At the A1 level, 'oprostite' is one of the first survival words you learn. It is taught as a fixed phrase for 'Excuse me' or 'I'm sorry'. Students learn to use it when they need to ask for directions, when they bump into someone on the street, or when they want to get a waiter's attention. The focus is on the formal '-ite' ending to ensure that the learner is always polite when interacting with locals. At this stage, learners don't need to know the full conjugation of the verb 'oprostiti', only this specific imperative form. It is often paired with basic questions like 'Kje je...?' (Where is...?) or 'Ali govorite angleško?' (Do you speak English?). The goal is to provide the learner with a polite way to initiate contact in a foreign environment. It is the linguistic equivalent of a polite tap on the shoulder.
At the A2 level, learners begin to understand the difference between 'oprostite' (formal) and 'oprosti' (informal). They start to use 'oprostite' in more structured sentences, such as 'Oprostite, ker zamujam' (Excuse me for being late). They also learn to use it to ask for repetition when they don't understand something, often using the rising intonation 'Oprostite?'. The vocabulary surrounding 'oprostite' expands to include common reasons for apologizing, such as not having a ticket, not knowing a word, or making a mistake in a shop. Learners at this stage are encouraged to use 'oprostite' to navigate more complex social interactions, such as asking for a different size in a clothing store or ordering food in a restaurant, where maintaining a polite distance is expected.
At the B1 level, the use of 'oprostite' becomes more nuanced. Learners understand that it can be used to politely interrupt a conversation or to express a mild disagreement. They begin to distinguish 'oprostite' from more formal alternatives like 'opravičujem se'. They also learn that 'oprostite' can be used to introduce a request that might be perceived as a bit of a burden, such as 'Oprostite, ali bi mi lahko pomagali s tem?' (Excuse me, could you help me with this?). The grammatical understanding deepens as students learn that 'oprostite' is the imperative of a perfective verb, implying a completed act of forgiveness. They also start to recognize the word in various media contexts, like news reports or scripted dialogues, and can identify the tone of the speaker based on how the word is delivered.
At the B2 level, speakers use 'oprostite' with greater confidence and social awareness. they can use it ironically or to signal a shift in a debate. They are fully aware of the social hierarchy and never miss the distinction between 'vikanje' and 'tikanje'. B2 learners can also use 'oprostite' in writing, although they know when to switch to the more formal 'opravičujem se' in business correspondence. They understand the etymology of the word and how it relates to other words in the 'prost' family (like 'prostor' - space, or 'prostovoljno' - voluntarily). They can handle situations where an apology needs to be followed by a detailed explanation, using complex sentence structures and appropriate conjunctions. Their pronunciation is more natural, including the correct tapped 'r' and vowel quality.
At the C1 level, the speaker has a near-native grasp of the pragmatic functions of 'oprostite'. They can use it to manage complex social dynamics, such as softening a harsh critique or navigating a sensitive cultural situation. They understand how 'oprostite' functions as a 'face-saving' device in Brown and Levinson's politeness theory. They are also aware of regional variations in how the word is pronounced or used. C1 speakers can use the word in high-stakes environments, such as legal or academic settings, knowing exactly which level of apology is appropriate. They can also analyze the use of the word in Slovenian literature, identifying how authors use it to characterize social relationships or internal states of mind. Their use of the word is no longer just about following rules, but about achieving specific communicative goals.
At the C2 level, the mastery of 'oprostite' is complete. The speaker can use the word with all its subtle connotations, including sarcasm, deep humility, or professional distance. They can play with the word's form in creative writing or poetry. They are aware of the historical development of the word from Old Church Slavonic and its cognates in other Slavic languages. A C2 speaker can navigate any Slovenian social environment, from the most traditional rural setting to the most modern corporate office, using 'oprostite' (or its alternatives) with perfect precision. They can also explain the nuances of the word to others, including the subtle differences between 'oprostite', 'pardon', and 'opravičujem se' in various micro-contexts. At this level, the word is a natural part of their linguistic repertoire, used instinctively and correctly in every possible scenario.

oprostite 30초 만에

  • A primary Slovenian word for 'excuse me' and 'sorry' in formal or plural contexts, derived from the verb 'oprostiti'.
  • Essential for maintaining politeness in public spaces, shops, and professional environments, following the 'vikanje' (formal) system.
  • Used both to initiate contact (getting attention) and to apologize for minor social errors or interruptions.
  • Crucially different from the informal 'oprosti' and the more emotional 'žal mi je', which is used for deeper regret.

The Slovenian word oprostite is a cornerstone of polite social interaction in Slovenia. At its core, it is the formal or plural imperative form of the verb oprostiti, which translates to 'to forgive' or 'to pardon'. When you use this word, you are essentially asking someone to grant you a small pardon for an intrusion or a minor mistake. It serves two primary functions: getting someone's attention (like 'excuse me' in English) and offering a polite apology for small social infractions (like 'sorry' in English). Understanding when to use oprostite versus its informal counterpart oprosti is a vital step in mastering the Slovenian social hierarchy, known as vikanje (formal address) and tikanje (informal address).

