At the A1 level, 'biết' is primarily used to express basic skills and factual information. Learners should focus on the simplest sentence structures: 'Tôi biết...' followed by a noun or a verb. At this stage, 'biết' functions as a critical building block for basic communication. You use it to tell people what you can do (I know how to swim, I know how to speak Vietnamese) and to ask simple questions about information (Do you know the time? Do you know where the hotel is?). The emphasis is on immediate needs and concrete facts. Learners at A1 often confuse 'biết' with 'quen' when talking about people, so the primary goal is to distinguish between knowing a fact and being acquainted with a person. A1 learners also learn the basic negation 'không biết' (don't know) and the question marker 'không' at the end of the sentence. Mastery at this level means being able to navigate daily interactions where information exchange is key.
At the A2 level, learners begin to use 'biết' in more varied contexts, including expressing awareness of events and using it in slightly more complex sentence patterns. You might use 'biết' to talk about things you've heard in the news or to describe your daily routine in more detail. The distinction between 'biết' (knowing a fact) and 'hiểu' (understanding a concept) starts to become more important. An A2 student can say 'Tôi biết luật này' (I know this rule) but might still struggle to 'hiểu' the logic behind it. At this level, you also start to see 'biết' paired with more abstract nouns like 'biết ơn' (to be grateful) or 'biết điều' (to be reasonable). You are moving beyond just 'knowing how to do' things and starting to 'know about' the world around you. Sentence structures might include time markers like 'mới biết' (just found out) or 'đã biết' (already knew).
By B1, the use of 'biết' becomes more fluid and integrated into narrative speech. Learners use 'biết' to introduce clauses using 'rằng' (know that) and can handle more nuanced situations. You can express degrees of knowing, such as 'biết một chút' (know a little) or 'biết rõ' (know clearly). At this level, you are expected to use 'biết' to describe experiences and to give advice. For example, 'Bạn nên biết rằng...' (You should know that...). The social dimension of 'biết' becomes more prominent; you understand how to use it in professional settings to acknowledge instructions or to confirm receipt of information. B1 learners also start to recognize common idioms involving 'biết,' such as 'biết người biết ta' (know yourself and know others). You are no longer just translating; you are beginning to use 'biết' as a tool for social navigation and more complex information management.
At the B2 level, 'biết' is used with a high degree of precision and cultural awareness. You understand the subtle differences between 'biết,' 'nắm vững' (to master), and 'am tường' (to be well-versed). You can use 'biết' in hypothetical situations and to express complex emotions. B2 learners are comfortable using 'biết' in passive constructions like 'được biết' (to be known/informed). You can participate in debates and use 'biết' to cite sources of information or to challenge someone else's knowledge politely. The use of 'biết' in literature and media becomes clearer, and you can appreciate how the word is used to create emphasis or irony. Your ability to distinguish between 'knowing' and 'understanding' is now sharp, allowing you to use 'hiểu' and 'biết' interchangeably or distinctively to convey exact meanings. You also start to use 'biết' in more sophisticated social contexts, such as expressing humility or social grace.
At the C1 level, your use of 'biết' is nearly native-like. You can use it to express philosophical concepts of knowledge and awareness. You are familiar with literary uses of 'biết' and can use it to create nuance in your writing. C1 learners can use 'biết' to convey sarcasm, deep empathy, or authoritative certainty. You understand the historical and etymological roots of phrases containing 'biết' and can use them appropriately in formal speeches or academic papers. Your vocabulary includes many synonyms for 'biết' that you use to avoid repetition and to provide specific shades of meaning. You can navigate the most complex social hierarchies in Vietnam, knowing exactly when to say 'biết' to show respect or when to use it to assert your expertise. The word becomes a versatile instrument in your linguistic repertoire, used for everything from subtle social cues to profound intellectual declarations.
At the C2 level, 'biết' is used with complete mastery, including all its idiomatic, cultural, and regional variations. You can use 'biết' to express the 'ineffable' or to discuss the nature of consciousness itself. You are comfortable with the word's use in ancient proverbs, modern slang, and technical jargon. A C2 learner can play with the word, using it in puns or to create specific rhetorical effects. You understand the deep cultural values embedded in the word, such as the importance of 'biết ơn' (gratitude) in Vietnamese society, and you embody these values in your communication. Your use of 'biết' is indistinguishable from a highly educated native speaker, reflecting a deep integration into the Vietnamese world-view. You don't just know the language; you 'biết' the soul of the culture through the language.

