At the A1 level, 'sakay' is introduced as a basic verb for transportation. Learners focus on the root and the simplest actor-focus form, 'sumakay'. The primary goal is to be able to say 'I ride the bus' or 'I will ride the train.' Vocabulary at this level revolves around the immediate environment, so 'sakay' is used with common vehicles like 'jeep', 'bus', 'tren', and 'tricycle'. Learners are taught to use the preposition 'sa' to indicate the vehicle. The concept of 'sakay' as a noun meaning 'passenger' is also introduced in its simplest form, such as 'Ilan ang sakay?' (How many passengers?). Exercises focus on basic conjugation in the past, present, and future tenses, as well as simple subject-verb-object sentence structures. The emphasis is on practical communication for daily commuting, which is a vital skill for anyone visiting the Philippines. By the end of A1, a learner should be comfortable boarding a public vehicle and identifying themselves as a passenger using this word.
At the A2 level, the use of 'sakay' expands to include more varied social contexts and slightly more complex sentence structures. Learners begin to use the word in questions and negative sentences, such as 'Bakit hindi ka sumakay?' (Why didn't you ride?). The distinction between 'sumakay' (to ride) and 'pagsakay' (the act of riding) is clarified. Learners also start to encounter the object-focus form 'isakay' in simple commands, like 'Isakay mo ang bata sa kotse' (Put the child in the car). The A2 learner is expected to handle more specific transportation scenarios, such as asking for the price of a 'sakay' or understanding simple instructions from a driver. There is also an introduction to the idea of 'pasahero' as a synonym for 'sakay' (noun). Cultural nuances, such as the role of the 'barker' at terminals, are discussed to provide context for where the word is most frequently heard. The learner's ability to describe their daily commute in a short paragraph using various forms of 'sakay' is a key milestone at this level.
The B1 level introduces more nuanced forms of 'sakay', specifically focusing on social and cooperative affixes. The prefix 'maki-' is introduced to form 'makisakay', which is essential for polite requests or for describing the act of hitching a ride. Learners also explore the 'makapagsakay' form, which indicates the ability or opportunity to ride (e.g., 'Sa wakas, nakapagsakay na rin ako' - Finally, I was able to get a ride). At this stage, the metaphorical uses of 'sakay' begin to appear, such as 'makisakay sa biro' (to go along with a joke). The B1 learner is expected to use 'sakay' in more complex narratives, describing travel experiences, delays, and social interactions during transit. They should be able to distinguish between 'sakay' and more specific terms like 'angkas' (riding pillion) and use them correctly in context. Grammar exercises become more rigorous, focusing on the correct choice between actor-focus and object-focus in different narrative settings. The concept of 'sasakyan' as the general term for 'vehicle' is fully integrated into the learner's vocabulary.
At B2, the learner explores the deeper idiomatic and formal uses of 'sakay'. The word 'lulan' is introduced as a formal alternative for 'sakay' or 'pasahero' in academic or journalistic contexts. Learners study the causative focus 'magpasakay' (to allow someone to ride) and its implications in social hierarchy and responsibility. Discussions might revolve around public transport policies, where 'pagsakay' is used as a formal noun (e.g., 'Ang mga panuntunan sa pagsakay' - The rules for riding). Metaphorical usage becomes more prominent, including phrases like 'sakay-sakay' (being gullible or easily led). The B2 learner should be able to write essays or give presentations about transportation issues in the Philippines, using 'sakay' and its derivatives to express complex ideas about urban planning, social behavior, and economic impact. They are also expected to understand regional variations or slang associated with the word, and how it changes in different registers—from the street slang of a barker to the formal announcements of a commercial airline.
C1 level proficiency involves mastering the most abstract and literary applications of 'sakay'. The word is used to discuss philosophical concepts, such as 'pagsakay sa agos ng panahon' (riding the flow of time/history). Learners analyze literature or high-level journalism where 'sakay' is used to describe political movements or social trends (e.g., 'pagsakay sa isyu' - riding on an issue for personal gain). The focus shifts to the subtle connotations of different affixes. For example, the difference between 'nakisakay' (joined a ride/trend) and 'pinasakay' (was allowed to ride or was deceived) is explored in depth. C1 learners are expected to engage in debates about the ethics of 'makisakay' in political contexts and to recognize the word's use in poetry and song lyrics as a symbol for transition and change. Their mastery of the Filipino focus system allows them to use 'sakay' with precision to highlight specific aspects of a narrative, shifting focus seamlessly between the rider, the vehicle, the object being carried, and the social context of the journey.
At the C2 level, the learner has a near-native grasp of 'sakay' and can use it with the same flexibility as a native speaker. This includes the ability to use the word in highly specialized fields, such as maritime law ('mga sakay ng sasakyang pandagat') or advanced linguistics. The C2 learner can appreciate and create wordplay involving 'sakay,' and understands the historical evolution of the word from its Austronesian roots to its modern digital applications. They can navigate the most complex social situations where 'sakay' is used as a tool for social engineering or manipulation (the 'bola' or 'pagsakay' in a conversation). At this level, the learner is not just using the language; they are performing with it, using 'sakay' to evoke specific emotions, cultural memories, or social critiques. They can provide deep cultural commentary on why 'sakay' is such a central concept in the Filipino identity, linking it to the history of the archipelago as a seafaring nation and its modern reality as a global labor force that is constantly 'sumasakay' to new destinations.

Sakay 30초 만에

  • Sakay is the root word for 'ride' or 'passenger' in Filipino.
  • Commonly used as 'sumakay' (actor-focus) for the act of boarding transport.
  • Can be used metaphorically to mean 'going along with' a joke or trend.
  • Essential for navigating public transportation like jeepneys and tricycles.