The Formal Imperative
The suffix -ite indicates that you are speaking to someone formally (an adult you do not know well, a teacher, a boss) or to a group of people. In Slovenian culture, maintaining this distance through language is a sign of respect and professionalism.

In a crowded street in Ljubljana, if you need to pass someone, saying oprostite is the most natural way to clear a path. It is less intrusive than physical contact and signals that you are aware of the other person's space. Furthermore, the word is indispensable in retail and service environments. When entering a shop where the clerk is busy, a gentle oprostite followed by your question is the standard protocol. It bridges the gap between being a stranger and being a customer, establishing a baseline of mutual respect that is highly valued in Central European cultures.

"Oprostite, ali mi lahko poveste, kje je najbližja pošta?" (Excuse me, can you tell me where the nearest post office is?)

Another layer of meaning involves the concept of 'forgiveness' in a broader sense. The root of the word is prost, which in older Slavic contexts meant 'free' or 'simple'. Thus, to oprostiti someone is to 'set them free' from the debt of an error. While oprostite is used for light apologies—like stepping on a toe or interrupting a conversation—it carries this historical weight of social liberation. If you make a more serious mistake, you might still start with oprostite, but you would likely follow it with more descriptive phrases to show deeper regret. It is the 'Swiss Army knife' of Slovenian politeness, functioning in almost every situation where social friction might occur.

Finally, consider the rhythm of the word. It is a four-syllable word with the stress typically on the second syllable (o-PROS-ti-te). The soft 'o' at the beginning and the crisp 't' at the end make it a very clear word even in noisy environments. Whether you are trying to catch a waiter's eye or apologizing for being late to a meeting, this word is your primary tool for navigating the Slovenian social landscape with grace and efficiency.

Using oprostite correctly requires an understanding of Slovenian sentence structure and the pragmatics of conversation. In most cases, oprostite acts as a discourse marker—a word that signals the speaker's intent without necessarily changing the grammatical structure of the sentence that follows. It is often placed at the very beginning of a sentence to establish a polite tone before a request or an inquiry is made. This is particularly common when asking for directions or information from strangers.

Sentence Placement
While usually at the start, oprostite can also be used as a standalone interjection. For example, if you bump into someone, a quick 'Oprostite!' is sufficient. It can also appear at the end of a sentence for emphasis, though this is less common.

When used to apologize for an action, oprostite is often followed by a clause explaining the reason for the apology, frequently introduced by the conjunction ker (because). For instance, 'Oprostite, ker zamujam' (Excuse me because I am late). Note that in Slovenian, we use the present tense for the ongoing state of being late, whereas English might use a gerund. This structure is very common in professional settings, such as when entering a meeting that has already started or when responding to a missed call.

"Oprostite, nisem vas slišal." (Excuse me, I did not hear you.)

Another interesting usage is when oprostite is used to interrupt someone politely. In a discussion, if you wish to offer a counterpoint or ask for clarification, you might say, 'Oprostite, ampak se ne strinjam' (Excuse me, but I do not agree). This softens the disagreement and maintains a level of decorum. In this context, it functions similarly to the English phrase 'With all due respect'. It acknowledges the other person's right to speak while asserting your own intention to contribute to the dialogue.

For learners, it is also important to recognize the difference between oprostite and žal mi je. While oprostite is for social navigation and minor errors, žal mi je (literally 'it is sorry to me') is used for expressing genuine regret, sympathy, or sorrow. You would use oprostite if you accidentally took someone's seat, but you would use žal mi je if you heard that someone's pet had died. Mixing these up can lead to awkward social moments, so practicing the 'interjection' nature of oprostite is key.

If you spend a day in any Slovenian city, you will hear oprostite dozens of times. It is the background noise of a polite society. One of the most common places to hear it is on public transportation, specifically the LPP buses in Ljubljana. Passengers use it constantly to navigate toward the exit doors during peak hours. You will hear a hurried 'Oprostite, grem ven!' (Excuse me, I am going out!) as someone maneuvers through the crowd. In this setting, the word is often clipped and spoken quickly, but the formal '-ite' ending remains to ensure no offense is taken by fellow commuters.

In the Service Industry
Waiters and shop assistants use oprostite when they need to interrupt a customer or when they have made a small mistake with an order. Conversely, customers use it to get the attention of a waiter who might be looking the other way.

In a professional office environment, oprostite is the standard way to enter a colleague's office. Even if the door is open, a light knock followed by 'Oprostite, imate trenutek?' (Excuse me, do you have a moment?) is expected. It respects the boundaries of the workplace and the focus of the other person. Similarly, in academic settings, students will use it to address professors during office hours or at the end of a lecture. It reinforces the hierarchy between student and teacher, which remains relatively formal in Slovenia compared to some Western cultures.

"Oprostite, ali je ta sedež prost?" (Excuse me, is this seat free?)

You will also hear it in more formal public announcements. If a train is delayed or a flight is cancelled, the announcement often begins with 'Oprostite za nevšečnosti' (Excuse us for the inconvenience). Here, it is used on behalf of an organization, but the word remains the same. This highlights the versatility of oprostite—it can represent an individual or an entire company. In television and radio, talk show hosts use it to interrupt guests politely or to correct a previously stated fact, maintaining the flow of the program while adhering to linguistic norms.