Biết 30초 만에

  • Biết is the primary Vietnamese verb for 'to know' facts and information.
  • It is also used to express 'knowing how to' perform a learned skill.
  • Do not use 'biết' for being friends with someone; use 'quen' for that.
  • It is a very common word used in daily, professional, and formal contexts.

The word biết is one of the most fundamental verbs in the Vietnamese language, serving as the primary gateway to expressing knowledge, awareness, and acquired skills. At its core, it translates to the English verb 'to know,' but its application is more nuanced, specifically focusing on the possession of information or the mastery of a technical ability. Unlike some languages that use the same word for knowing a person and knowing a fact, Vietnamese distinguishes between these concepts, with biết primarily handling facts, data, and 'how-to' knowledge.

Factual Knowledge
Used when you possess information about a specific event, name, or detail. For example, knowing someone's name or knowing what time a train leaves.

In daily conversation, you will hear biết used constantly to confirm understanding or to inquire about someone's capabilities. It is the go-to word for skills. If you can swim, drive, or speak a language, you 'biết' those things. This functional aspect of the word makes it essential for survival and social integration in Vietnam. When a local asks, 'Em có biết nói tiếng Việt không?' (Do you know how to speak Vietnamese?), they are gauging your skill level.

Tôi biết anh ấy là ai.

Translation: I know who he is.

Furthermore, biết is used in social contexts to denote awareness of one's surroundings or social status. It appears in phrases like 'biết điều' (to be reasonable/know how to behave) and 'biết ơn' (to be grateful, literally 'to know the debt of kindness'). This suggests that 'knowing' in Vietnamese culture isn't just a cognitive state but a social responsibility. To 'know' is to be aware of the invisible threads of etiquette and history that bind people together.

Skill Mastery
Used before another verb to indicate the ability to perform an action. 'Biết bơi' (know how to swim), 'biết nấu ăn' (know how to cook).

Structurally, biết is incredibly versatile. It can take a direct object, a clause, or another verb. This flexibility allows it to permeate every level of discourse, from the simplest A1 sentence to the most complex C2 philosophical debate. Whether you are a tourist trying to find a bathroom or a diplomat discussing international relations, biết will be your constant companion. It bridges the gap between ignorance and understanding, between being an outsider and becoming part of the community.

Anh có biết đường đến chợ Bến Thành không?

Translation: Do you know the way to Ben Thanh market?

In conclusion, mastering biết is more than just learning a vocabulary word; it is about learning how Vietnamese people categorize reality. It is the distinction between what we have learned (facts), what we can do (skills), and how we perceive our place in the world (social awareness). As you progress in your studies, you will find that biết evolves with you, taking on deeper meanings as your context expands.

Using biết in a sentence is relatively straightforward due to Vietnamese's lack of verb conjugation, but the word's placement and the words that follow it determine its specific flavor. The most basic structure is [Subject] + [biết] + [Noun/Fact]. This is used for simple declarations of knowledge. For example, 'Tôi biết tin đó' (I know that news). Here, biết acts as a transitive verb taking a direct object.

Pattern 1: The Modal Usage
[Subject] + [biết] + [Verb]. This indicates a learned skill. 'Tôi biết lái xe' (I know how to drive). Notice that 'how to' is implied and not translated separately.

When you want to ask a question, the most common structure is [Subject] + [có] + [biết] + [Object] + [không]? This is the standard 'Yes/No' question format. For instance, 'Bạn có biết tên cô ấy không?' (Do you know her name?). In casual speech, the 'có' is often dropped, leaving 'Bạn biết tên cô ấy không?'. Both are correct, though the inclusion of 'có' makes it slightly more formal and clear.

Em biết tại sao anh ấy buồn không?

Translation: Do you know why he is sad?

Negation is achieved by placing 'không' before biết. 'Tôi không biết' is the universal phrase for 'I don't know.' To add emphasis or a sense of 'not yet,' you can use 'chưa biết' (don't know yet). For example, 'Tôi chưa biết kết quả' (I don't know the result yet). This nuance is vital for sounding natural in Vietnamese conversations, as it implies that the knowledge is forthcoming.

Another advanced structure involves using biết with 'bao nhiêu' to express an exclamation or a large quantity of feeling. 'Biết bao nhiêu kỷ niệm' (So many memories). This shifts biết from a simple verb of knowledge to a word that intensifies the scale of an experience. It is frequently found in literature and songs to evoke a sense of nostalgia or overwhelming emotion.