The Filipino word sakay is a fundamental root word that every learner must master early in their journey. At its most basic level, it translates to 'ride' or 'passenger' depending on the context and the affixes applied. In the Philippines, where public transportation is a vibrant and complex ecosystem of jeepneys, tricycles, buses, and trains, the word sakay is heard hundreds of times a day. It describes the physical act of boarding a vehicle, the state of being inside one, or even the act of putting an object onto a transport medium. Understanding sakay is not just about learning a verb; it is about understanding the Filipino way of moving through the world. It is a word that bridges the gap between a person and their destination, embodying the collective experience of the daily commute that defines much of urban and rural life in the archipelago.

Literal Meaning
The root word refers to the act of mounting or being on top of something for transport, whether it is a horse, a bicycle, or a massive ferry crossing the archipelago's seas.
Social Context
In a social sense, 'sakay' can also mean 'to go along with' or 'to ride with' someone's mood or a particular trend, showing the flexibility of the Filipino language in moving from physical to metaphorical spaces.

Gusto mo bang sumakay sa bagong tren sa Maynila?

Do you want to ride the new train in Manila?

When you use sakay, you are often participating in a communal activity. Unlike the more solitary 'driving,' 'sumakay' (the actor-focus form) implies being a passenger. It suggests a certain level of trust in the driver and the vehicle. For instance, when you 'sakay' in a jeepney, you are part of a micro-community for the duration of your trip. You might be asked to 'i-abot ang bayad' (pass the fare), making your 'pagsakay' (act of riding) an interactive experience. The word also extends to animals; one can 'sumakay sa kabayo' (ride a horse), which was once the primary mode of transport in the mountainous regions. The versatility of the word is further seen in how it adapts to modern technology, as Filipinos now 'sumasakay' in Grab cars or Angkas motorcycles with the same linguistic ease as they did with traditional calesas.

Furthermore, the word 'sakay' carries a weight of intention. To 'sumakay' is to commit to a journey. Whether it is a short trip to the 'kanto' (corner) via tricycle or a long-haul flight to another country, the root remains the same. This linguistic consistency helps learners build a mental map of transportation-related vocabulary. By mastering the various affixes that attach to 'sakay,' such as 'mag-' for intentional action, '-um-' for the basic act, or 'i-' for focus on the object being carried, the learner gains a powerful tool for navigating daily life in the Philippines. It is not just about the destination; it is about the 'pagsakay' itself—the process of movement and the social interactions that happen within the confined space of a shared vehicle.

Marami ang sakay ng bus kaninang umaga dahil umuulan.

The bus had many passengers earlier this morning because it was raining.
Register and Usage
In formal settings, you might hear 'pagsakay' used in safety announcements (e.g., 'Bago ang pagsakay...'). In informal settings, 'sakay na!' is a common call by jeepney barkers inviting you to board quickly.

In conclusion, sakay is more than just 'to ride.' It is a gateway to understanding Filipino mobility, social hierarchy (who sits where), and even the economy of the streets. It is the first word you need when you step out of the airport and the last one you might use when describing your travels to friends. Its simplicity belies its deep integration into the fabric of Filipino culture, making it an essential pillar of A1-level Filipino vocabulary.

Using sakay correctly requires an understanding of Filipino verb conjugation, which relies heavily on affixes. For beginners, the most common form is the -um- verb sumakay. This is an actor-focus verb, meaning the focus of the sentence is the person doing the riding. When you want to say 'I ride the bus,' you say 'Sumasakay ako sa bus.' Here, the 'ako' (I) is the actor. Understanding this focus is crucial because Filipino grammar shifts based on what part of the sentence you want to emphasize. If you change the affix, you change the entire meaning and focus of the sentence, which is a hallmark of the Tagalog language family.

Actor Focus (-um-)
Focuses on the rider. Example: 'Sumakay siya sa barko.' (He/She rode the ship.) Use this when the person performing the action is the most important information.
Object Focus (i-)
Focuses on the thing being put on the vehicle. Example: 'Isakay mo ang mga bagahe sa kotse.' (Put/Load the luggage into the car.)

Huwag kang sasakay sa tricycle kung wala kang barya.

Don't ride the tricycle if you don't have small change.

The tenses of sumakay follow a predictable pattern. The root is sakay. To form the past tense (completed aspect), you insert -um-: sumakay. For the present tense (progressive aspect), you repeat the first syllable of the root and add -um-: sumasakay. For the future tense (contemplated aspect), you repeat the first syllable of the root and add the 'sa' prefix: sasakay. This pattern is consistent for most -um- verbs, making sakay an excellent practice word for new learners. Additionally, the locative focus -an creates sakyan, which focuses on the vehicle itself or the place where one boards. For example, 'Ito ang bus na sasakyan natin' (This is the bus we will ride).

In more advanced usage, you will encounter the prefix maki-, forming makisakay. This indicates a request or a social action of 'hitching a ride' or 'going along with someone.' For example, 'Makisakay nga po' is a polite way to ask to board a vehicle or to share a ride with someone. There is also the causative focus magpasakay, which means 'to allow someone to ride' or 'to give someone a lift.' This is common for drivers or car owners. 'Nagpasakay siya ng matanda' means 'He/She gave an elderly person a ride.' Understanding these nuances allows you to express not just the act of riding, but the social dynamics involved in the act.

Mahirap makasakay kapag rush hour sa EDSA.

It is difficult to get a ride during rush hour on EDSA.
Common Sentence Patterns
[Verb] + [Subject] + sa + [Vehicle]. Example: 'Sasakay ako sa tren.' (I will ride the train.)