Finally, the word is a staple of Slovenian cinema and literature. Characters use it to navigate complex social webs, and it often serves as a linguistic marker of their social standing or their relationship with other characters. A character who refuses to use oprostite when it is clearly expected might be portrayed as arrogant or rebellious. Thus, hearing and using this word correctly is not just about vocabulary; it is about participating in the shared cultural values of the Slovenian people.

One of the most frequent mistakes English speakers make when learning Slovenian is using the informal oprosti when the formal oprostite is required. In English, 'excuse me' is universal, but in Slovenian, the distinction is crucial. Using oprosti with a stranger, an elderly person, or a superior can come across as overly familiar or even rude. It suggests a level of intimacy that hasn't been established. Therefore, the safest bet for any learner is to memorize oprostite as the default version and only use oprosti with friends, family, and children.

Oprostite vs. Žal mi je
English uses 'sorry' for both minor accidents and deep sympathy. Slovenian separates these. Do not use oprostite to express condolences for a death or a serious tragedy; for that, use moje sožalje or žal mi je.

Another common error is confusing oprostite with prosim (please). In English, we might say 'Excuse me?' if we didn't hear someone, but we might also say 'Pardon?'. In Slovenian, while oprostite? works to ask for repetition, prosim? is actually more common in this specific context. Learners often default to oprostite because it feels closer to 'excuse me', but using prosim? with a rising intonation is often the more natural-sounding choice for a native speaker.

Incorrect: "Oprosti, gospod profesor." (Informal used with a professor)
Correct: "Oprostite, gospod profesor."

Pronunciation can also be a stumbling block. Some learners struggle with the cluster of consonants in the middle of the word. They might accidentally say 'oprosite' (dropping the 't') or 'oprostite' with a very English-sounding 'r'. The Slovenian 'r' is tapped (like the 'tt' in the American pronunciation of 'butter'), and failing to hit that crisp 'r' can make the word hard to recognize. Additionally, the 'o' should be clear and not reduced to a 'schwa' sound as it often is in English unstressed syllables.

Finally, some learners try to use oprostite as a verb in the middle of a sentence without proper conjugation. Remember that oprostite is a specific form (imperative). If you want to say 'He forgives me', you cannot use oprostite; you must use the indicative form on mi oprosti. Treating oprostite as an unchanging particle for 'forgive' is a grammatical error that reveals a lack of understanding of Slovenian verb morphology. Always remember its primary role as a polite interjection when you are starting out.

While oprostite is the most versatile word for 'excuse me' and 'sorry', there are several alternatives that native speakers use depending on the level of formality and the specific context. Understanding these nuances will make your Slovenian sound much more natural and sophisticated. The most formal alternative is opravičujem se. This is a reflexive verb phrase that literally means 'I excuse myself'. You will hear this in very formal settings, such as corporate presentations, legal contexts, or when writing a formal letter of apology.

Formal vs. Informal
  • Oprostite: Standard polite/formal.
  • Opravičujem se: Highly formal, deliberate apology.
  • Pardon: Informal, borrowed from French, used for minor slips.
  • Oprosti: Informal, used with friends and family.

Another common word is pardon. Like in many European languages, pardon has found its way into Slovenian. It is shorter and snappier than oprostite, making it popular in casual urban environments. If you accidentally bump into someone on a night out or if you misspell a word while writing a quick text to a friend, pardon is perfectly acceptable. However, avoid using it with elders or in professional settings where it might seem a bit too nonchalant.

"Opravičujem se za zamudo pri odgovoru na vaše elektronsko sporočilo." (I apologize for the delay in replying to your email.)

When you need to express deeper regret, žal mi je is the phrase of choice. It translates to 'I am sorry' but carries more emotional weight. If you forget a friend's birthday or break something valuable, oprostite might feel too superficial. In those cases, žal mi je shows that you genuinely feel bad about the situation. For the ultimate level of formality in an apology, you might combine them: 'Oprostite, res mi je žal' (Excuse me, I am really sorry).

Lastly, consider the word dovolite (allow/permit). While not a direct synonym for 'excuse me', it is used in similar contexts when you are asking for permission to do something, like passing through a door or joining a table. 'Dovolite?' is a very sophisticated way to ask for space or permission, often used by the older generation or in high-end service. By learning these various shades of politeness, you can tailor your Slovenian to match any social situation you encounter.

How Formal Is It?

재미있는 사실

The root 'prost' also gives us the word 'prostor' (space) and 'preprosto' (simply), showing a deep connection between being forgiven and having open space or simplicity.

발음 가이드

UK /ɔˈpɾɔstitɛ/
US /oʊˈpɹoʊstitɛ/
Stress falls on the second syllable: o-PROS-ti-te.
라임이 맞는 단어
pustite (leave) nosite (carry) prosite (ask/beg) vozite (drive) spite (sleep - plural) pijte (drink - plural) grete (go - plural) veste (know - plural)
자주 하는 실수
  • Pronouncing the 'r' like the English 'r' in 'red'.
  • Putting the stress on the first or third syllable.
  • Dropping the final 'e' and saying 'oprostit'.
  • Reducing the 'o' vowels to a neutral 'uh' sound.
  • Pronouncing the 't' too softly; it should be crisp.

