뜻
Allowing air into a room.
문화적 배경
In Vietnam, windows are often kept open during the day to allow for natural ventilation, but are strictly closed at night to prevent 'gió độc' (harmful wind) from entering and causing illness. During the 'mùa nồm' (humid spring), people actually keep windows tightly shut to prevent the extremely humid outside air from condensing on the cold floors and walls. In big cities like Hanoi, windows are often covered with 'chuồng cọp' (tiger cages) - metal bars for security, which changes the visual experience of opening a window. Ancient houses use 'cửa bức bàn' or wooden shutters that fold or prop up, making the act of 'mở cửa sổ' a more physical, mechanical process than sliding a modern glass pane.
Add 'ra' for natural flow
Saying 'Mở cửa sổ ra' sounds much more natural than just 'Mở cửa sổ' in a command or request.
Mind the AC
Never suggest opening the window if the air conditioner is on; it's considered impolite and wasteful in Vietnam.
뜻
Allowing air into a room.
Add 'ra' for natural flow
Saying 'Mở cửa sổ ra' sounds much more natural than just 'Mở cửa sổ' in a command or request.
Mind the AC
Never suggest opening the window if the air conditioner is on; it's considered impolite and wasteful in Vietnam.
Ask first
In a shared space, always ask 'Tôi mở cửa sổ nhé?' before doing it, as some people fear drafts (gió lùa).
셀프 테스트
Fill in the missing word to complete the phrase.
Trời nóng quá, hãy ___ cửa sổ ra.
'Mở' is the correct verb for opening a window when it's hot.
Which sentence is a polite request to open the window?
Select the best option:
'Làm ơn' and 'giúp tôi' add politeness to the request.
Match the Vietnamese phrase with its English meaning.
Match the following:
These are common variations of the phrase.
Complete the dialogue.
A: Phòng này bí quá. B: ________.
Opening the window is the logical response to a stuffy room.
🎉 점수: /4
시각 학습 자료
연습 문제 은행
4 연습 문제Trời nóng quá, hãy ___ cửa sổ ra.
'Mở' is the correct verb for opening a window when it's hot.
Select the best option:
'Làm ơn' and 'giúp tôi' add politeness to the request.
왼쪽의 각 항목을 오른쪽의 짝과 연결하세요:
These are common variations of the phrase.
A: Phòng này bí quá. B: ________.
Opening the window is the logical response to a stuffy room.
🎉 점수: /4
자주 묻는 질문
4 질문No, 'sổ' alone means a notebook or ledger. You must say 'cửa sổ'.
Yes, but it's more common to say 'mở ứng dụng' (open app) or 'mở tab'.
The opposite is 'đóng cửa sổ' (close the window).
You say 'Mở hé cửa sổ'.
관련 표현
Mở cửa
similarTo open the door
Đóng cửa sổ
contrastTo close the window
Cửa sổ tâm hồn
specialized formWindow to the soul (eyes)
Nhìn qua cửa sổ
builds onTo look through the window