B2 Discourse & Pragmatics 1 min read ふつう

Introducing a Topic: 'As for...' (ဆိုရင်တော့)

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'ဆိုရင်တော့' (so yin taw) to shift the focus of a conversation or highlight a specific topic among many.

  • Place it directly after the noun or phrase you want to highlight: 'Noun + ဆိုရင်တော့'.
  • Use it to contrast one thing with another previously mentioned item.
  • It literally means 'if we say about...', creating a natural bridge to a new point.
Topic (Noun) + ဆိုရင်တော့ + Comment/Opinion

Topic Marker Attachment

Category Noun/Phrase Particle Resulting Phrase
Pronoun
ကျွန်တော် (I)
ဆိုရင်တော့
ကျွန်တော် ဆိုရင်တော့ (As for me)
Time
နောက်အပတ် (Next week)
ဆိုရင်တော့
နောက်အပတ် ဆိုရင်တော့ (As for next week)
Place
ဒီရုံး (This office)
ဆိုရင်တော့
ဒီရုံး ဆိုရင်တော့ (As for this office)
Nominalized Verb
ချက်ပြုတ်ဖို့ (To cook)
ဆိုရင်တော့
ချက်ပြုတ်ဖို့ ဆိုရင်တော့ (As for cooking)

Meanings

A discourse marker used to introduce a new topic or to pick out one specific item from a group to provide detailed information or contrast.

1

Contrastive Focus

Used to highlight a difference between the current topic and a previous one.

“မောင်မောင်က စာတော်တယ်။ ညီမဖြစ်သူ ဆိုရင်တော့ နည်းနည်းပျင်းတယ်။ (Maung Maung is good at studying. As for his sister, she is a bit lazy.)”

2

Topic Introduction

Introducing a new subject in a structured way, like in a presentation or list.

“ဈေးနှုန်း ဆိုရင်တော့ ဖုန်းဆက်ပြီး မေးမြန်းနိုင်ပါတယ်။ (As for the price, you can call and inquire.)”

Reference Table

Reference table for Introducing a Topic: 'As for...' (ဆိုရင်တော့)
Form Structure Example
Standard Topic
Noun + ဆိုရင်တော့
ဟိုတယ် ဆိုရင်တော့ (As for the hotel)
Contrastive Topic
Noun + ကတော့
ဟိုတယ် ကတော့ (The hotel [contrastive])
Hypothetical Topic
Verb + မယ် ဆိုရင်တော့
သွားမယ် ဆိုရင်တော့ (If we are to go...)
Formal Topic
Noun + အနေနဲ့ ဆိုရင်တော့
လူကြီးမင်း အနေနဲ့ ဆိုရင်တော့ (As for you [formal])

フォーマル度スペクトル

フォーマル
ဈေးနှုန်း အပိုင်း ဆိုရင်တော့ အနည်းငယ် မြင့်မားနေပါသည်။

ဈေးနှုန်း အပိုင်း ဆိုရင်တော့ အနည်းငယ် မြင့်မားနေပါသည်။ (Discussing costs)

ニュートラル
ဈေးနှုန်း ဆိုရင်တော့ နည်းနည်း ကြီးတယ်။

ဈေးနှုန်း ဆိုရင်တော့ နည်းနည်း ကြီးတယ်။ (Discussing costs)

カジュアル
ဈေး ဆိုရင်တော့ များတယ်ဟ။

ဈေး ဆိုရင်တော့ များတယ်ဟ။ (Discussing costs)

スラング
ဈေး ဆိုရင်တော့ အိနေတာပဲ။

ဈေး ဆိုရင်တော့ အိနေတာပဲ။ (Discussing costs)

Topic Shifting with ဆိုရင်တော့

Main Conversation

Topic A

  • ဈေးနှုန်း Price

Topic B (Shift)

  • အရည်အသွေး ဆိုရင်တော့ As for quality...

Topic Markers vs. Subject Markers

Subject (က)
မောင်မောင်က သွားတယ်။ Maung Maung goes.
Topic (ဆိုရင်တော့)
မောင်မောင် ဆိုရင်တော့ သွားမယ်။ As for Maung Maung, he will go.

レベル別の例文

1

ကျွန်တော် ဆိုရင်တော့ ထမင်းစားမယ်။

As for me, I will eat rice.

2

ပန်းသီး ဆိုရင်တော့ ကြိုက်တယ်။

As for apples, I like them.

1

ဒီအင်္ကျီ ဆိုရင်တော့ ဈေးကြီးတယ်။

As for this shirt, it is expensive.