난이도

독해 1/5

Very easy to recognize as it appears in almost every basic text.

쓰기 2/5

Easy, but learners must remember the double 'o' and the 'st' cluster.

말하기 2/5

The tapped 'r' and the four-syllable rhythm take a little practice.

듣기 1/5

Very distinct and easy to hear even in noisy environments.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

prosim (please) hvala (thank you) dober dan (good day) da (yes) ne (no)

다음에 배울 것

žal mi je (I am sorry) opravičujem se (I apologize) vikanje (formal address) tikanje (informal address) kdo, kaj, kje (who, what, where)

고급

oproščen (exempted) pomilostitev (pardon/amnesty) kesanje (repentance) sprava (reconciliation) opravičilo (written excuse)

알아야 할 문법

The Imperative Mood

Oprostite is the 2nd person plural imperative of 'oprostiti'.

Vikanje (Formal Address)

Use 'oprostite' when addressing one person formally or multiple people.

Perfective Verbs

'Oprostiti' is perfective, meaning the act of forgiving is viewed as a whole.

Accusative Case with 'za'

Oprostite za (for) + zamudo (delay - accusative).

Reflexive Verbs

'Opravičujem se' uses the reflexive particle 'se'.

수준별 예문

1

Oprostite, kje je stranišče?

Excuse me, where is the toilet?

Standard use of 'oprostite' to start a question with a stranger.

2

Oprostite, ali govorite angleško?

Excuse me, do you speak English?

Common survival phrase for beginners.

3

Oprostite za napako.

Excuse me for the mistake.

'Za' + accusative is used to specify the reason for the apology.

4

Oprostite, ne razumem.

Excuse me, I don't understand.

Combining 'oprostite' with a basic negative verb.

5

Oprostite, ali je to vaš dežnik?

Excuse me, is this your umbrella?

Using 'oprostite' to initiate a polite interaction about an object.

6

Oprostite, kava je hladna.

Excuse me, the coffee is cold.

Using 'oprostite' to politely complain.

7

Oprostite, ura je pet.

Excuse me, it is five o'clock.

Used here to get attention before stating a fact.

8

Oprostite, grem ven.

Excuse me, I am going out.

Essential phrase for public transport navigation.

1

Oprostite, ker zamujam na sestanek.

Excuse me for being late to the meeting.

'Ker' introduces the reason for the apology in a subordinate clause.

2

Oprostite, lahko ponovite prosim?

Excuse me, can you repeat please?

Combining 'oprostite' with 'prosim' for extra politeness.

3

Oprostite, nisem vas slišal dobro.

Excuse me, I didn't hear you well.

Using the formal 'vas' (you) to match 'oprostite'.

4

Oprostite, ali imate drobiž?

Excuse me, do you have change?

Formal inquiry for a small favor.

5

Oprostite, napačna številka.

Excuse me, wrong number.

Common phrase for phone mistakes.

6

Oprostite, kje lahko kupim karto?

Excuse me, where can I buy a ticket?

Using 'oprostite' to start a functional inquiry.

7

Oprostite, ali je ta sedež prost?

Excuse me, is this seat free?

Polite way to ask for a place to sit.

8

Oprostite, pozabil sem vašo knjigo.

Excuse me, I forgot your book.

Simple apology for a minor social error.

1

Oprostite, ampak se ne strinjam z vami.

Excuse me, but I do not agree with you.

'Ampak' (but) is used to introduce a polite disagreement.

2

Oprostite, bi mi lahko podali sol?

Excuse me, could you pass me the salt?

Using the conditional 'bi' for a more polite request.

3

Oprostite, ker vas motim med delom.

Excuse me for disturbing you during work.

Standard professional interruption.

4

Oprostite, ali je to prava pot do grada?

Excuse me, is this the right way to the castle?

Checking information with 'oprostite'.

5

Oprostite, nisem vedel, da je to prepovedano.

Excuse me, I didn't know that this was forbidden.

Apologizing for an accidental rule violation.

6

Oprostite, ali lahko dobim račun?

Excuse me, can I get the bill?

The standard way to conclude a meal service.

7

Oprostite, rad bi naročil še eno pivo.

Excuse me, I would like to order another beer.

Using 'rad bi' (I would like) after 'oprostite'.

8

Oprostite, kje so tukaj garderobe?

Excuse me, where are the changing rooms here?

Specific inquiry in a retail context.

1

Oprostite, vendar moram prekiniti vašo razpravo.

Excuse me, but I must interrupt your discussion.

'Vendar' is a more formal version of 'ampak' (but).

2

Oprostite, če sem bil včeraj preveč neposreden.

Excuse me if I was too direct yesterday.

Using 'če' (if) to apologize for a specific past behavior.

3

Oprostite, ali bi lahko ugasnili cigareto?

