to indicate what is lost.
Überblick
'Schade' ist eines der gebräuchlichsten Wörter im Deutschen, um eine negative Reaktion auf eine Nachricht oder ein Ereignis zu zeigen. Obwohl es grammatikalisch als Substantiv klassifiziert ist (das Schade), wird es im Alltag fast ausschließlich als Interjektion oder Teil einer festen Konstruktion verwendet. Es vermittelt ein Gefühl von 'es ist bedauerlich'.
Verwendungsmuster
Die häufigste Form ist der Ausruf 'Schade!'. Oft wird es durch 'Wie schade!' oder 'Das ist aber schade' ergänzt, um die Intensität zu steigern. Wenn man ausdrücken will, für wen oder was es schade ist, nutzt man die Präposition 'um' mit dem Akkusativ: 'Schade um das Geld' oder 'Schade um die Zeit'.
Häufige Kontexte
Man nutzt das Wort in informellen Gesprächen, wenn Pläne kurzfristig abgesagt werden, wenn man eine Prüfung nicht bestanden hat oder wenn man eine verpasste Gelegenheit bedauert. Es ist ein sehr empathisches Wort, das auch verwendet wird, um Anteilnahme bei kleinen persönlichen Niederlagen zu zeigen.
Vergleich mit ähnlichen Wörtern
'Bedauerlich' ist der formellere Bruder von 'Schade'. Während man 'Schade' unter Freunden bei einem verpassten Zug sagt, würde man 'bedauerlich' eher in einem geschäftlichen Brief verwenden, um eine Absage förmlich zu begründen. 'Leider' hingegen ist ein Adverb, das oft in Sätzen wie 'Ich kann leider nicht kommen' verwendet wird, um eine eigene Unfähigkeit oder ein Hindernis auszudrücken, während 'Schade' eher den Zustand an sich bewertet.
예시
Schade, dass es heute regnet.
everydayIt's a pity that it's raining today.
Es ist wirklich schade um die verschwendete Zeit.
formalIt is a real pity about the wasted time.
Ach schade, ich wollte dich gerade anrufen!
informalOh, too bad, I was just about to call you!
Es ist bedauerlich, dass die Daten nicht ausreichen.
academicIt is regrettable that the data is insufficient.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
Schade eigentlich!
Actually, it's a pity!
Kein Schaden.
No harm done.
자주 혼동되는 단어
Leider is an adverb meaning 'unfortunately' and is used to modify verbs (e.g., 'Ich kann leider nicht'). Schade is an exclamation about the situation itself.
Bedauerlich is a formal adjective used to describe situations that are regrettable. It is much more professional than the casual 'Schade'.
문법 패턴
How to Use It
사용 참고사항
Use 'Schade' in informal and semi-formal contexts. It is a versatile, emotional word. Avoid it in highly formal or legal documents where 'bedauerlich' is preferred.
자주 하는 실수
Students often try to use 'Schade' as an adverb like 'leider'. Remember that 'Schade' stands alone or with 'um', whereas 'leider' is integrated into the sentence structure.
Tips
Use with 'um' for specific regrets
Always use 'um' when you want to specify what you are sad about. For example: 'Schade um die Blumen'.
Avoid in very formal writing
In official reports or formal correspondence, 'bedauerlich' or 'es ist zu bedauern' is more appropriate than 'Schade'.
German directness
Germans use 'Schade' quite frequently. It is a polite way to show empathy without needing long explanations.
어원
Derived from the Middle High German 'schade', related to 'Schaden' (damage/harm). It literally expresses that something has caused a loss.
문화적 맥락
Germans are known for being direct. Using 'Schade' allows people to express disappointment quickly and move on to solving the problem.
암기 팁
Think of the word 'shade' (Schade). When a sunny plan is ruined, you are 'in the shade' and it's a pity!
자주 묻는 질문
4 질문Grammatikalisch gesehen ja, es ist das substantivierte Adjektiv. Im Sprachgebrauch fungiert es jedoch fast ausschließlich als Ausruf oder Teil einer festen Redewendung.
In einem sehr formellen E-Mail-Verkehr ist 'bedauerlich' die bessere Wahl. Im persönlichen Gespräch mit Kollegen ist 'Schade' absolut akzeptabel.
Diese Konstruktion drückt aus, dass etwas wertvoll war und man es nun verloren hat. Es betont den Wert des verlorenen Objekts oder der Zeit.
Man kann 'Sehr schade' oder 'Wirklich schade' sagen. Auch 'Wie schade!' ist eine sehr geläufige Verstärkung.
셀프 테스트
___, dass du heute nicht zur Party kommen kannst!
Hier wird der Ausruf 'Schade' benötigt, um die Enttäuschung über die Absage auszudrücken.
점수: /1
Summary
Schade is the go-to German word to express that a situation is a pity.
- Expresses disappointment or regret about a situation.
- Commonly used as a standalone exclamation in daily life.
- Can be used with 'um' to indicate what is lost.
Use with 'um' for specific regrets
Always use 'um' when you want to specify what you are sad about. For example: 'Schade um die Blumen'.
Avoid in very formal writing
In official reports or formal correspondence, 'bedauerlich' or 'es ist zu bedauern' is more appropriate than 'Schade'.
German directness
Germans use 'Schade' quite frequently. It is a polite way to show empathy without needing long explanations.
예시
4 / 4Schade, dass es heute regnet.
It's a pity that it's raining today.
Es ist wirklich schade um die verschwendete Zeit.
It is a real pity about the wasted time.
Ach schade, ich wollte dich gerade anrufen!
Oh, too bad, I was just about to call you!
Es ist bedauerlich, dass die Daten nicht ausreichen.
It is regrettable that the data is insufficient.
Related Content
emotions 관련 단어
abgeneigt
B1무언가를 좋아하지 않거나 피하고 싶어하는 것.
ablehnend
B1무언가나 누군가를 승인하지 않거나 거부하는 듯한 태도를 보일 때 사용해요.
abneigen
B1어떤 사람이나 사물에 대해 싫어하거나 반감을 느끼는 것을 말해요.
Abneigung
B1누군가나 무언가를 좋아하지 않는 느낌이며, 종종 피하게 만드는 감정이야.
Abscheu
B1아주 강한 싫어함이나 혐오감을 뜻해요.
abscheuen
B1강한 혐오감을 가지고 어떤 것, 혹은 누군가를 매우 싫어하는 것을 말해요.
Ach!
A1놀라거나 갑자기 뭔가를 깨달았을 때 하는 말이에요.
ach
A2놀라움, 안도, 또는 깨달음을 나타낼 때 쓰는 감탄사.
akzeptierend
B1accepting
Albtraum
A2자고 있는 동안 무섭게 만드는 아주 나쁜 꿈이야.