2

မနက်ဖြန် ဆိုရင်တော့ အားပါတယ်။

As for tomorrow, I am free.

1

ရန်ကုန်မြို့ ဆိုရင်တော့ လူဦးရေ အရမ်းများတယ်။

As for Yangon city, the population is very high.

2

ကျန်းမာရေး ဆိုရင်တော့ အခုမှ ကောင်းလာတာ။

As for health, it's only just getting better.

1

နိုင်ငံခြားရေးမူဝါဒ ဆိုရင်တော့ အစိုးရက အသစ်ပြန်ဆွဲနေပါတယ်။

As for foreign policy, the government is redrafting it.

2

ဒီပြဿနာကို ဖြေရှင်းဖို့ ဆိုရင်တော့ အချိန်အများကြီး လိုအပ်တယ်။

As for solving this problem, a lot of time is required.

1

ယဉ်ကျေးမှုဆိုင်ရာ ကွဲပြားမှုတွေ ဆိုရင်တော့ ကျွန်တော်တို့ အလေးထားရပါမယ်။

As for cultural differences, we must place great importance on them.

2

ရင်းနှီးမြှုပ်နှံမှု အလားအလာ ဆိုရင်တော့ အန္တရာယ်ရှိနိုင်တာကို သတိပြုသင့်တယ်။

As for investment potential, one should be aware of possible risks.

1

လူသားမျိုးနွယ်ရဲ့ ရေရှည်တည်တံ့ခိုင်မြဲရေး ဆိုရင်တော့ နည်းပညာတစ်ခုတည်းနဲ့ မလုံလောက်ပါဘူး။

As for the long-term sustainability of mankind, technology alone is not enough.

2

ဘာသာဗေဒ ရှုထောင့်ကနေ ကြည့်မယ် ဆိုရင်တော့ ဒီဝေါဟာရဟာ အငြင်းပွားဖွယ် ဖြစ်နေဆဲပါ။

If we look at it from a linguistic perspective, this terminology remains controversial.

間違えやすい

Introducing a Topic: 'As for...' (ဆိုရင်တော့) အကြောင်း (About)

Learners use 'about' to shift topics, but 'about' is for the content of something.

Introducing a Topic: 'As for...' (ဆိုရင်တော့) ကတော့ (Contrastive Marker)

Both show contrast, but 'ka taw' is more like 'but X is...' while 'so yin taw' is 'as for X...'.

Introducing a Topic: 'As for...' (ဆိုရင်တော့) ဆိုရင် (If)

Without 'taw', it's just a conditional 'if'.

よくある間違い

ဆိုရင်တော့ ကျွန်တော် ဗမာပါ။

ကျွန်တော် ဆိုရင်တော့ ဗမာပါ။

The particle must follow the noun, not precede it.

ကျွန်တော် အကြောင်း ဆိုရင်တော့...

ကျွန်တော် ဆိုရင်တော့...

Redundant use of 'about' and 'as for'.

မုန့် ဆိုရင် ကြိုက်တယ်။

မုန့် ဆိုရင်တော့ ကြိုက်တယ်။

Missing 'taw' makes it a simple conditional 'If it's a snack' rather than 'As for snacks'.

ဒီနေ့ ဆိုရင်တော့ မိုးရွာမယ်။

ဒီနေ့တော့ မိုးရွာမယ်။

Using 'so yin taw' for a simple time statement when no contrast is needed sounds unnatural.

သူ ဆိုရင်တော့ သွားဖို့ မကြိုက်ဘူး။

သူ ဆိုရင်တော့ သွားရမှာ မကြိုက်ဘူး။

Grammar error in the following clause, not the particle itself.

ဟိုတယ် ဆိုရင်တော့ ကောင်းတယ်။

ဟိုတယ် ကတော့ ကောင်းတယ်။

Using 'so yin taw' when 'ka taw' is sufficient for simple emphasis.

စာအုပ် ဆိုရင်တော့ ဖတ်ရတာ အကြောင်း...

စာအုပ် အကြောင်း ဆိုရင်တော့...

Confusing 'As for the book' with 'As for the subject of the book'.

သွားမယ် ဆိုရင်တော့ မသွားဘူး။

သွားဖို့ ဆိုရင်တော့ မသွားချင်ဘူး။

Incorrect verb form before the particle.

သူတို့ ဆိုရင်တော့ လာမှာ မဟုတ်ဘူး။

သူတို့ ကတော့ လာမှာ မဟုတ်ဘူး။

Overusing 'so yin taw' in casual speech where 'ka taw' is more natural.