Finally, consider the word sakay as a descriptor. When you say 'sakay ng...', you are identifying the passenger of a particular vehicle. 'Siya ay sakay ng pulang kotse' (He/She is a passenger of the red car). This usage is very common in news reporting or when describing a scene. By practicing these different structures, you will move beyond simple translation and start thinking in the patterns of the Filipino language, where the relationship between the actor, the action, and the object is clearly defined by the form of the word sakay itself.

If you find yourself in the Philippines, you will hear sakay in a variety of high-energy environments. The most iconic location is at a jeepney terminal or along a busy street. Here, 'barkers' (men who call out destinations to fill up vehicles) will shout at the top of their lungs: 'Sakay na! Sakay na! Maluwag pa!' (Ride now! Ride now! There's still plenty of space!). Even if the jeepney looks completely full, the barker will insist there is room for one more sakay (passenger). This environment is the heartbeat of Filipino urban life, and the word sakay is its primary currency. In these contexts, the word is often shortened or barked out with a specific rhythm that learners might find challenging at first but will soon recognize as the soundtrack of the city.

At the Terminal
Barkers use 'sakay' to attract commuters. You will hear phrases like 'Sampu pa, sakay na!' (Ten more [passengers], ride now!).
In Everyday Conversation
Friends often ask each other, 'Saan ka sasakay?' (Where will you catch a ride?) when planning their trip home or to a mall.

'Kuya, sakay po ba ito papuntang Makati?'

'Sir, is this the ride going to Makati?'

Another common place to hear sakay is in the household. When a family is getting ready to leave, the head of the family might yell, 'Sakay na sa kotse, aalis na tayo!' (Everyone get in the car, we're leaving!). In this domestic setting, the word is used as a command to mobilize people. It is also common in schools during field trips, where teachers carefully count the 'mga sakay' (the passengers/students) to ensure no one is left behind. The word is so ubiquitous that it also appears in many Filipino pop songs and movies, often as a metaphor for life's journey or embarking on a new romance. For example, a song might talk about 'sumakay sa agos ng pag-ibig' (riding the flow of love).

In modern digital spaces, sakay has found a new home. Ride-hailing apps like Grab or JoyRide use the word in their interfaces. You might receive a notification saying 'Ang iyong sakay ay malapit na' (Your ride is near). On social media, the slang term 'nakisakay' is used when someone jumps on a viral trend or a 'meme.' If a celebrity starts a new challenge, and everyone else does it, Filipinos say they are 'nakikisakay sa uso' (riding the trend). This shows how the word has evolved from the dusty streets of Manila to the high-speed world of the internet, proving its enduring relevance in the Filipino psyche.

Sabi ng drayber, 'Walo na lang, sasakay na tayo!'

The driver said, 'Only eight more, and we will ride/depart!'
News and Media
Radio anchors often report on 'mga sakay ng nawawalang eroplano' (passengers of a missing plane), using the word in a more formal, serious context.

Ultimately, whether you are at a bustling bus port in Cubao, a quiet pier in Cebu, or scrolling through Twitter, sakay is a word that will constantly greet you. It captures the essence of Filipino connectivity. It is a word of invitation, of movement, and of shared space. By listening for it in these different environments, you will begin to hear the nuances of how Filipinos interact with each other and their surroundings, making your language learning experience much more profound and culturally grounded.

One of the most frequent errors for English speakers learning Filipino is confusing the actor-focus sumakay with the object-focus isakay. In English, we simply say 'ride the car' or 'put the box in the car.' In Filipino, the verb form must change. A common mistake is saying 'I-sakay ako sa bus' when you mean 'I will ride the bus.' 'I-sakay' actually means 'to put something/someone on a vehicle.' So, if you say 'I-sakay ako,' you are literally asking someone to pick you up and place you inside the bus, like a piece of luggage! To say you will board the bus yourself, you must use sasakay (future) or sumakay (infinitive/past).

Mistake 1: Wrong Focus
Using 'Isakay' for yourself. Correct: 'Sumakay ako.' (I rode.) Incorrect: 'Isinakay ako.' (Unless someone else literally put you in the vehicle.)
Mistake 2: Missing 'Sa'
Saying 'Sumakay ang bus' instead of 'Sumakay sa bus.' The first implies the bus itself performed the act of riding (on something else!), while the second correctly identifies the bus as the vehicle.

Mali: Mag-sakay ka sa tren. Tama: Sumakay ka sa tren.

'Mag-sakay' is often used for the driver's action of picking up passengers, not the passenger's act of riding.

Another area of confusion is the difference between sakay and angkas. While both involve riding, angkas specifically refers to riding behind someone on a motorcycle or a horse (pillion riding). If you say 'Sasakay ako sa motor,' it's okay, but 'Aangkas ako sa motor' is more precise if you are the passenger. Beginners often use sakay for everything, which is generally understood, but using the specific term shows a higher level of fluency. Additionally, many learners forget that 'sakay' as a noun doesn't need a verb. You can say 'Limang sakay' for 'Five passengers,' but learners often try to force a verb like 'May limang taong sumakay,' which is correct but less natural in a terminal setting.

Then there is the confusion with 'pagsakay' (the act of riding) and 'sasakyan' (the vehicle). A common mistake is saying 'Ang pagsakay ko ay pula' (My act of riding is red) when you mean 'Ang sasakyan ko ay pula' (My vehicle is red). It is essential to distinguish between the action and the object. Furthermore, in the future tense, learners often say 'Mag-sasakay ako' when they mean 'Sasakay ako.' 'Mag-sasakay' implies you are the one who will be picking up passengers (like a bus driver), whereas 'Sasakay' means you are the one who will be the passenger. This distinction is vital for clear communication, especially when talking to drivers or hiring transport services.

