A1 Idiom 중립

Govoriti v veter

To speak to the wind

To speak and not be heard.

🌍

문화적 배경

In Slovenian culture, direct confrontation is often avoided. Using an idiom like 'govoriti v veter' is a socially acceptable way to express frustration without directly attacking the listener's character. The wind (Burja, Jugo) is a major part of life in Slovenia. Many idioms involve the wind because it is a force that people have had to live with and respect for centuries. Across the Balkans, similar 'wind' metaphors exist, reflecting a shared history of feeling that one's voice is lost in the larger geopolitical 'winds' of the region. Slovenian youth use this idiom frequently when discussing 'ghosting' or being ignored on messaging apps like Viber or WhatsApp.

💡

Use it for empathy

If a friend is complaining that no one listens to them, say: 'Vem, kako je, ko govoriš v veter.' It shows you understand their frustration.

⚠️

Don't use with 'na'

Remember, it's 'v' (into), not 'na' (on). 'Govoriti na veter' sounds like you are standing on top of the wind.

To speak and not be heard.

💡

Use it for empathy

If a friend is complaining that no one listens to them, say: 'Vem, kako je, ko govoriš v veter.' It shows you understand their frustration.

⚠️

Don't use with 'na'

Remember, it's 'v' (into), not 'na' (on). 'Govoriti na veter' sounds like you are standing on top of the wind.

🎯

Combine with 'zdi se mi'

To sound more natural and less aggressive, start with 'Zdi se mi, da...' (It seems to me that...).

셀프 테스트

Dopolni stavek s pravilno obliko idioma.

Lahko mu razlagam cel dan, ampak se počutim, kot da govorim v ______.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: veter

Idiom uporablja tožilnik (accusative) samostalnika 'veter'.

Kateri stavek najbolje opiše situacijo, ko te nihče ne posluša?

Na sestanku sem imel odlično idejo, vendar...

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: sem govoril v veter.

'Govoriti v veter' je edini idiom, ki pomeni, da te nihče ne posluša.

Poveži slovenski idiom z angleškim pomenom.

Poveži pare:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: all

Vsi ti izrazi so povezani s neuspešno komunikacijo.

Dopolni dialog.

A: 'Ali si mu povedal, da mora priti ob osmih?' B: 'Sem, ampak on vedno ______.'

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: govori v veter

Potrebujemo tretjo osebo ednine (on govori).

🎉 점수: /4

시각 학습 자료

연습 문제 은행

4 연습 문제
Dopolni stavek s pravilno obliko idioma. Fill Blank A1

Lahko mu razlagam cel dan, ampak se počutim, kot da govorim v ______.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: veter

Idiom uporablja tožilnik (accusative) samostalnika 'veter'.

Kateri stavek najbolje opiše situacijo, ko te nihče ne posluša? Choose A1

Na sestanku sem imel odlično idejo, vendar...

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: sem govoril v veter.

'Govoriti v veter' je edini idiom, ki pomeni, da te nihče ne posluša.

Poveži slovenski idiom z angleškim pomenom. Match A2

왼쪽의 각 항목을 오른쪽의 짝과 연결하세요:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: all

Vsi ti izrazi so povezani s neuspešno komunikacijo.

Dopolni dialog. dialogue_completion A2

A: 'Ali si mu povedal, da mora priti ob osmih?' B: 'Sem, ampak on vedno ______.'

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: govori v veter

Potrebujemo tretjo osebo ednine (on govori).

🎉 점수: /4

자주 묻는 질문

10 질문

No, it's not rude, but it expresses frustration. It's safe to use with friends and family.

Yes! 'Govoril sem v veter' (I was speaking into the wind).

'Govoriti steni' implies the person is stubborn. 'Govoriti v veter' implies the words are just lost.

Only if you are describing a past challenge you overcame. Don't use it to describe the current interview!

Yes, 'veter' is a masculine noun in Slovenian.

Very common. You will hear it in movies, songs, and daily conversations.

Technically yes (plural), but the singular 'v veter' is the standard idiom.

No, this idiom is inherently about a negative or frustrating experience.

Yes, in opinion pieces or literature to show a lack of social response.

Translating 'talking to a wall' literally instead of using the 'wind' metaphor.

관련 표현

🔗

Metati besede v veter

similar

To throw words into the wind.

🔄

Govoriti steni

synonym

To speak to a wall.

🔄

Gluhemu pridigati

synonym

To preach to a deaf person.

🔗

Vzeti veter iz jader

contrast

To take the wind out of someone's sails.

🔗

Iskati veter v polju

similar

To look for wind in a field.

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!