뜻
To have a good idea or clear understanding of a situation.
연습 문제 은행
3 연습 문제她______, 知道自己该怎么做。
别担心,我对这件事______。
虽然他没说什么,但我知道他______。
🎉 점수: /3
The Chinese idiom '心里有数' (xīn li yǒu shù) literally translates to 'have numbers in one's heart' or 'have a count in one's mind.' This expression suggests a deep internal understanding or a clear mental calculation of a situation, even if not explicitly stated or outwardly demonstrated. The origin of this idiom can be traced back to the concept of having a 'mental ledger' or an 'internal accounting' of events, facts, or plans. In ancient China, keeping accurate records and calculations was crucial for governance, commerce, and daily life. While physical records were important, the ability of an individual to internalize and mentally process information, to 'have a count' of things in their mind, was highly valued. Over time, '数' (shù), which primarily means 'number' or 'count,' evolved in this idiomatic context to represent a more abstract understanding or a clear grasp of a situation. It's not just about numerical data, but about having a comprehensive and organized understanding, like having all the 'numbers' or 'figures' of a situation neatly arranged and understood in one's mind. The phrase implies a sense of calm confidence and preparedness. When someone '心里有数,' it means they are not confused or uncertain; they have a clear picture of what's happening, what needs to be done, or what the outcome is likely to be. They have processed the information, weighed the options, and arrived at an internal conclusion or plan. This idiom reflects a cultural appreciation for foresight, prudence, and internal wisdom. It suggests that true understanding often resides within an individual's mind, a well-thought-out assessment that may not always be vocalized but is nonetheless firm and clear. It's a testament to the power of internal reflection and mental organization in navigating complex situations.