Mali: Isakay mo ako sa airport. Tama: Ihatid mo ako sa airport.

While 'isakay' means to put in a vehicle, 'ihatid' means to take/bring someone to a destination.
Focus on Prepositions
Learners often use 'sa loob ng' (inside of) unnecessarily. 'Sumakay sa bus' is sufficient; you don't need to say 'Sumakay sa loob ng bus' unless you are emphasizing being inside specifically.

By being mindful of these common pitfalls—especially the focus system and the distinction between the passenger and the driver—you will avoid many embarrassing or confusing situations. Filipino is a language that values the relationship between the speaker and the action, and sakay is one of the best words to practice this. Take your time to learn the 'um' and 'i' differences, and you will find your Filipino sounding much more natural and precise.

While sakay is the most versatile word for riding, Filipino has several other terms that offer more specific meanings. Understanding these alternatives will help you sound more like a native speaker and allow you to describe different modes of transport with greater accuracy. For instance, if you are specifically talking about riding on the back of someone else's motorcycle or bicycle, the word is angkas. This is a very common term in the Philippines due to the prevalence of 'habal-habal' (motorcycle taxis). If you say 'Angkas ako,' it specifically means you are the pillion rider, whereas 'Sakay ako' could mean you are in a car, bus, or any other vehicle.

Angkas vs Sakay
'Angkas' is for riding behind someone (motorcycles, horses). 'Sakay' is a general term for any vehicle passenger.
Lulan vs Sakay
'Lulan' is a more formal or literary word for 'passenger' or 'cargo.' You will see this in news reports or formal documents.

Ang eroplano ay may lulan na dalawang daang pasahero.

The airplane is carrying two hundred passengers. (Formal usage)

Another important word is pasahero, which is directly borrowed from the Spanish 'pasajero.' While sakay can be a noun meaning passenger, pasahero is the more standard noun. You would use pasahero when talking about the rights of passengers or when a driver refers to his clients. For example, 'Maraming pasahero sa terminal' (There are many passengers at the terminal). In contrast, sakay is more informal and immediate. You might also encounter the word karga, which means 'cargo' or 'load.' While you wouldn't usually use karga for people, in a very crowded jeepney, someone might jokingly say 'Karga na tayo rito' (We are like cargo in here), implying the lack of space.

For the act of getting off a vehicle, the opposite of sakay is baba. Just as you 'sumakay' (get on), you 'bumaba' (get off). In a jeepney, you shout 'Para po!' to stop the vehicle and then 'Bumaba' to exit. Another related term is hatid, which means 'to bring' or 'to drop off.' If you are the one driving and you are taking a friend home, you are 'naghahatid' (dropping off), not just 'nagsasakay.' Understanding these distinctions helps you navigate the logistics of travel more effectively. For instance, if you ask a driver 'Puwede bang magpasakay?' (Can I get a ride?), it's different from asking 'Puwede bang magpahatid?' (Can you take me to a specific place?).

Maaari ka ring umangkas sa akin kung wala kang sasakyan.

You can also ride pillion with me if you don't have a vehicle.
Register Comparison
Sakay (Common/Neutral), Lulan (Formal/Literary), Angkas (Specific to motorcycles/horses), Pasahero (Standard Noun).

In summary, while sakay is your 'go-to' word, being aware of angkas, lulan, pasahero, and baba will greatly enrich your Filipino vocabulary. Each word carries a specific nuance that reflects the diverse ways people move around in the Philippines. By choosing the right word for the right situation, you not only communicate more clearly but also demonstrate a deeper respect for and understanding of the local culture and its linguistic intricacies.

How Formal Is It?

재미있는 사실

Because the Philippines is an archipelago, the word 'sakay' was historically more about boats (bangka) than land vehicles. Today, it has seamlessly transitioned to jeepneys and trains.

발음 가이드

UK /sɐ.ˈkaɪ/
US /sə.ˈkaɪ/
The stress is on the final syllable: sa-KAY.
라임이 맞는 단어
Bahay Taglay Patay Buhay Kamay Akbay Hanay Nanay
자주 하는 실수
  • Stressing the first syllable (SA-kay) makes it sound like a different word or unnatural.
  • Pronouncing 'ay' like 'ay' in 'play' (it should be more like 'eye').
  • Pronouncing the 's' too harshly.
  • Not distinguishing between 'sakay' and 'sak-ay' (though 'sak-ay' is not a word, glottal stops can occur in other words).
  • Mumbling the 'a' in the first syllable.

난이도

독해 1/5

The root is easy to recognize in text.

쓰기 2/5

Requires knowledge of -um- and i- focus affixes.

말하기 2/5

Stress on the second syllable is important for natural sound.

듣기 2/5

Barkers often shout it quickly, which may be hard to catch initially.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

Bus Jeep Sa (Preposition) Ako (I) Saan (Where)

다음에 배울 것

Baba (Get off) Bayad (Fare) Para (Stop) Drayber (Driver) Biyahe (Trip)

고급

Lulan Angkas Paglalakbay Transportasyon Imigrasyon

알아야 할 문법

Actor Focus (-um-)

Sumakay (to ride). Focus is on the person riding.

Object Focus (i-)

Isakay (to load). Focus is on the thing being put in the vehicle.

Locative Focus (-an)

Sakyan (to ride on/in). Focus is on the vehicle or place.

Social Focus (maki-)

Makisakay (to hitch/join). Implies a social request.

Causative Focus (magpa-)

Magpasakay (to allow a ride). Focus is on the driver/owner.

수준별 예문

1

Sumakay ako sa bus.

I rode the bus.

Uses the actor-focus -um- affix for a completed action.