Làm sao để biết được sự thật?

Translation: How can one know the truth?

Finally, consider the use of biết in the passive or experiential sense with 'cho biết' (to let someone know/to inform). 'Anh ấy cho tôi biết sự thật' (He let me know the truth). This construction is essential for communication, turning the state of 'knowing' into an active process of sharing. By understanding these diverse patterns, you can move beyond simple translations and begin to think in the logic of the Vietnamese language.

In the bustling streets of Hanoi or Ho Chi Minh City, biết is the soundtrack of daily interaction. You will hear it at the 'quán cà phê' (coffee shop) when friends catch up on gossip: 'Mày có biết chuyện gì mới không?' (Do you know any new stories/gossip?). It serves as a conversational hook, a way to invite others into a shared space of information. It is informal, quick, and usually spoken with a rising tone that signals curiosity.

In the Workplace
Managers use 'biết' to assign tasks: 'Em có biết dùng phần mềm này không?' (Do you know how to use this software?). It is a direct inquiry into professional competence.

On Vietnamese television, especially in news broadcasts, the phrase 'Theo chúng tôi được biết' (As far as we know / According to our information) is a staple. It lends an air of authority and evidence-based reporting. Similarly, in legal or formal contexts, 'biết' is used to confirm that a party has been made aware of certain conditions or laws. It is the language of official acknowledgement.

Ai biết đâu!

Translation: Who knows! (A common slangy way to say 'I have no idea').

Music and cinema are also rich with biết. Vietnamese ballads often feature lyrics about 'biết yêu' (knowing how to love) or 'biết ơn đời' (knowing to be grateful to life). In these artistic contexts, the word transcends its literal meaning and becomes a symbol of emotional maturity and spiritual awakening. To 'know' in a song is often to have suffered or to have grown as a person.

In educational settings, teachers use 'biết' to check for student comprehension: 'Các em có biết bài này không?' (Do you guys know/understand this lesson?). Here, it overlaps slightly with 'hiểu' (understand), but 'biết' focuses more on the recognition of the material. If you can identify the formula, you 'biết' it; if you can explain why it works, you 'hiểu' it.

Bạn có biết mấy giờ rồi không?

Translation: Do you know what time it is?

Finally, in the digital age, 'biết' appears in search engine queries and social media hashtags. '#BanCoBiet' (Did you know) is a popular tag for trivia and facts. Whether it's a high-tech office or a traditional wet market, biết remains the essential tool for navigating the vast landscape of human knowledge in Vietnam.

One of the most frequent errors for English speakers learning Vietnamese is the confusion between biết, quen, and hiểu. In English, 'know' covers all three, but in Vietnamese, they are distinct. The mistake of saying 'Tôi biết anh ấy' when you mean 'I am friends with him' is very common. While 'biết' isn't technically wrong (you know who he is), it sounds cold or distant. To say you are personally acquainted with someone, you must use 'quen'.

Mistake 1: Biêt vs. Quen
Using 'biết' for personal relationships. Correct: 'Tôi quen anh ấy' (I know/am acquainted with him). Incorrect: 'Tôi biết anh ấy' (I know of him/his identity).

Another common pitfall is using biết when you should use 'hiểu' (to understand). If someone explains a complex mathematical theory to you, and you want to say 'I see' or 'I understand,' you should say 'Tôi hiểu.' Saying 'Tôi biết' in that context can sound like you already knew the information beforehand, which might come across as arrogant or dismissive of the explanation.

Đừng nói 'Tôi biết' khi người khác đang giải thích.

Translation: Don't say 'I know' when someone is explaining.

Learners also often struggle with the 'know how to' construction. In English, we use three words ('know how to'), but in Vietnamese, you only need biết. A common error is trying to translate 'how to' literally into 'làm thế nào,' resulting in 'Tôi biết làm thế nào bơi,' which is clunky and unnatural. The correct form is simply 'Tôi biết bơi.'

Pronunciation is another area of frequent mistakes. Biết has a rising tone (sắc). Learners often fail to hit the high pitch correctly, making it sound like 'biệt' (low falling tone) or 'biết' with a flat tone. This can change the meaning entirely or make the word unintelligible. The 'iê' diphthong is also tricky; it requires a smooth transition from 'i' to 'e' before hitting the final 't' stop.