နိုင်ငံရေး ဆိုရင်တော့ အခြေအနေက ဆိုးတယ်။

နိုင်ငံရေး အခြေအနေ ဆိုရင်တော့ ဆိုးရွားနေပါတယ်။

In formal contexts, the topic should be more specific.

ရှုထောင့် ဆိုရင်တော့...

ရှုထောင့်ကနေ ကြည့်မယ် ဆိုရင်တော့...

Incomplete formal phrasing.

ကျွန်တော့် အမြင် ဆိုရင်တော့...

ကျွန်တော့် အမြင်အရ ဆိုရင်တော့...

Missing the 'according to' nuance in high-level discourse.

文型パターン

[Noun] ဆိုရင်တော့ [Opinion/Fact] ပါ။

[Topic A] ကတော့ ကောင်းပါတယ်။ [Topic B] ဆိုရင်တော့ [Contrast]။

[Action] ဖို့ ဆိုရင်တော့ [Requirement] လိုအပ်ပါတယ်။

Real World Usage

Job Interview very common

အတွေ့အကြုံ ဆိုရင်တော့ ကျွန်တော် ကုမ္ပဏီကြီးတစ်ခုမှာ ၅ နှစ် လုပ်ခဲ့ပါတယ်။ (As for experience, I worked at a big company for 5 years.)

Texting Friends common

ငါ ဆိုရင်တော့ မလိုက်တော့ဘူးနော်။ (As for me, I'm not coming, okay?)

Ordering Food common

အချိုရည် ဆိုရင်တော့ ကိုကာကိုလာ ပေးပါ။ (As for the drink, give me a Coke.)

News Reporting constant

ရာသီဥတု အခြေအနေ ဆိုရင်တော့ မိုးသက်လေထန်နိုင်ပါတယ်။ (As for the weather conditions, there may be thunderstorms.)

🎯

The 'Pause' Technique

When speaking, add a tiny pause after 'so yin taw'. It makes your topic shift sound more dramatic and professional.
⚠️

Don't Overuse It

If you use it for every sentence, you will sound like a robot. Use it only when you are actually changing the subject or making a comparison.
💬

Softening Disagreement

In Burmese culture, direct 'No' is often avoided. Use 'As for that plan...' followed by a reason why it's difficult to say 'No' politely.

Smart Tips

Use 'so yin taw' for the last hobby in your list to give it extra emphasis.

I like reading. I like swimming. I like cooking. I like reading and swimming. As for cooking, I love it!

Start your answer with '[The Question Topic] ဆိုရင်တော့...' to give yourself a few seconds to think.

I think the answer is... As for that question... I think...

Use 'ka-taw' for the first product and 'so-yin-taw' for the second to create a clear structure.

This one is cheap. That one is good. This one is cheap. As for that one, the quality is better.

発音

so-yin-TAW!

The 'Taw' Emphasis

The final syllable 'taw' (တော့) is often pronounced with a slightly higher pitch and a sharp stop to emphasize the contrast.

Rising-Falling

Noun (rising) + ဆိုရင်တော့ (falling)

Indicates a thoughtful shift in topic.

暗記しよう

記憶術

Think of 'So-Yin-Taw' as 'So... In... Talk'. When you want to say 'So, in this part of the talk...', use 'So-Yin-Taw'.

視覚的連想

Imagine a spotlight on a dark stage. The spotlight moves from one actor to another. Every time the spotlight moves, you say 'ဆိုရင်တော့'.

Rhyme

Topic first, then So-Yin-Taw, shift the focus, that's the law!

Story

A traveler is talking about their trip to Bagan. They talk about the temples. Then, they want to talk about the heat. They pause, point to the sun, and say 'Heat (အပူချိန်) ဆိုရင်တော့...' to warn their friends.

Word Web

ဆို (say)ရင် (if)တော့ (contrast)အကြောင်း (about)အပြင် (besides)အချက် (point)

チャレンジ

Look at three objects on your desk. Describe the first two normally. Use 'ဆိုရင်တော့' to describe the third one in contrast to the others.

文化メモ

Using 'so yin taw' is a polite way to disagree. Instead of saying 'You are wrong', you can say 'As for my opinion...' to soften the blow.

In meetings, it is used to systematically address points on an agenda, showing you are organized and attentive.

Derived from the verb 'ဆို' (to say) and the conditional marker 'ရင်' (if), combined with the contrastive particle 'တော့' (taw).

会話のきっかけ

မြန်မာစာ သင်ရတာ ဘယ်လိုလဲ? စကားပြော ဆိုရင်တော့ ခက်သလား?

