B2 Collocation 중립

skära ner

reduce

To decrease consumption.

🌍

문화적 배경

The term 'nedskärningar' is a politically charged word in Sweden, often associated with the 1990s financial crisis when the government had to make deep cuts to the welfare system. In Swedish 'fika' culture, suggesting to 'skära ner på fikat' (cut down on coffee breaks) is often seen as a joke or a very serious sign of a company in crisis. Sweden is a leader in sustainability, and 'skära ner på kött' (cutting down on meat) is a very common topic in schools and media. There is a popular Swedish TV show called 'Lyxfällan' (The Luxury Trap) where experts help people 'skära ner' on their extreme spending.

🎯

The Particle Rule

Always stress 'ner'. If you stress 'skära', Swedes will think you are literally cutting something with a knife.

⚠️

Preposition Pitfall

Don't forget 'på' when talking about what you are consuming less of (sugar, coffee, time).

To decrease consumption.

🎯

The Particle Rule

Always stress 'ner'. If you stress 'skära', Swedes will think you are literally cutting something with a knife.

⚠️

Preposition Pitfall

Don't forget 'på' when talking about what you are consuming less of (sugar, coffee, time).

💬

Politeness

Be careful when suggesting others 'skära ner' on food; it can be very sensitive.

셀프 테스트

Fill in the correct form of 'skära ner' and the preposition if needed.

Förra året ________ företaget ________ 20 tjänster.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: skar ner

We use the past tense 'skar' because it happened 'förra året' (last year). No 'på' is needed for specific 'tjänster' (positions).

Which sentence is grammatically correct for a health context?

I want to eat less sugar.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Jag vill skära ner på socker.

When reducing consumption of a category, 'skära ner på' is the correct idiomatic structure.

Match the Swedish phrase with its English equivalent.

Match the pairs:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Skära ner på personalen:Cut down on staff, Skära ner på utgifterna:Cut down on expenses, Skära ner på kaffet:Cut down on coffee, En nedskärning:A cutback

These are the most common collocations for this phrase.

Complete the dialogue with the correct phrase.

A: Varför sparar du pengar? B: Jag måste ________ mina resekostnader för att ha råd med hyran.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: skära ner på

'Skära ner på' is used for reducing costs. 'Skära upp' means to cut open, and 'skära till' means to cut to size.

🎉 점수: /4

시각 학습 자료

Ner vs. Ned

Skära ner
Spoken Swedish
Modern texts
Skära ned
Formal news
Legal documents

연습 문제 은행

4 연습 문제
Fill in the correct form of 'skära ner' and the preposition if needed. Fill Blank B1

Förra året ________ företaget ________ 20 tjänster.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: skar ner

We use the past tense 'skar' because it happened 'förra året' (last year). No 'på' is needed for specific 'tjänster' (positions).

Which sentence is grammatically correct for a health context? Choose A2

I want to eat less sugar.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Jag vill skära ner på socker.

When reducing consumption of a category, 'skära ner på' is the correct idiomatic structure.

Match the Swedish phrase with its English equivalent. Match B1

왼쪽의 각 항목을 오른쪽의 짝과 연결하세요:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Skära ner på personalen:Cut down on staff, Skära ner på utgifterna:Cut down on expenses, Skära ner på kaffet:Cut down on coffee, En nedskärning:A cutback

These are the most common collocations for this phrase.

Complete the dialogue with the correct phrase. dialogue_completion B1

A: Varför sparar du pengar? B: Jag måste ________ mina resekostnader för att ha råd med hyran.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: skära ner på

'Skära ner på' is used for reducing costs. 'Skära upp' means to cut open, and 'skära till' means to cut to size.

🎉 점수: /4

자주 묻는 질문

10 질문

Yes, they are identical in meaning. 'Ned' is just more formal and common in writing.

Not directly. You 'skär ner på maten' (cut down on food) to lose weight, but the act of losing weight is 'gå ner i vikt.'

The noun is 'en nedskärning' (a cutback). It's very common in news headlines.

Not necessarily. Cutting down on stress or sugar is seen as very positive!

Yes, 'skära ner på personalen' means to lay off staff.

'Dra ner på' is slightly more casual and common in spoken Swedish.

It's a strong verb: skär (present), skar (past), skurit (supine).

No, you should use 'sänka volymen' (lower the volume).

Yes, it is the standard term for budget cuts and downsizing.

The opposite would be 'öka' (increase) or 'satsa på' (invest in).

관련 표현

🔗

dra ner på

similar

to pull down on / reduce

🔄

minska

synonym

to decrease

🔗

banta

specialized form

to diet / to slim down a budget

🔄

reducera

synonym

to reduce

🔗

snåla

contrast

to be stingy

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!