Excuse me, could you put out your cigarette?

A polite but firm request using the conditional.

4

Oprostite za zamudo, promet je bil grozen.

Excuse me for the delay, the traffic was terrible.

Providing a reason for the apology using a separate clause.

5

Oprostite, nisem imel namena vas užaliti.

Excuse me, I didn't intend to offend you.

'Namen' (intention) is used to clarify the lack of malice.

6

Oprostite, ali mi lahko pojasnite to pravilo?

Excuse me, can you explain this rule to me?

'Pojasniti' (to explain) is a B2-level verb.

7

Oprostite, vendar vaše trditve ne držijo.

Excuse me, but your claims do not hold up.

Formal disagreement in an intellectual context.

8

Oprostite, sem vas morda kje že srečal?

Excuse me, have I perhaps met you somewhere before?

Using 'morda' (perhaps) to soften the inquiry.

1

Oprostite, če se morda motim, toda vaša interpretacija se zdi pomanjkljiva.

Excuse me, if I am perhaps mistaken, but your interpretation seems flawed.

High-level academic politeness with multiple qualifying clauses.

2

Oprostite, toda ali ne bi bilo bolj smiselno preložiti odločitve?

Excuse me, but wouldn't it be more sensible to postpone the decision?

Using a rhetorical question to suggest an alternative course of action.

3

Oprostite, vendar so vaše besede izjemno neprimerne za ta prostor.

Excuse me, but your words are extremely inappropriate for this space.

Using 'oprostite' as a prelude to a stern social correction.

4

Oprostite, ker sem vas tako nenadoma poklical, a zadeva je nujna.

Excuse me for calling you so suddenly, but the matter is urgent.

Apologizing for an intrusion based on urgency.

5

Oprostite, ali bi lahko malce bolj podrobno utemeljili svoje stališče?

Excuse me, could you justify your position in a bit more detail?

'Utemeljiti' (to justify/substantiate) is a C1-level verb.

6

Oprostite, vendar se mi zdi, da ste spregledali ključen podatek.

Excuse me, but it seems to me that you overlooked a key piece of information.

Politely correcting a superior or colleague on a technical detail.

7

Oprostite, če sem vas s svojo opazko spravil v zadrego.

Excuse me if I embarrassed you with my remark.

'Spraviti v zadrego' (to embarrass) is an idiomatic expression.

8

Oprostite, ali je v tem prostoru morda prisoten zdravnik?

Excuse me, is there perhaps a doctor present in this room?

Formal emergency inquiry.

1

Oprostite, vendar je vaša retorika v tem primeru povsem brezpredmetna.

Excuse me, but your rhetoric in this case is completely irrelevant.

Using 'oprostite' to dismiss an argument with absolute authority.

2

Oprostite, če se zdi, da vdiram v vašo zasebnost, vendar moram vprašati.

Excuse me if it seems I am intruding on your privacy, but I must ask.

Complex conditional structure with high-level vocabulary like 'vdirati' (to intrude).

3

Oprostite, toda takšen cinizem v našem delovnem okolju ni dopusten.

Excuse me, but such cynicism is not permissible in our work environment.

Using 'oprostite' as a formal boundary-setting device.

4

Oprostite, ker sem si drznil podvomiti v vašo strokovnost.

Excuse me for having dared to doubt your expertise.

'Drzniti se' (to dare) used in a highly formal, perhaps slightly ironic, apology.

5

Oprostite, ali bi lahko to misel ubesedili na nekoliko bolj prefinjen način?

Excuse me, could you word that thought in a somewhat more sophisticated way?

'Ubesediti' (to word/put into words) is a sophisticated C2 verb.

6

Oprostite, vendar je vaša interpretacija zakona v nasprotju z ustavo.

Excuse me, but your interpretation of the law is in conflict with the constitution.

Highest level of formal legal disagreement.

7

Oprostite, če sem vas s svojo odsotnostjo duha kakor koli prizadel.

Excuse me if I have hurt you in any way with my absence of mind.

'Odsotnost duha' (absence of mind) is a literary phrase.

8

Oprostite, vendar se mi zdi, da so vaši zaključki nekoliko preuranjeni.

Excuse me, but it seems to me that your conclusions are somewhat premature.

Using 'preuranjeni' (premature) to offer a high-level critique.

자주 쓰는 조합

Oprostite, ker...
Oprostite za...
Oprostite, ali...
Oprostite, kje...
Tisočkrat oprostite
Oprostite na besedi
Oprostite, nisem hotel
Oprostite, ampak
Oprostite, grem ven
Oprostite, prosim?

자주 쓰는 구문

Oprostite na zamudi

— A standard way to apologize for being late.

Oprostite na zamudi, vlak je stal.

Oprostite za nevšečnosti

— Formal phrase used by companies to apologize for problems.

Oprostite za nevšečnosti med prenovo trgovine.

Oprostite, kateri dan je danes?

— Polite way to ask the date or day.

Oprostite, kateri dan je danes? Sem popolnoma pozabil.

Oprostite, kje se kupijo žetoni?

— Common phrase for buying tokens or tickets.