Tôi không biết (Correct tone) vs. Tôi không biệt (Wrong tone).

The difference is in the pitch of your voice.

Finally, the use of biết in the sense of 'finding out' is often missed. English speakers might say 'I found out yesterday,' but in Vietnamese, you often use 'Tôi mới biết hôm qua.' Forgetting that biết can represent the moment of discovery is a missed opportunity for natural expression.

While biết is the most common word for 'know,' Vietnamese offers a rich palette of alternatives that provide more precision depending on the context. Understanding these nuances will elevate your Vietnamese from basic to sophisticated. The most important distinction to master is between biết and hiểu.

Biết vs. Hiểu
'Biết' is the possession of information. 'Hiểu' is the comprehension of the meaning or logic behind that information. You can 'biết' a rule without 'hiểu' why it exists.

For personal connections, quen is the essential alternative. If you meet someone for the first time, you 'quen' them. If you are very close, you might use 'thân' (to be close/intimate). Using biết for a close friend sounds like you are denying the depth of your relationship. Use 'quen' for acquaintances, colleagues, and friends.

Tôi quen anh ấy mười năm rồi.

Translation: I have known him for ten years (personal acquaintance).

In formal or academic contexts, you might encounter am tường or thông thạo. 'Am tường' implies a deep, scholarly knowledge of a subject, like history or philosophy. 'Thông thạo' is used for high-level proficiency in a skill, especially languages. You don't just 'biết' English; you 'thông thạo' English if you are fluent.

Another interesting alternative is nhận thức (to perceive/be aware). This is used for more abstract concepts like 'nhận thức được tầm quan trọng' (recognizing the importance). It carries a weight of consciousness that biết lacks. Similarly, thấu hiểu is a poetic version of 'hiểu,' meaning to understand deeply or empathetically.

Cô ấy thông thạo ba thứ tiếng.

Translation: She is proficient/fluent in three languages.

Lastly, for the concept of 'finding out,' you can use phát hiện (to discover) or tìm ra (to find out/find). While biết focus on the state of knowing, these words focus on the action of discovery. Choosing the right word among these alternatives shows that you are not just translating from English, but navigating the specific emotional and intellectual landscape of Vietnamese.

How Formal Is It?

재미있는 사실

The word 'biết' is often used in Vietnamese to form compound words that describe complex social emotions, like 'biết ơn' (gratitude), showing how knowledge is linked to morality.

발음 가이드

UK /biət˦˥/
US /biət˦˥/
Single syllable, primary stress on the entire word.
라임이 맞는 단어
Tiết Viết Liết Xiết Diết Kiết Miết Niết
자주 하는 실수
  • Pronouncing it with a flat tone (like 'beer' without the r).
  • Confusing the rising tone (sắc) with the falling tone (huyền).
  • Missing the final 't' stop.
  • Making the 'iê' sound too long like English 'bee'.
  • Incorrectly nasalizing the vowel.

난이도

독해 1/5

Very easy to recognize as it is a short, frequent word.

쓰기 2/5

Easy, but must remember the 'iê' diphthong and 't' ending.

말하기 3/5

The rising tone can be tricky for beginners to hit consistently.

듣기 2/5

Generally clear, but can be confused with 'biệt' in fast speech.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

Tôi Bạn Không

다음에 배울 것

Hiểu Quen Thấy Nghĩ Nói

고급

Am tường Thông thạo Nắm vững Thấu triệt Lĩnh hội

알아야 할 문법

Modal Skill Construction

Biết + Verb = Know how to do something (e.g., Biết bơi).

Yes/No Question with Biết

Có + Biết + ... + Không? (e.g., Có biết tên không?)

Negation

Không + Biết (e.g., Tôi không biết).

Aspectual Markers

Mới + Biết (Just found out), Đã + Biết (Already knew).

Clausal Object

Biết + Rằng + Clause (e.g., Biết rằng trời sẽ mưa).

수준별 예문

1

Tôi biết bơi.

I know how to swim.

Subject + biết + verb (skill).

2

Bạn có biết tên tôi không?

Do you know my name?

Question: có + biết + ... + không?

3

Tôi không biết tiếng Anh.

I don't know English.

Negation: không + biết.

4

Anh ấy biết lái xe.

He knows how to drive.

Skill mastery.

5

Tôi biết đường đi.

I know the way.

Factual knowledge.

