A1 Collocation 중립

Ăn cơm

To eat a meal

General term for having a meal.

🌍

문화적 배경

People are often very direct with the 'Ăn cơm chưa?' greeting. It is a standard way to start a conversation. The phrase is used with a slightly more relaxed tone, often accompanied by a friendly smile. Even abroad, Vietnamese families maintain the tradition of 'ăn cơm' together to preserve their cultural identity. In the countryside, the question 'Ăn cơm chưa?' is almost mandatory when you visit someone's house.

💡

Context is key

Always consider who you are talking to. If it's a formal situation, use 'dùng bữa'.

💬

It's a greeting

Don't be surprised if someone asks 'Ăn cơm chưa?' even if they don't want to eat with you. It's just a way to be friendly.

General term for having a meal.

💡

Context is key

Always consider who you are talking to. If it's a formal situation, use 'dùng bữa'.

💬

It's a greeting

Don't be surprised if someone asks 'Ăn cơm chưa?' even if they don't want to eat with you. It's just a way to be friendly.

⚠️

Don't over-explain

If you are eating a sandwich, you don't need to say 'ăn cơm'. Just say 'ăn bánh mì'.

셀프 테스트

Fill in the blank with the correct word.

Bạn đã _______ cơm chưa?

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: ăn

The phrase is 'ăn cơm'.

Which sentence is a natural way to invite a friend to eat?

Choose the best option:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Đi ăn cơm không?

This is the standard way to invite someone.

Match the Vietnamese phrase to its English meaning.

Match: 1. Ăn cơm, 2. Nấu cơm, 3. Mời cơm

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: 1-B, 2-A, 3-C

Basic vocabulary matching.

Complete the dialogue.

A: Chào bạn! _______? B: Mình ăn rồi, cảm ơn bạn.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Bạn ăn cơm chưa

The response 'Mình ăn rồi' (I have eaten) confirms the question was about eating.

🎉 점수: /4

시각 학습 자료

연습 문제 은행

4 연습 문제
Fill in the blank with the correct word. Fill Blank A1

Bạn đã _______ cơm chưa?

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: ăn

The phrase is 'ăn cơm'.

Which sentence is a natural way to invite a friend to eat? Choose A2

Choose the best option:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Đi ăn cơm không?

This is the standard way to invite someone.

Match the Vietnamese phrase to its English meaning. Match A1

왼쪽의 각 항목을 오른쪽의 짝과 연결하세요:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: 1-B, 2-A, 3-C

Basic vocabulary matching.

Complete the dialogue. dialogue_completion A2

A: Chào bạn! _______? B: Mình ăn rồi, cảm ơn bạn.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Bạn ăn cơm chưa

The response 'Mình ăn rồi' (I have eaten) confirms the question was about eating.

🎉 점수: /4

자주 묻는 질문

12 질문

No, it is a general term for any meal.

It depends on your relationship. If you are close, it's fine. If not, use 'dùng bữa'.

Say 'Ăn rồi' (I've eaten) or 'Chưa' (Not yet).

Yes, it works for any meal of the day.

It shows care for the other person's well-being.

You can still say 'ăn cơm' to mean you are having your meal.

Yes, in informal emails or texts.

'Ăn' is just 'to eat'. 'Ăn cơm' is 'to have a meal'.

It's a bit too personal. Stick to a standard 'Chào' (Hello).

Yes, it is universal across Vietnam.

You can say 'ăn cơm' or 'ăn phở'. 'Ăn cơm' is still understood as 'having a meal'.

No, it is standard, everyday Vietnamese.

관련 표현

🔗

Ăn cơm bụi

specialized form

Eating at a cheap, roadside stall.

🔗

Dùng bữa

contrast

To dine.

🔗

Ăn vặt

contrast

To snack.

🔗

Mời cơm

builds on

To invite to a meal.

🔗

Ăn tiệm

similar

To eat out.

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!