2

Sasakay ka ba sa tren?

Will you ride the train?

Future tense (contemplated aspect) of sumakay.

3

Gusto niyang sumakay sa jeep.

He/She wants to ride a jeepney.

Infinitive form used with the pseudo-verb 'gusto'.

4

Saan ka sasakay?

Where will you catch a ride?

Interrogative sentence focusing on the location of boarding.

5

Sumasakay kami sa tricycle araw-araw.

We ride the tricycle every day.

Present tense (progressive aspect) indicating a habit.

6

Ilan ang sakay ng kotse?

How many passengers are in the car?

'Sakay' is used here as a noun meaning passenger.

7

Huwag kang sasakay doon.

Don't ride there.

Negative command using the future tense form.

8

Sakay na!

Ride now! / Board now!

An idiomatic imperative used by transport workers.

1

Isakay mo ang mga gamit sa van.

Load the things into the van.

Object-focus verb (i-) where the 'gamit' (things) is the focus.

2

Bawal sumakay ang mga bata rito.

Children are not allowed to ride here.

Gerund-like use of sumakay in a prohibitory sentence.

3

Nakita ko siyang sumakay sa taxi kanina.

I saw him/her board a taxi earlier.

Completed aspect used as a complement to the verb 'nakita'.

4

Sino ang kasama mong sumakay?

Who were you riding with?

Focuses on the companion of the actor.

5

Mahal ang bayad sa pagsakay sa eroplano.

The fee for riding a plane is expensive.

'Pagsakay' is the nominalized form of the verb.

6

Sasakay sana ako pero puno na.

I would have ridden but it's already full.

Uses 'sana' to express a conditional or frustrated intent.

7

Mabilis sumakay sa LRT tuwing umaga.

Boarding the LRT is fast every morning.

Adverb 'mabilis' modifying the act of riding.

8

Puwede bang isakay ang aso ko?

Can my dog be loaded/ridden (in the vehicle)?

Object-focus question about a pet.

1

Makisakay ka na lang sa kanila papuntang bayan.

Just hitch a ride with them to town.

Maki- affix indicates a request for a shared action.

2

Hindi ako nakapagsakay dahil sa sobrang trapik.

I wasn't able to get a ride because of the heavy traffic.

Maka- prefix indicates ability or opportunity.

3

Makisakay ka sa biro niya para hindi siya mapahiya.

Go along with his joke so he won't be embarrassed.

Metaphorical use of 'makisakay' meaning to go along with something.

4

Ang sasakyan namin ay luma na pero matibay.

Our vehicle is old but sturdy.

'Sasakyan' is the noun form for 'vehicle'.

5

Bakit mo isinakay ang basang payong sa upuan?

Why did you put the wet umbrella on the seat?

Object-focus past tense emphasizing the 'payong'.

6

Sinakyan ko ang bagong bike ni Pedro.

I rode Pedro's new bike.

-an suffix focus on the object/place ridden.

7

Magpapasakay ang drayber ng mga estudyante mamaya.

The driver will let students ride later.

Causative magpa- focus on the driver's action.

8

Nakasakay na ba ang lahat?

Is everyone already on board?

Naka- indicates a completed state of being on board.

1

Huwag kang basta-basta sumasakay sa mga hindi mo kilala.

Don't just ride with people you don't know.

Habitual aspect used for general advice/caution.

2

Mahirap makasakay kapag umuulan at rush hour.

It's hard to get a ride when it's raining and it's rush hour.

Maka- indicates the possibility/difficulty of the action.

3

Pinasakay lang pala niya tayo sa kanyang mga kuwento.

He was just leading us on with his stories.

Idiomatic use of 'pinasakay' meaning to deceive or lead on.

4

Ang pagsakay sa MRT ay nangangailangan ng mahabang pasensya.

Riding the MRT requires a lot of patience.

Nominalized verb 'pagsakay' as the subject of the sentence.

5

Sinakyan nila ang isyu ng korapsyon para sa eleksyon.

They rode on the issue of corruption for the election.

Metaphorical use of 'sinakyan' in a political context.

6

Maaari bang isakay ang mga bisikleta sa likod ng bus?

Can the bicycles be loaded onto the back of the bus?

Object-focus question in a formal/service context.

7

Nagpasakay siya ng mga nasalanta ng baha sa kanyang truck.

He gave rides to flood victims in his truck.

Causative focus showing an act of kindness/service.

8

Saan ba ang sakayan ng bus papuntang Baguio?

Where is the boarding area for the bus to Baguio?

'Sakayan' refers to the place or station for boarding.

1

Ang sining ng pagsakay sa agos ng buhay ay hindi madaling matutunan.

The art of riding the flow of life is not easy to learn.

Highly abstract and philosophical use of the noun form.

2

Pinili niyang huwag makisakay sa agos ng popularidad.

He chose not to ride the wave of popularity.

Complex social metaphor using the maki- affix.

3

Isinakay nila ang buong ekonomiya sa tagumpay ng industriyang ito.

They hinged the entire economy on the success of this industry.

Metaphorical object-focus where the economy is 'loaded' onto a sector.

4

Ang mga sakay ng lumubog na barko ay agad na nailigtas.

The passengers of the sunken ship were immediately rescued.

Formal noun use in a news reporting context.

5

Makisakay tayo sa teknolohiya upang hindi tayo mapag-iwanan.

Let us ride with technology so we won't be left behind.

Imperative/Exhortative use of maki- in a broad social context.

6

Sinakyan ng pelikula ang mga usaping panlipunan sa bansa.

The movie capitalized on/rode the social issues in the country.

Metaphorical use of locative focus to show capitalization on a theme.