6

Cô ấy biết nấu ăn.

She knows how to cook.

Skill mastery.

7

Bạn biết anh ấy là ai không?

Do you know who he is?

Knowing identity.

8

Tôi biết rồi.

I know already.

'Rồi' indicates completed state.

1

Tôi mới biết tin này sáng nay.

I just found out this news this morning.

'Mới' indicates 'just'.

2

Bạn có biết tại sao cô ấy nghỉ không?

Do you know why she is absent?

Biết + question clause (tại sao).

3

Tôi biết ơn cha mẹ rất nhiều.

I am very grateful to my parents.

'Biết ơn' is a compound verb.

4

Anh có biết chơi đàn ghi-ta không?

Do you know how to play the guitar?

Skill mastery.

5

Tôi biết cách làm món này.

I know how to make this dish.

'Biết cách' = know the method.

6

Chúng tôi biết nhau từ lâu rồi.

We have known each other for a long time.

'Biết nhau' vs 'Quen nhau' (informal context).

7

Em có biết mấy giờ phim bắt đầu không?

Do you know what time the movie starts?

Time inquiry.

8

Tôi không biết chuyện gì đang xảy ra.

I don't know what is happening.

Awareness of events.

1

Tôi biết rằng việc này sẽ mất nhiều thời gian.

I know that this will take a lot of time.

'Biết rằng' introduces a clause.

2

Bạn cần biết cách quản lý thời gian.

You need to know how to manage time.

Modal requirement.

3

Tôi biết rõ anh ấy đang nghĩ gì.

I know clearly what he is thinking.

'Biết rõ' = know clearly.

4

Ai cũng biết cô ấy là một người tốt.

Everyone knows she is a good person.

General knowledge.

5

Tôi biết mình phải làm gì tiếp theo.

I know what I have to do next.

Self-awareness.

6

Anh có biết địa chỉ văn phòng mới không?

Do you know the new office address?

Specific information.

7

Tôi biết là anh đang bận.

I know that you are busy.

Acknowledging a state.

8

Bạn có biết điều gì khiến cô ấy vui không?

Do you know what makes her happy?

Inquiry into cause.

1

Theo tôi được biết, dự án đã bị hoãn.

As far as I know, the project has been delayed.

Formal 'được biết' structure.

2

Anh ấy biết điều nên ai cũng quý.

He knows how to behave reasonably, so everyone likes him.

'Biết điều' as a social trait.

3

Tôi biết chắc chắn rằng mình đã khóa cửa.

I know for sure that I locked the door.

'Biết chắc chắn' = know for sure.

4

Làm sao để biết được ai là người thật lòng?

How can one know who is sincere?

Philosophical inquiry.

5

Tôi biết thân biết phận nên không dám đòi hỏi.

I know my place/status, so I don't dare to demand.

Idiomatic social awareness.

6

Bạn có biết hậu quả của việc này không?

Do you know the consequences of this?

Abstract knowledge.

7

Tôi biết là mình sai nhưng không biết sửa thế nào.

I know I'm wrong but don't know how to fix it.

Complex self-reflection.

8

Người ta thường nói 'Biết người biết ta, trăm trận trăm thắng'.

People often say 'Know yourself and know your enemy, a hundred battles, a hundred victories'.

Proverb usage.

1

Tri thức là biết những gì mình không biết.

Knowledge is knowing what you don't know.

Philosophical definition.

2

Cô ấy biết cách xoay xở trong mọi tình huống.

She knows how to manage/handle every situation.

'Xoay xở' = to manage/maneuver.

3

Tôi biết thừa là anh ta đang nói dối.

I know all too well that he is lying.

'Biết thừa' = to know all too well (often cynical).

4

Không ai biết trước được tương lai.

No one can know the future in advance.

'Biết trước' = know in advance.

5

Anh ấy biết tận tường mọi ngõ ngách của thành phố.

He knows every nook and cranny of the city thoroughly.

'Biết tận tường' = know thoroughly.

6

Tôi biết ơn cuộc đời vì những thử thách này.

I am grateful to life for these challenges.

Spiritual/Reflective use.

7

Bạn có biết giới hạn của mình ở đâu không?

Do you know where your limits are?

Existential inquiry.

8

Họ biết cách tận dụng tối đa nguồn lực.

They know how to make the most of the resources.

Professional mastery.

1

Sự biết là khởi đầu của sự thấu hiểu.

