뜻
Saying goodbye until the next day
문화적 배경
The phrase reflects the 'tình cảm' (emotional bond) in Vietnamese culture. It's not just about the time; it's about the relationship. Northerners may use 'nhé' more frequently to soften the phrase and make it sound more delicate. Southerners often use 'nghen' or 'nha' instead of 'nhé', giving it a more laid-back, friendly vibe. In business, 'hẹn' is a serious word. If you say 'Hẹn gặp ngày mai', you are expected to be there or provide a reason if you can't.
Add a Pronoun
To sound like a native, always insert a pronoun: 'Hẹn gặp **anh** ngày mai' or 'Hẹn gặp **em** ngày mai'.
Don't over-formalize
Using 'Tạm biệt' with close friends can sound like you're leaving forever. Stick to 'Hẹn gặp ngày mai'.
뜻
Saying goodbye until the next day
Add a Pronoun
To sound like a native, always insert a pronoun: 'Hẹn gặp **anh** ngày mai' or 'Hẹn gặp **em** ngày mai'.
Don't over-formalize
Using 'Tạm biệt' with close friends can sound like you're leaving forever. Stick to 'Hẹn gặp ngày mai'.
The 'Nhé' Factor
Adding 'nhé' at the end makes you sound 10x friendlier and less like a textbook.
Shortening
If you are in a rush, 'Mai gặp nhé!' is perfectly acceptable for anyone of your age or younger.
셀프 테스트
Fill in the missing word to complete the phrase: 'Hẹn ____ ngày mai.'
Hẹn ____ ngày mai.
'Gặp' means 'to meet', which is the correct verb for this expression.
Which phrase is the most polite way for a student to say goodbye to a teacher?
Student to Teacher:
This includes the proper pronouns ('em', 'cô') and the polite particle 'ạ'.
Match the Vietnamese phrase with its English equivalent.
Match the following:
All pairs are correctly matched in the options provided.
Complete the dialogue between two colleagues.
A: 'Sắp đến giờ về rồi.' B: 'Ừ, ________.'
Since they are colleagues, they will likely see each other the next day at work.
🎉 점수: /4
시각 학습 자료
Formality Levels
연습 문제 은행
4 연습 문제Hẹn ____ ngày mai.
'Gặp' means 'to meet', which is the correct verb for this expression.
Student to Teacher:
This includes the proper pronouns ('em', 'cô') and the polite particle 'ạ'.
왼쪽의 각 항목을 오른쪽의 짝과 연결하세요:
All pairs are correctly matched in the options provided.
A: 'Sắp đến giờ về rồi.' B: 'Ừ, ________.'
Since they are colleagues, they will likely see each other the next day at work.
🎉 점수: /4
자주 묻는 질문
10 질문No, it's neutral. However, 'Mai gặp nhé' is more common among close friends.
It's better to use 'Hẹn gặp lại' (See you again) if the meeting isn't confirmed.
It means to make an appointment or a promise to meet.
No, Vietnamese verbs never change. Just change the pronouns around them.
Say 'Hẹn gặp sáng mai'.
It's not rude, but 'Hẹn gặp ngày mai' is much warmer and more polite.
'ạ' is a politeness particle used when speaking to elders or superiors.
Yes, it's a very common and professional way to end an email.
'Hẹn gặp' implies a planned meeting; 'Gặp' is just the act of meeting.
It's a very short, low sound. Imagine you are being cut off mid-word.
관련 표현
Hẹn gặp lại
similarSee you again
Chào nhé
similarBye now
Tạm biệt
synonymGoodbye
Hẹn gặp tuần sau
specialized formSee you next week
Mai gặp
specialized formSee ya tomorrow