7

Ang bawat sakay ay may kanya-kanyang kwento ng pakikipagsapalaran.

Every passenger has their own story of adventure.

Literary use of 'sakay' as a personification of the journey.

8

Huwag mong hayaang masakyan ng iba ang iyong mga kahinaan.

Don't let others take advantage of (ride on) your weaknesses.

Potentive focus (ma- -an) used in a psychological/social sense.

1

Sa bawat pag-ikot ng gulong, tila isinasakay natin ang ating kapalaran.

With every turn of the wheel, it seems we are loading our destiny.

Poetic use of the object-focus progressive aspect.

2

Ang pagkakaugnay ng ating mga pagsakay ay bumubuo sa ating kasaysayan.

The interconnectedness of our journeys (rides) forms our history.

Abstract nominalization in a historical/sociological context.

3

Sinasakyan ng mga mapagsamantala ang kawalang-malay ng publiko.

Exploiters ride upon the ignorance of the public.

Severe social critique using the locative focus present tense.

4

Ang lulan ng kanyang mga salita ay puno ng pait at pighati.

The cargo/content of his words was full of bitterness and grief.

Literary use of 'lulan' (synonym) for abstract content.

5

Makisakay sa himig ng kalikasan upang mahanap ang kapayapaan.

Ride with the melody of nature to find peace.

Spiritual/Metaphorical application of the maki- affix.

6

Ang pagsakay sa kalesa ay pagbabalik-tanaw sa ating kolonyal na nakaraan.

Riding a kalesa is a look back at our colonial past.

Cultural-historical analysis using the nominalized form.

7

Hindi matatawaran ang sakripisyo ng mga sakay ng 'Balangay'.

The sacrifice of the passengers of the 'Balangay' is invaluable.

Historical reference using 'sakay' for ancient seafarers.

8

Isinasakay ng tadhana ang tao sa mga landas na hindi niya inaasahan.

Destiny carries (loads) man onto paths he does not expect.

Personification of 'tadhana' (destiny) as the actor putting man on a ride.

자주 쓰는 조합

Sakay ng jeep
Libreng sakay
Huling sakay
Puno ang sakay
Ilan ang sakay
Sakay sa uso
Mahabang sakay
Isakay sa kotse
Makisakay sa biro
Sakayan ng bus

자주 쓰는 구문

Sakay na!

— An invitation to board a vehicle immediately. Used by drivers and barkers.

Sakay na! Aalis na ang jeep!

Saan ang sakay mo?

— Asking about someone's destination or which vehicle they are taking.

Saan ang sakay mo mamaya, sa bus o sa tren?

Nakasakay na ako.

— Stating that you are already on board the vehicle.

Huwag ka nang mag-alala, nakasakay na ako.

Makisakay nga po.

— A polite way to ask for a ride or to enter a crowded vehicle.

Kuya, makisakay nga po hanggang kanto.

Ilan ang sakay?

— Asking for the number of passengers currently in the vehicle.

Ilan ang sakay ng van? May upuan pa ba?

Sakay-sakay lang.

— Just going along with things without much thought or serious commitment.

Huwag kang maniwala sa kanya, sakay-sakay lang siya.

Walang masasakyan.

— Expressing that there are no available vehicles to ride.

Gabi na kaya wala na kaming masasakyan.

Isakay ang bagahe.

— A command to load luggage or bags into a vehicle.

Pakisuyo, isakay ang bagahe sa likod.

Masarap sumakay.

— Describing a pleasant riding experience, often due to the view or comfort.

Masarap sumakay sa barko kapag kalmado ang dagat.

Bawal ang sakay.

— No passengers allowed, often seen on private or full vehicles.

May sign sa truck na 'Bawal ang Sakay'.

자주 혼동되는 단어

Sakay vs Angkas

Specifically for motorcycles/horses. Sakay is general.

Sakay vs Sampa

Means to climb up. Used for large ships or high trucks.

Sakay vs Karga

Usually for cargo, but can be used for people in very cramped spaces.

관용어 및 표현

"Makisakay sa agos"

— To go with the flow; to conform to the current situation or majority opinion.

Minsan kailangan nating makisakay sa agos ng buhay.

Common
"Sakay sa bola"

— To believe or go along with someone's flattery or lies.

Huwag kang sasakay sa bola ng lalakeng iyan.

Slang
"Pinasakay sa wala"

— To be given false hopes; to be promised something that never happens.

Pinasakay lang niya ako sa wala tungkol sa trabaho.

Informal
"Sakay-sakay"

— Refers to someone who is easily fooled or gullible.

Masyado kang sakay-sakay, kaya ka naloloko.

Colloquial
"Sumakay sa uso"

— To jump on the bandwagon; to follow a trend just because it is popular.

Lahat sila ay sumakay sa uso ng TikTok.

Informal
"Isakay sa limelight"

— To bring someone into prominence or fame.

Isinakay niya ang kaibigan niya sa limelight ng kanyang show.

Media/Slang
"Sakay na sa langit"

— An exaggerated way to say something is very good or heavenly (often sarcastic).

Ang sarap ng luto mo, sakay na sa langit!

Slang
"Makisakay sa trip"

— To go along with someone's specific mood, activity, or 'trip'.

Sige na, makisakay ka na sa trip naming mag-beach.

Informal/Youth
"Sinakyan ang galit"

— To use someone's anger for one's own advantage or to fuel it further.

Sinakyan niya ang galit ng masa para manalo.

Political/Formal
"Walang sakayan"

— A situation where no one is listening to or believing you; having no 'takers'.

Walang sakayan ang mga reklamo niya sa opisina.

Colloquial

혼동하기 쉬운

Sakay vs Isakay

Sounds like 'ride' but means 'to load'.