Knowing is the beginning of deep understanding.

Nominalization of 'biết'.

2

Biết đủ là hạnh phúc.

Knowing what is enough is happiness.

Taoist/Buddhist philosophy.

3

Anh ta là kẻ 'biết tuốt' nhưng chẳng làm được gì.

He is a 'know-it-all' but can't do anything.

'Biết tuốt' = know-it-all (slang/idiom).

4

Càng biết nhiều, tôi càng thấy mình nhỏ bé.

The more I know, the more I see how small I am.

Comparative structure.

5

Hãy để trái tim dẫn lối khi lý trí không biết đi đâu.

Let the heart lead when the mind doesn't know where to go.

Metaphorical use.

6

Ông ấy biết rõ tâm can của từng người lính.

He knew the inner hearts/minds of every soldier clearly.

'Tâm can' = inner heart/mind.

7

Biết người là trí, biết mình là sáng.

Knowing others is intelligence, knowing oneself is enlightenment.

Classical aphorism.

8

Chúng ta chỉ biết những gì chúng ta được phép thấy.

We only know what we are allowed to see.

Critical theory context.

동의어

Hiểu Quen Am tường Thông thạo Nắm rõ Thấu hiểu Nhận thức Hay

반의어

Không biết Mù tịt Lạ Quên

자주 쓰는 조합

Biết bơi
Biết ơn
Biết điều
Biết rõ
Biết trước
Biết cách
Biết tuốt
Biết lỗi
Cho biết
Được biết

자주 쓰는 구문

Tôi biết rồi

— I already know / I've got it.

Tôi biết rồi, đừng nói nữa.

Ai biết đâu

— Who knows / I have no idea.

A: Anh ấy đi đâu? B: Ai biết đâu!

Làm sao biết?

— How can one know?

Làm sao biết anh ta nói thật?

Biết chết liền

— Slang: I really don't know (humorous).

Hỏi câu đó thì tôi biết chết liền.

Biết đâu đấy

— Maybe / You never know.

Biết đâu đấy, ngày mai trời lại nắng.

Có biết không?

— Do you know?

Bạn có biết đường không?

Mới biết

— Just found out.

Tôi mới biết chuyện này hôm qua.

Đâu có biết

— I didn't know at all (defensive).

Tôi đâu có biết anh sẽ đến.

Biết thân biết phận

— To know one's humble place.

Tôi chỉ là nhân viên, phải biết thân biết phận.

Biết nói sao nhỉ

— How should I put it / I don't know what to say.

Chuyện này... biết nói sao nhỉ?

자주 혼동되는 단어

Biết vs Biệt

Different tone (low falling vs high rising). Biệt means separate or special.

Biết vs Bết

Different vowel sound. Bết means messy or stuck.

Biết vs Bìa

Different ending and tone. Bìa means cover (like a book cover).

관용어 및 표현

"Biết người biết ta, trăm trận trăm thắng"

— Know yourself and know your enemy, a hundred battles, a hundred victories.

Trong kinh doanh, phải biết người biết ta.

Formal/Proverb
"Biết thì thưa thốt, không biết thì dựa cột mà nghe"

— Speak if you know, if not, lean against a pillar and listen (don't pretend).

Đừng nói lung tung, biết thì thưa thốt...

Folk Wisdom
"Biết mặt mà không biết lòng"

— Know someone's face but not their heart (cannot judge a person's character).

Sống trên đời, biết mặt mà không biết lòng.

Neutral
"Biết điều"

— To be sensible, reasonable, or socially savvy.

Anh ấy sống rất biết điều.

Neutral
"Biết tay"

— To show someone what's what / to teach a lesson.

Phen này tôi sẽ cho nó biết tay.

Informal
"Biết thân biết phận"

— To be aware of one's low status and behave accordingly.

Cứ biết thân biết phận mà sống.

Neutral
"Biết tuốt"

— Know-it-all (usually derogatory).

Đừng nghe thằng cha biết tuốt đó.

Slang
"Biết ơn"

— To be grateful (literally 'know the debt').

Con luôn biết ơn cha mẹ.

Neutral
"Biết mùi"

— To get a taste of something (usually a bad experience).

Cho nó biết mùi gian khổ.

Informal
"Biết ý"

— To be perceptive of someone else's desires or moods.

Vợ anh ấy rất biết ý chồng.

Neutral

혼동하기 쉬운

Biết vs Quen

Both translate to 'know' in English.