Oprostite, kje se kupijo žetoni za avtobus?

Oprostite, ali je gospod Novak tukaj?

— Asking for a specific person in an office.

Oprostite, ali je gospod Novak tukaj? Imam sestanek.

Oprostite, ali lahko malo tišje?

— Politely asking someone to be quieter.

Oprostite, ali lahko govorite malo tišje?

Oprostite, kje je izhod?

— Asking for the exit in a large building.

Oprostite, kje je izhod iz tega nakupovalnega centra?

Oprostite, ali je to vključeno v ceno?

— Asking if something is included in the price.

Oprostite, ali je zajtrk vključen v ceno sobe?

Oprostite, ali mi lahko pokažete pot?

— Asking someone to show you the way.

Oprostite, ali mi lahko pokažete pot do Prešernovega trga?

Oprostite, rad bi plačal.

— Indicating you want to pay the bill.

Oprostite, rad bi plačal za pijačo.

자주 혼동되는 단어

oprostite vs oprosti

This is the informal version. Using it with a boss or an elderly stranger is a social error.

oprostite vs žal mi je

This means 'I am sorry' in an emotional sense. Don't use 'oprostite' for deep sympathy.

oprostite vs prosim

This means 'please'. Sometimes learners say 'oprostite' when they mean 'please can you give me...'.

관용어 및 표현

"Oprosti mi grehe"

— A religious or dramatic phrase meaning 'forgive my sins'.

Oče, oprosti mi grehe.

religious
"Kdor hitro oprosti, dvakrat oprosti"

— A proverb suggesting that a quick apology/forgiveness is more valuable.

Ne bodi jezen, kdor hitro oprosti, dvakrat oprosti.

literary
"Oprostiti si dolgove"

— To forgive each other's debts, often used metaphorically for moving on.

Čas je, da si oprostiva dolgove in začneva znova.

neutral
"Oprostiti se od življenja"

— A poetic way to describe dying or giving up.

V tistem trenutku se je skoraj oprostil od življenja.

literary
"Oprostiti na prvi pogled"

— To forgive someone instantly upon seeing them.

Ko sem jo videl, sem ji oprostil na prvi pogled.

romantic
"Oprostite moji francoščini"

— A direct translation of 'excuse my French', used before swearing (rare, but understood).

Oprostite moji francoščini, ampak to je sranje.

informal
"Oprostiti se od koga"

— To say goodbye to someone (archaic/formal).

Oprostil se je od gostov in odšel.

formal
"Oprostite, ker sem živ"

— A sarcastic phrase used when someone treats you like you are in the way.

Oprostite, ker sem živ, ampak moram mimo!

slang/sarcastic
"Brez oprostite"

— Doing something without saying excuse me/sorry.

Vrinil se je v vrsto brez oprostite.

neutral
"Oprostiti se krivde"

— To be cleared of guilt in a legal sense.

Sodišče ga je oprostilo vse krivde.

legal

혼동하기 쉬운

oprostite vs prosim

Both are polite words.

'Prosim' is 'please' or 'you're welcome', while 'oprostite' is 'excuse me'.

Prosim, dajte mi kruh. vs Oprostite, kje je kruh?

oprostite vs opravičilo

Related root.

'Opravičilo' is the noun (an excuse/apology), 'oprostite' is the interjection.

Prinesel sem opravičilo. vs Oprostite, ker me ni bilo.

oprostite vs žal

Both express regret.

'Žal' is used for sorrow, 'oprostite' for social politeness.

Žal mi je za vašo mačko. vs Oprostite, ker sem stopil na vašo mačko.

oprostite vs pardon

Both mean 'excuse me'.

'Pardon' is much more informal and casual.

Pardon! (after a small bump) vs Oprostite, gospod... (to a stranger)

oprostite vs izvinite

Sounds similar and means the same in Croatian.

'Izvinite' is not standard Slovenian.

Oprostite (Slovenian) vs Izvinite (Croatian).

문장 패턴

A1

Oprostite, kje je [place]?

Oprostite, kje je lekarna?

A2

Oprostite, ker [verb].

Oprostite, ker zamujam.

B1

Oprostite, ali bi lahko [verb]?

Oprostite, ali bi lahko odprli okno?

B2

Oprostite za [noun].

Oprostite za nevšečnosti.

C1

Oprostite, če [clause], toda [clause].

Oprostite, če motim, toda nujno je.

C2

Oprostite, vendar se mi zdi, da [clause].

Oprostite, vendar se mi zdi, da se motite.

A1

Oprostite, ali govorite [language]?

Oprostite, ali govorite angleško?

A2

Oprostite, nisem [verb].

Oprostite, nisem vedel.

어휘 가족

명사

opravičilo (apology)
oproščenje (forgiveness/pardon)
opravičevanje (the act of apologizing)

동사

oprostiti (to forgive - perfective)
opravičiti (to justify/apologize)
opravičevati (to apologize/justify - imperfective)

형용사

oproščen (forgiven/exempted)
opravičljiv (excusable)
neopravičljiv (inexcusable)

관련

prosto (free)
prostost (freedom)
oproščenka (a female who is forgiven)
opravičilo (written excuse for school)
prostor (space)

사용법

frequency

Extremely common, used daily by almost every speaker.