Isakay is object-focus (putting something in). Sumakay is actor-focus (getting in yourself).

Isakay mo ang bata (Put the child in) vs Sumakay ang bata (The child got in).

Sakay vs Sakyan

Similar root, different focus.

Sakyan focuses on the vehicle/place. Sumakay focuses on the person.

Sakyan natin ang bus na iyon (Let's ride THAT bus).

Sakay vs Sasakyan

Sounds like 'will ride' (sasakay).

Sasakyan is a noun (vehicle). Sasakay is a future tense verb (will ride).

Maganda ang sasakyan niya (His vehicle is nice).

Sakay vs Makisakay

Often confused with just 'sumakay'.

Makisakay implies joining others or asking for a favor. Sumakay is just the act.

Makisakay ako sa kotse mo (Can I hitch a ride in your car?).

Sakay vs Pasahero

Both mean passenger.

Pasahero is a formal noun. Sakay is more informal and can also be a verb root.

Maraming pasahero sa labas.

문장 패턴

A1

Sumakay [Actor] sa [Vehicle].

Sumakay ako sa jeep.

A1

Sasakay [Actor] sa [Vehicle].

Sasakay ka ba sa tren?

A2

Isakay [Object] sa [Vehicle].

Isakay mo ang aso sa kotse.

A2

Bawal sumakay sa [Vehicle].

Bawal sumakay sa truck.

B1

Makisakay [Actor] sa [Person].

Makisakay ako sa iyo.

B1

Nakasakay na [Actor].

Nakasakay na kami.

B2

Mahirap makasakay sa [Place].

Mahirap makasakay sa EDSA.

C1

Pagsakay sa [Abstract Concept].

Pagsakay sa agos ng panahon.

어휘 가족

명사

Sakay (Passenger)
Sasakyan (Vehicle)
Sakayan (Boarding station)
Pagsakay (The act of riding)
Kasakay (Co-passenger)

동사

Sumakay (To ride - Actor Focus)
Isakay (To load/put on - Object Focus)
Sakyan (To ride on something - Locative Focus)
Makisakay (To hitch a ride / To go along with)
Magpasakay (To give a ride / To allow to board)

형용사

Masasakyan (Ridable / Available for riding)
Nakasakay (On board / Currently riding)
Pasakay (About to ride)

관련

Biyahe (Trip/Journey)
Drayber (Driver)
Pasahero (Passenger)
Ruta (Route)
Terminal (Station)

사용법

frequency

Extremely high in daily life, especially in urban areas.

자주 하는 실수
  • Isakay ako sa bus. Sumakay ako sa bus.

    'Isakay' means someone else is putting you into the vehicle. 'Sumakay' means you are doing it yourself.

  • Sumakay ang bus. Sumakay sa bus.

    Without 'sa', it sounds like the bus is the one riding on something else.

  • Mag-sakay ako. Sasakay ako.

    'Mag-sakay' is for drivers picking up passengers. 'Sasakay' is for passengers riding.

  • Ang sakay ko ay pula. Ang sasakyan ko ay pula.

    'Sakay' is the passenger or the act. 'Sasakyan' is the vehicle.

  • Saan ang sakay? Saan ang sakayan?

    'Sakay' is the ride/passenger. 'Sakayan' is the place where you wait for a ride.

Master the -um-

Always remember that sumakay is the primary verb form for A1 learners. Focus on the past (sumakay), present (sumasakay), and future (sasakay).

Jeepney Etiquette

When you 'sumakay' in a jeepney, be ready to pass other people's 'bayad' (fare) to the driver. It's part of the 'sakay' experience.

Sakay vs Angkas

Use 'angkas' if you are riding on the back of a motorcycle. It makes you sound more like a local.

Stress it Right

The stress is on the 'KAY'. Say 'sa-KAY'. If you stress the 'SA', it sounds like you're saying 'branch' (sanga) or something else.

Terminal Noises

At terminals, 'sakay' is often shouted as 'kay-na!'. Don't be confused; it's just a shortened 'Sakay na!'.

Ride the Wave

Use 'makisakay' when you want to say you're going along with a trend or a joke. It's a great B1-level skill.

Private vs Public

In a private car, you 'sumakay'. In public transport, you also 'sumakay'. The word is universal for all vehicles.

Noun Usage

'Sakay' as a noun is very useful for counting people: 'Sampung sakay' (Ten passengers).

Hitching a Ride

If a friend is driving, ask 'Puwede bang makisakay?' (Can I hitch a ride?). It's polite and common.

Lulan for Formalism

If you are writing a formal report, use 'lulan' instead of 'sakay' to describe passengers.

암기하기

기억법

Think of 'Sakay' as 'Sky'. When you ride a plane to the 'Sky', you 'Sakay'. Or think of 'Sack' - you put a 'Sack' of rice on a truck (Isakay).

시각적 연상

Visualize a crowded jeepney in Manila with people hanging off the back. That whole scene is 'sakay'.

Word Web

Jeepney Bus Bangka Tren Tricycle Pasahero Drayber Biyahe

챌린지

Try to use 'sakay' in three different tenses today: sumakay (past), sumasakay (present), and sasakay (future).

어원

Derived from the Proto-Malayo-Polynesian *sakay, which means 'to ride' or 'to go by sea'. This root is found across many Austronesian languages.

원래 의미: Primarily focused on seafaring and mounting animals or vessels in ancient Malay/Polynesian cultures.

Austronesian > Malayo-Polynesian > Philippine > Tagalog

문화적 맥락

Be polite when asking to 'makisakay'. Use 'po' and 'opo' with drivers and elders.