Biết is for facts/skills; Quen is for people/places.

Tôi quen anh ấy (I know him personally).

Biết vs Hiểu

Both involve the mind.

Biết is having info; Hiểu is understanding the meaning.

Tôi hiểu tại sao (I understand why).

Biết vs Thạo

Both relate to skills.

Biết is the basic ability; Thạo is high proficiency/fluency.

Anh ấy thạo tiếng Anh.

Biết vs Nhận

Both can mean recognizing something.

Biết is general knowledge; Nhận usually means to receive or recognize visually.

Tôi nhận ra anh ấy.

Biết vs Thấy

Sometimes 'see' and 'know' overlap.

Thấy is perception/observation; Biết is internal knowledge.

Tôi thấy anh ấy biết đường.

문장 패턴

A1

S + biết + N

Tôi biết tên cô ấy.

A1

S + biết + V

Tôi biết bơi.

A1

S + không + biết

Tôi không biết.

A2

S + có + biết + ... + không?

Bạn có biết đường không?

B1

S + biết + rằng + Clause

Tôi biết rằng anh ấy bận.

B2

Theo + S + được biết

Theo tôi được biết, giá vàng đang tăng.

C1

S + biết + cách + V

Họ biết cách làm việc nhóm.

C2

Biết + ... + là + ...

Biết đủ là hạnh phúc.

어휘 가족

명사

Sự biết (knowledge/knowing)
Hiểu biết (understanding/knowledge)

동사

Biết (to know)
Cho biết (to inform)
Biết ơn (to be grateful)

형용사

Biết điều (reasonable)
Hiểu biết (knowledgeable)

관련

Hiểu
Quen
Thấy
Nghe
Tin

사용법

frequency

Extremely high; among the top 50 most used verbs in Vietnamese.

자주 하는 실수
  • Tôi biết anh ấy. Tôi quen anh ấy.

    Use 'quen' for personal acquaintances.

  • Tôi biết làm thế nào bơi. Tôi biết bơi.

    Do not include 'làm thế nào' (how to) when expressing a skill.

  • Tôi biết bài học này. Tôi hiểu bài học này.

    Use 'hiểu' if you mean you understand the concept, not just that you know it exists.

  • Anh ấy biết tiếng Anh thạo. Anh ấy thông thạo tiếng Anh.

    Use 'thông thạo' for high-level proficiency.

  • Tôi biết ơn về bạn. Tôi biết ơn bạn.

    No preposition 'về' is needed after 'biết ơn'.

No 'How to'

Don't translate 'how to' literally. 'Biết' + Verb is enough for skills.

Know your place

Use 'biết thân biết phận' to show humility in traditional contexts.

Biết vs Quen

People = Quen. Facts = Biết. This is the most important rule for beginners.

The Sắc Tone

Ensure your voice rises quickly. A flat 'biet' sounds like English 'bit' and is wrong.

Gratitude

'Biết ơn' is a powerful phrase. Use it to show deep appreciation.

Formal Reports

Start sentences with 'Theo thông tin chúng tôi được biết...' for professional reports.

Who knows?

Use 'Ai biết đâu' to sound like a local when you have no idea about something.

Context Clues

If 'biết' is followed by a verb, it's a skill. If followed by a noun, it's a fact.

Confirmation

Saying 'Biết rồi' is fine with friends, but can be rude to elders. Use 'Dạ, con biết rồi' instead.

Mới biết

Listen for 'mới' before 'biết' to understand that the information is new to the speaker.

암기하기

기억법

Think of 'Biết' as 'Be-It'. If you know something, you 'be it' mentally.

시각적 연상

Imagine a bright light bulb turning on above someone's head when they say 'Biết rồi!'.

Word Web

Sự thật Thông tin Kỹ năng Bơi Lái xe Tiếng Việt Tên Địa chỉ

챌린지

Try to use 'biết' in three different ways today: for a fact, for a skill, and in the phrase 'biết ơn'.

어원

Derived from Middle Vietnamese. It is a native Vietnamese word with Mon-Khmer roots.

원래 의미: To perceive, to recognize, or to have knowledge of.

Austroasiatic (Mon-Khmer).

문화적 맥락

Avoid using 'biết tuốt' (know-it-all) to describe someone unless you are being intentionally sarcastic or critical.

English speakers often over-use 'biết' for people. Remember: use 'quen' for friends!