자주 하는 실수
  • Using 'oprosti' with a teacher. Oprostite, gospod profesor.

    Teachers should always be addressed with the formal '-ite' ending.

  • Saying 'oprostite' when someone's dog dies. Žal mi je za vašega psa.

    'Oprostite' is for social errors; 'žal mi je' is for sympathy.

  • Writing 'oprosite' (missing the 't'). Oprostite.

    The 't' is essential as it is part of the imperative suffix.

  • Using 'oprostite' as a general verb without conjugation. On mi je oprostil.

    'Oprostite' is only the imperative form. Regular sentences need regular conjugation.

  • Pronouncing it as 'o-pros-TITE' (stress on last syllable). o-PROS-ti-te.

    The stress must be on the second syllable for it to sound natural.

The Safety Net

If you are a tourist and don't know which form to use, always use 'oprostite'. It is the safest way to be polite to everyone.

The Tapped R

Practice the 'r' in 'oprostite' by flicking your tongue quickly once. It shouldn't sound like the English 'r' or a long trill.

The Comma Rule

In writing, remember to put a comma after 'oprostite' if it's the start of the sentence. Example: 'Oprostite, kje je...?'

Vikanje

Using 'oprostite' is a key part of 'vikanje'. It shows you respect the other person's status or the fact that they are a stranger.

Getting Off the Bus

On a crowded bus in Ljubljana, 'Oprostite, grem ven' is your best friend. Say it clearly so people have time to move.

Getting Help

In a store, don't just start asking questions. Start with 'Oprostite...' to get the clerk's attention politely.

Email Openings

While 'oprostite' is great for speaking, 'opravičujem se' is often better for starting an email where you are apologizing for something.

Tone Matters

Pay attention to the tone. A short, sharp 'Oprostite!' can be a warning, while a long, soft 'Oproooostite...' is a sincere apology.

Tisočkrat

If you really messed up, say 'Tisočkrat oprostite' (A thousand times excuse me). It shows extra effort.

Slavic Roots

Remember the root 'prost' (free). You are asking someone to 'free' you from the social debt of your intrusion.

암기하기

기억법

Think of 'O-PROS-ti-te' as 'Oh, PROS (professionals) tell tea (te)'. You use it when you want to be professional (formal).

시각적 연상

Imagine a person in a suit (formal) bowing slightly while saying the word to a group of people.

Word Web

oprosti (informal) oprostite (formal) oprostiti (verb) opravičilo (noun) žal mi je (emotion) pardon (loanword) vikanje (system) tikanje (system)

챌린지

Try to say 'oprostite' five times today to different people (even if just in your head or to a pet) to get used to the four-syllable rhythm.

어원

Derived from the Old Church Slavonic root '*prosti', which is linked to the Proto-Slavic word for 'straight', 'simple', or 'free'.

원래 의미: The original meaning was 'to make straight' or 'to set free'. In a social context, this evolved into 'setting someone free from guilt'.

Indo-European > Balto-Slavic > Slavic > South Slavic > Slovenian.

문화적 맥락

Avoid using 'oprosti' (informal) with government officials, police, or elderly people, as it can be perceived as an intentional insult or a lack of upbringing.

In English, 'sorry' is often used as a filler word or even when someone else bumps into you. In Slovenian, 'oprostite' is more deliberate and less of a reflexive filler.

A common phrase in Slovenian pop songs when a character is asking for a second chance. Used frequently in Slovenian dubs of movies whenever 'Excuse me' is said in English. Appears in classic Slovenian literature by Ivan Cankar to show social class differences.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

Public Transport

  • Oprostite, grem ven.
  • Oprostite, ali je ta sedež prost?
  • Oprostite, katera postaja je to?
  • Oprostite, ali lahko grem mimo?

Restaurant

  • Oprostite, ali lahko naročim?
  • Oprostite, kje je stranišče?
  • Oprostite, račun, prosim.
  • Oprostite, kava je mrzla.

Asking Directions

  • Oprostite, kje je center?
  • Oprostite, iščem hotel.
  • Oprostite, ali je to prava pot?
  • Oprostite, kje je pošta?

Office/Work

  • Oprostite, ker motim.
  • Oprostite, ali imate trenutek?
  • Oprostite, nisem slišal.
  • Oprostite za zamudo.

Social Gathering

  • Oprostite, kako vam je ime?
  • Oprostite, nisem vas razumel.
  • Oprostite, moram iti.
  • Oprostite, ali vas lahko nekaj vprašam?

대화 시작하기

"Oprostite, ali mi lahko poveste, koliko je ura?"

"Oprostite, ali veste, kdaj pride avtobus?"

"Oprostite, ali je v bližini kakšna dobra restavracija?"

"Oprostite, ali morda govorite angleško?"

"Oprostite, ali bi mi lahko pomagali najti to ulico?"

일기 주제

Danes sem moral reči 'oprostite', ko sem... (Today I had to say 'excuse me' when I...)