English speakers often say 'take the bus', but in Filipino, you 'ride' (sumakay) it. Avoid saying 'kuha ng bus' (take the bus) as it means you are physically picking up the bus.

The song 'Ang Jeepney' by Kala mentions 'pagsakay'. Macario Sakay was a famous Filipino general, though his name is a proper noun. The movie 'Bus Stop' (Filipino version) frequently uses the term.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

Commuting to Work

  • Sasakay ako ng LRT.
  • Mahirap sumakay ngayon.
  • Saan ang sakayan?
  • Anong oras ang huling sakay?

Loading Cargo

  • Isakay ang mga kahon.
  • Kasya ba ito sa sakay?
  • Paki-isakay sa likod.
  • Dahan-dahan sa pag-isakay.

Social Interaction

  • Makisakay po.
  • Salamat sa pagsakay.
  • Huwag kang makisakay sa kanya.
  • Nakasakay ka ba sa biro?

Travel Planning

  • Saan tayo sasakay?
  • Ilang sakay hanggang doon?
  • Masarap sumakay sa barko.
  • Magpareserba ng sakay.

Emergency/News

  • Ligtas ang mga sakay.
  • Nawawala ang mga sakay.
  • Bawal sumakay ang buntis.
  • Tumalon ang mga sakay.

대화 시작하기

"Saan ka karaniwang sumasakay papuntang trabaho?"

"Nasubukan mo na bang sumakay sa kalesa sa Intramuros?"

"Anong mas gusto mo, sumakay sa tren o sa bus?"

"Mahirap ba sumakay sa inyong lugar tuwing umaga?"

"Puwede ba akong makisakay sa iyo bukas papuntang mall?"

일기 주제

Ilarawan ang iyong karanasan sa unang pagkakataon na sumakay ka sa isang jeepney.

Bakit mahalaga ang maayos na sistema ng pagsakay sa isang lungsod?

Sumulat tungkol sa isang mahabang biyahe kung saan ikaw ay nakasakay sa bus o barko.

Paano nagbabago ang iyong pakiramdam kapag nakasakay ka sa isang eroplano?

Ilarawan ang mga tao na madalas mong makasabay sa pagsakay sa tren.

자주 묻는 질문

10 질문

'Sumakay' is for the passenger (to ride). 'Mag-sakay' is often used for the driver (to pick up passengers). If you say 'Mag-sasakay ako,' it sounds like you are a driver looking for customers.

Yes, 'sumakay sa eroplano' is perfectly correct and very common.

Yes, you can say 'sumakay sa bisikleta,' although 'mag-bike' is also common in modern slang.

You say 'Nakasakay na ako sa bus.' The 'naka-' prefix indicates a state of being.

It means 'to go along with a joke.' It's a metaphorical use of the word.

It is the most common general term. Other words like 'kotse' (car) or 'trak' (truck) are more specific.

You can ask, 'May sakay pa?' or 'Kakasya pa ba ang isa?'

A barker is a person at a terminal who shouts 'Sakay na!' to attract passengers to a specific jeepney or bus.

Yes, 'sumakay sa kabayo' (ride a horse) or 'sumakay sa kalabaw' (ride a water buffalo).

'Para po' means 'Stop, please.' It's the standard way to tell a driver you want to get off. 'Sakay' is only for getting on.

셀프 테스트 200 질문

writing

Translate: 'I will ride the bus tomorrow.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Put the bags in the car.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'There are many passengers today.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'makisakay'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Where is the bus station?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'I rode a boat in Cebu.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'sasakyan' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Don't ride that old jeep.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'We are already on board.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about riding a trend.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Who is your co-passenger?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The plane has 200 passengers.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'I like riding the train.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The driver gave a ride to the old man.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'pagsakay' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Is there still a ride to Manila?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'I saw them boarding the taxi.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'He was leading me on.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Load the boxes carefully.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'I will hitch a ride with my friend.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Sumakay ako sa bus' with stress on the second syllable of sakay.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask 'Saan ang sakayan?' politely.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I will ride the train' in Filipino.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Call out 'Sakay na!' like a barker.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask a friend if you can hitch a ride.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The car is full' using the word 'sakay'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Pronounce 'Sumasakay' slowly and clearly.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Don't ride there' in Filipino.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask 'How many passengers?' in Filipino.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I already rode the plane' in Filipino.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Tell someone to load the boxes in the van.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Riding a bike is fun' in Filipino.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I am on board' in Filipino.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask 'Where will you ride?' in Filipino.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I will ride with them' using 'makisakay'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The ride was long' in Filipino.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I didn't get a ride' in Filipino.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The vehicle is new' in Filipino.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Ride with the trend' metaphorically.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Wait for the next ride' in Filipino.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'Sasakay ako sa bus mamaya.' When will the person ride?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'Isakay mo ang bata sa kotse.' Who should be put in the car?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'Nakasakay na po kami.' What is the state of the speakers?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'Walang sakayan dito.' Can you get a ride here?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'Ilan ang sakay ng jeep?' What is the speaker asking for?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'Sumakay siya sa maling bus.' What happened?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'Makisakay ka na lang sa kanila.' What is the suggestion?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'Mahirap sumakay kapag gabi.' When is it hard to get a ride?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'Ang bagong sasakyan ay asul.' What color is the vehicle?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'Pinasakay lang siya sa wala.' Was the promise real?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'Saan ang sakayan papuntang Baguio?' What destination is mentioned?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'Sumakay kami sa barko noong Lunes.' When did they ride the boat?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'Bawal sumakay ang walang mask.' What is needed to ride?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'Kasakay ko ang aking guro.' Who is with the speaker?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to: 'Libreng sakay para sa lahat.' Who is the ride for?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 200 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!