The proverb: 'Biết người biết ta, trăm trận trăm thắng'. Song: 'Biết ơn chị Võ Thị Sáu' (Grateful to Sister Vo Thi Sau). Folk saying: 'Biết thì thưa thốt, không biết thì dựa cột mà nghe'.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

Asking for directions

  • Bạn có biết đường không?
  • Tôi không biết đường.
  • Làm sao biết lối đi?
  • Bạn biết chợ ở đâu không?

Talking about skills

  • Tôi biết bơi.
  • Bạn biết lái xe không?
  • Cô ấy biết tiếng Anh.
  • Tôi không biết nấu ăn.

Sharing news

  • Tôi mới biết tin.
  • Bạn có biết chuyện gì không?
  • Cho tôi biết với.
  • Tôi biết rồi.

Expressing gratitude

  • Tôi rất biết ơn.
  • Biết ơn cha mẹ.
  • Lòng biết ơn.
  • Phải biết ơn người giúp mình.

Social behavior

  • Sống biết điều.
  • Người biết chuyện.
  • Biết thân biết phận.
  • Không biết điều.

대화 시작하기

"Bạn có biết quán cà phê nào ngon ở đây không?"

"Bạn biết nói bao nhiêu thứ tiếng?"

"Làm sao bạn biết đến ứng dụng này?"

"Bạn có biết tại sao hôm nay đường đông thế không?"

"Bạn có biết nấu món ăn Việt Nam nào không?"

일기 주제

Viết về một kỹ năng mà bạn mới biết làm gần đây.

Liệt kê những điều bạn cảm thấy biết ơn trong cuộc sống hiện tại.

Bạn đã bao giờ gặp một tình huống mà bạn không biết phải làm gì chưa?

Sự khác biệt giữa 'biết' và 'hiểu' đối với bạn là gì?

Viết về một người mà bạn 'quen' nhưng không thực sự 'biết' rõ.

자주 묻는 질문

10 질문

Only if you mean you know OF them or know who they are. If you are friends or have met, use 'quen'.

Just use 'biết' followed by the verb. For example, 'biết lái xe' means 'know how to drive'.

'Biết' is general, while 'biết rõ' means you have a detailed or clear understanding of the information.

It functions as a compound verb in Vietnamese, meaning 'to be grateful'.

Use 'Quý khách có biết... không?' or 'Anh/Chị có biết... không?'.

It is a slang term for a 'know-it-all,' someone who thinks they know everything.

Usually, we use 'ngửi thấy' for smell and 'nếm thấy' for taste, but you can say 'biết mùi' idiomatically.

Say 'Tôi đã không biết' or more naturally 'Tôi đâu có biết' or 'Lúc đó tôi không biết'.

It can be a noun meaning 'knowledge' or an adjective meaning 'knowledgeable/well-informed'.

Yes, the core meaning is the same, though some regional slang phrases might vary.

셀프 테스트 200 질문

writing

Translate: I know English.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: Do you know my name?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: I don't know the way.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: She knows how to cook.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence with 'biết ơn'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: I know that he is coming.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: As far as I know, the meeting is at 9.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence with 'biết điều'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: He knows every detail of the plan.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a philosophical sentence about knowing.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: I know.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: I don't know.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: Do you know how to swim?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: I know him (as an acquaintance).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: Who knows?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: I know my place.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: I know all too well.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: I just found out the news.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: Let me know the result.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: Know yourself and know others.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'I know how to swim.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask: 'Do you know my name?'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'I don't know the way.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'I am grateful to you.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'I know clearly what to do.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask: 'Who knows?' (informally)

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'As far as I know...'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say the proverb: 'Know yourself, know your enemy.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'I know all too well his tricks.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Knowing enough is happiness.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'I know already.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'I just found out.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Let me know.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'He is very reasonable.' (using biết)

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'No one knows the future.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'I don't know English.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask: 'Do you know why?'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'I know that's difficult.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'You should know your place.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'He is a know-it-all.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Tôi biết bơi.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Bạn biết không?'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Tôi không biết đường.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Biết ơn cha mẹ.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Tôi biết rõ rồi.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Ai biết đâu đấy.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Sống phải biết điều.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Theo tôi được biết.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Biết thừa ý định.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Biết đủ là hạnh phúc.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Tôi không biết.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Mới biết tin.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Cho tôi biết.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Biết người biết ta.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Biết tận tường.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 200 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!