B1 Expression 비격식체

с горем пополам

с горем пополам

with great difficulty

Managing to do something despite major obstacles.

🌍

문화적 배경

Students often use this phrase to describe passing exams. In Russia, the grading system is 2-5. Getting a '3' (passing) is often described as passing 'с горем пополам.' Due to shortages of parts and tools in the USSR, many people had to fix things using whatever was available. This 'MacGyver' style of repair is the spiritual home of 'с горем пополам.' Classic authors like Dostoevsky used this phrase to describe the 'little man' (маленький человек) struggling against the vast bureaucracy of the Russian Empire. Even in modern Moscow tech hubs, the phrase is used when a piece of code 'barely works' or a release was 'buggy but finished.'

💡

Use for empathy

When a friend tells you about a struggle, saying 'Ну, главное, что с горем пополам сделал!' shows you understand their effort.

⚠️

Don't over-grieve

Remember that 'горе' here doesn't mean you are actually crying. It's just a figure of speech for 'difficulty.'

Managing to do something despite major obstacles.

💡

Use for empathy

When a friend tells you about a struggle, saying 'Ну, главное, что с горем пополам сделал!' shows you understand their effort.

⚠️

Don't over-grieve

Remember that 'горе' here doesn't mean you are actually crying. It's just a figure of speech for 'difficulty.'

🎯

The 'Result' Rule

Only use this phrase if the task was actually completed. You can't use it if you failed entirely.

💬

Self-deprecation

Russians often use this to be humble about their achievements, even if they actually did a good job.

셀프 테스트

Fill in the missing words to complete the idiom.

Мы дошли до вершины горы с _____ пополам.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: горем

The fixed idiom is 'с горем пополам.'

Which sentence uses the phrase correctly?

Select the most natural usage:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: b

Option B describes a struggle with a mediocre/difficult task, which is the correct context. Winning the lottery or a top award is too positive/easy for this phrase.

Complete the dialogue with the correct response.

— Ты успел дописать статью к дедлайну? — Да, ...

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: a

The phrase implies struggle and often a result that isn't perfect, making 'a' the most logical choice.

Match the situation to the phrase.

In which situation would you say 'с горем пополам'?

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: b

Opening a jar after a long struggle is a perfect 'с горем пополам' moment.

🎉 점수: /4

시각 학습 자료

Synonym Comparison

Phrase
С горем пополам Struggle
Кое-как Carelessness
Focus
Effort
Quality

연습 문제 은행

4 연습 문제
Fill in the missing words to complete the idiom. Fill Blank B1

Мы дошли до вершины горы с _____ пополам.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: горем

The fixed idiom is 'с горем пополам.'

Which sentence uses the phrase correctly? Choose B1

Select the most natural usage:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: b

Option B describes a struggle with a mediocre/difficult task, which is the correct context. Winning the lottery or a top award is too positive/easy for this phrase.

Complete the dialogue with the correct response. dialogue_completion B1

— Ты успел дописать статью к дедлайну? — Да, ...

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: a

The phrase implies struggle and often a result that isn't perfect, making 'a' the most logical choice.

Match the situation to the phrase. situation_matching A2

In which situation would you say 'с горем пополам'?

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: b

Opening a jar after a long struggle is a perfect 'с горем пополам' moment.

🎉 점수: /4

자주 묻는 질문

10 질문

It can be slightly critical, as it implies their work wasn't perfect or they struggled a lot. Use it carefully with superiors.

Generally no. It implies struggle and a 'just barely' success. For a great success, use 'блестяще' (brilliantly).

'С трудом' is neutral and formal. 'С горем пополам' is more idiomatic, colorful, and informal.

No, it's a fixed idiom. Changing the words will make it sound incorrect.

Yes, very common in daily speech, movies, and social media.

Not necessarily. It often implies the *situation* was very difficult, not the person.

Only if you have a very close, informal relationship with the recipient. Otherwise, stick to 'с трудом.'

People sometimes just say 'кое-как' or 'еле-еле' for brevity.

The variation 'с грехом пополам' (with sin in half) has a religious undertone, but 'с горем пополам' is more general.

Yes, like 'reaching home' or 'climbing a hill.'

관련 표현

🔄

еле-еле

synonym

Barely, with very little strength.

🔗

кое-как

similar

Anyhow, carelessly.

🔗

через пень-колоду

similar

In a clumsy, disorganized way.

🔄

с грехом пополам

synonym

With sin in half.

🔗

в два счёта

contrast

In no time, very easily.

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!