မင်းရဲ့ ဝါသနာတွေ အကြောင်း ပြောပြပါ။ အားကစား ဆိုရင်တော့ ဘာကြိုက်လဲ?

ရန်ကုန်နဲ့ မန္တလေး ဘာကွာလဲ? ရာသီဥတု ဆိုရင်တော့ ဘယ်မြို့က ပိုကောင်းလဲ?

日記のテーマ

Write about your favorite season. Contrast it with your least favorite season using 'ဆိုရင်တော့'.
Compare two different jobs you have had. Use 'ဆိုရင်တော့' to discuss salary, environment, and colleagues.
Describe your home country's economy. Use 'ဆိုရင်တော့' to shift between different sectors (agriculture, tech, etc.).

よくある間違い

Incorrect

正解


Incorrect

正解


Incorrect

正解


Incorrect

正解

Test Yourself

Fill in the blank with the correct particle to say 'As for the price...'

ဈေးနှုန်း _______ အရမ်းကြီးပါတယ်။

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ဆိုရင်တော့
'So yin taw' is the correct marker for 'As for...'.
Which sentence correctly contrasts two people? 選択問題

Choose the best sentence:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: မောင်မောင်က စာဖတ်တယ်၊ ညီမ ဆိုရင်တော့ အိပ်တယ်။
The particle must follow the noun 'Nyi ma' (sister).
Translate: 'As for me, I don't like coffee.' 翻訳

Translate the sentence into Burmese.

Answer starts with: ကျွ...

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ကျွန်တော် ဆိုရင်တော့ ကော်ဖီ မကြိုက်ဘူး။
'As for me' translates to 'Kyun-taw so-yin-taw'.
Find the error: 'ဒီဟိုတယ် အကြောင်း ဆိုရင်တော့ ဈေးကြီးတယ်။' Error Correction

Find and fix the mistake:

What is wrong with this sentence?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Redundant 'akyaung'
You don't need 'akyaung' (about) when using 'so yin taw' for a simple topic shift.

Score: /4

練習問題

4 exercises
Fill in the blank with the correct particle to say 'As for the price...'

ဈေးနှုန်း _______ အရမ်းကြီးပါတယ်။

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ဆိုရင်တော့
'So yin taw' is the correct marker for 'As for...'.
Which sentence correctly contrasts two people? 選択問題

Choose the best sentence:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: မောင်မောင်က စာဖတ်တယ်၊ ညီမ ဆိုရင်တော့ အိပ်တယ်။
The particle must follow the noun 'Nyi ma' (sister).
Translate: 'As for me, I don't like coffee.' 翻訳

Translate the sentence into Burmese.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ကျွန်တော် ဆိုရင်တော့ ကော်ဖီ မကြိုက်ဘူး။
'As for me' translates to 'Kyun-taw so-yin-taw'.
Find the error: 'ဒီဟိုတယ် အကြောင်း ဆိုရင်တော့ ဈေးကြီးတယ်။' Error Correction

Find and fix the mistake:

What is wrong with this sentence?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Redundant 'akyaung'
You don't need 'akyaung' (about) when using 'so yin taw' for a simple topic shift.

Score: /4

よくある質問 (6)

Yes, but you must nominalize the verb first using `ဖို့` (pho) or `တာ` (ta). For example: `သွားဖို့ ဆိုရင်တော့` (As for going...).

It is neutral. You can use it with friends (informal) or in a business meeting (formal). The level of formality depends on the other words you use in the sentence.

`ဆိုရင်` (so yin) usually means 'if'. `ဆိုရင်တော့` (so yin taw) specifically marks a topic shift or contrast. The `တော့` adds the 'as for' nuance.

No. In Burmese, the noun must always come before the particle. You cannot say 'So yin taw Kyun-taw...'.

Not exactly. 'About' is `အကြောင်း` (akyaung). Use `ဆိုရင်တော့` when you want to pick one item out of many to talk about.

The particle itself doesn't change. To express a negative topic, you just negate the verb that follows it.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

En cuanto a / Por lo que respecta a

Word order: Spanish is [Particle] + [Noun], Burmese is [Noun] + [Particle].

Japanese high

〜については / 〜なら

Japanese has multiple specific topic markers (wa, nara, ni tsuite wa) with stricter nuance rules.

German moderate

Was ... betrifft / Bezüglich

German requires a specific verb-second (V2) word order shift after the topic clause.

French high

Quant à / En ce qui concerne

French requires gender/number agreement in many related structures, which Burmese does not.

Arabic high

أما... فـ (Amma... fa)

Arabic requires the 'fa' particle before the predicate, creating a mandatory split structure.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!