Zakaj je pomembno uporabljati 'oprostite' namesto 'oprosti' s tujci? (Why is it important to use 'oprostite' instead of 'oprosti' with strangers?)

Opišite situacijo, ko ste se počutili nerodno in ste uporabili 'oprostite'. (Describe a situation where you felt awkward and used 'excuse me'.)

Napišite pet vprašanj, ki se začnejo z 'oprostite'. (Write five questions that start with 'excuse me'.)

Kako se beseda 'oprostite' razlikuje od besede 'pardon' v vašem jeziku? (How does the word 'oprostite' differ from 'pardon' in your language?)

자주 묻는 질문

10 질문

You can, but it will sound very formal or perhaps sarcastic. It is better to use 'oprosti' with friends. Using 'oprostite' with friends might make them think you are joking or being unusually stiff.

No, it is used for addressing one person formally (Vikanje) or for addressing a group of people (plural). If you are talking to two or more friends, you would also use 'oprostite' because it is the plural form.

'Oprostite' is the standard polite way to say 'excuse me' or 'sorry'. 'Opravičujem se' is more formal and literally means 'I apologize'. Use the latter in business emails or very serious situations.

You can say 'Oprostite?' with a rising intonation, but 'Prosim?' is actually more common and natural for this purpose in Slovenian.

Yes, 'pardon' is very common for minor social slips, like bumping into someone or making a small typo. However, it is informal, so don't use it in professional or very formal settings.

No, when used as 'excuse me' or 'sorry', it is used in this fixed imperative form. You only conjugate it if you are using it as a regular verb in a sentence (e.g., 'On mi vedno oprosti').

It literally means 'to forgive' or 'to pardon'. It comes from the root 'prost', which means 'free' or 'simple'.

In very fast, informal speech, some people might clip it, but there is no standard shorter version. 'Oprosti' is the informal version, not just a shorter one.

Use 'žal mi je' when you want to express empathy or deep regret, such as when someone is sick or when you've done something that really hurt someone's feelings.

The most common response is 'Nič hudega' (Nothing bad / No problem) or 'V redu je' (It's okay). You can also say 'Prosim' if they are thanking you while apologizing.

셀프 테스트 200 질문

writing

Write 'Excuse me, where is the hotel?' in Slovenian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Excuse me, do you speak English?' in Slovenian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Excuse me for being late.' in Slovenian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Excuse me, I don't understand.' in Slovenian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Excuse me, could you help me?' in Slovenian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Excuse me, but I don't agree.' in Slovenian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Excuse me for disturbing you during work.' in Slovenian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Excuse me, is this seat free?' in Slovenian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Excuse me, if I am perhaps mistaken...' in Slovenian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Excuse me for calling you so suddenly.' in Slovenian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Excuse me, but your conclusions are premature.' in Slovenian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Excuse me for having dared to doubt you.' in Slovenian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Excuse me, where is the toilet?' in Slovenian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Excuse me, what time is it?' in Slovenian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Excuse me, I didn't hear you.' in Slovenian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Excuse me, wrong number.' in Slovenian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Excuse me, I would like to pay.' in Slovenian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Excuse me, where can I buy a ticket?' in Slovenian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Excuse me, could you pass me the salt?' in Slovenian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Excuse me, I didn't intend to offend you.' in Slovenian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Excuse me' formally.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask 'Excuse me, where is the center?'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Excuse me, I don't understand.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Excuse me for the mistake.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Excuse me, but I don't agree.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Excuse me, I would like to pay.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Excuse me, is this seat free?'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Excuse me for disturbing you.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Excuse me, if I am perhaps mistaken...'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Excuse me, can you justify your position?'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Excuse me, but your conclusions are premature.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Excuse me, but this rhetoric is irrelevant.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask 'Excuse me, do you speak English?'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Excuse me, I am going out.' (on a bus)

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Excuse me, I didn't hear you.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Excuse me, what time is it?'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Excuse me, where are the toilets?'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Excuse me, can I get the bill?'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Excuse me, could you pass the salt?'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Excuse me, have we met before?'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the word: 'Oprostite, kje je hotel?'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Does the speaker sound formal or informal when they say 'Oprostite'?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen for the reason: 'Oprostite za zamudo.' What is the reason?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Identify the request: 'Oprostite, lahko ponovite?'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen for the disagreement: 'Oprostite, ampak se ne strinjam.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen for the intent: 'Oprostite, rad bi plačal.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Identify the object: 'Oprostite, ali je ta sedež prost?'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen for the apology: 'Oprostite, ker vas motim.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen for the qualifying clause: 'Oprostite, če se morda motim.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Identify the high-level verb: 'Oprostite, ali bi lahko utemeljili...?'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen for the adjective: 'Oprostite, vaši zaključki so preuranjeni.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Identify the tone: 'Oprostite, vaša retorika je brezpredmetna.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Is the speaker asking a question or making an apology: 'Oprostite, kje je pošta?'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen for the number: 'Oprostite, ura je pet.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen for the drink: 'Oprostite, rad bi še eno pivo.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 200 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!