15초 만에
- A friendly way to say 'talk to you later' in Chinese.
- Perfect for ending casual chats, phone calls, or WeChat messages.
- Signals a polite exit while maintaining a positive social connection.
뜻
This is a friendly way to end a conversation while leaving the door open for future contact. It's the Chinese equivalent of 'talk to you later' or 'let's catch up soon.'
주요 예문
3 / 6Bumping into a friend at a mall
我还有事,咱们回头再联系。
I have things to do, let's talk later.
Ending a casual phone call
先这样吧,回头再联系。
Let's leave it at that, talk to you later.
Wrapping up a coffee meeting with a client
今天的方案很有趣,我们回头再联系。
Today's proposal is interesting, we will be in touch.
문화적 배경
The phrase is often used as a 'polite refusal.' If someone suggests a plan and you say this, they may not follow up unless you give a specific time. In business, it signals that the current discussion is over but the relationship is still active. It's less formal than 'Sincerely yours' but more professional than 'Bye.' On WeChat, people often use a 'waving' sticker along with this phrase to soften the ending of a conversation. In Taiwan, you might hear '{再|zài}{联络|liánluò}' more frequently, which is a synonym for '{联系|liánxì}'.
The WeChat Closer
If you don't know how to end a WeChat chat, this is your safest bet. It's never rude.
Don't Wait by the Phone
Remember that in many cases, this is just a polite way to say goodbye, not a literal promise to call.
15초 만에
- A friendly way to say 'talk to you later' in Chinese.
- Perfect for ending casual chats, phone calls, or WeChat messages.
- Signals a polite exit while maintaining a positive social connection.
What It Means
回头再联系 is your go-to phrase for wrapping things up. It literally suggests that once you 'turn your head' (move on to the next thing), you will 'connect again.' It is warm, non-committal, and very common in daily life. It signals that the current interaction is over, but the relationship is ongoing. Think of it as a verbal bridge to your next meeting.
How To Use It
You usually drop this at the very end of a chat. It works perfectly in person, over the phone, or in a quick text. You don't need to specify exactly when you'll call. Just say it and walk away or hang up. It’s like a polite 'see ya' with a promise of a future chat. It keeps things smooth and avoids awkward silences at the end of a hangout.
When To Use It
Use it when you are genuinely busy and need to go. It’s great for bumping into an old friend on the street. You can also use it after a business lunch that wasn't too formal. If you're finishing a WeChat conversation, this is a standard sign-off. It shows you value the person but have other things to do. It’s the ultimate social lubricant for busy people.
When NOT To Use It
Don't use this if you have a specific deadline to discuss. If your boss asks for a report by 5 PM, don't say this! It’s too vague for high-stakes professional commitments. Also, avoid it if you actually never want to speak to the person again. While it can be a polite brush-off, it technically promises a follow-up. Using it with a romantic partner during a breakup might send very mixed signals. Keep it for friends and casual colleagues.
Cultural Background
In Chinese culture, maintaining 'mianzi' (face) and harmony is key. Directly saying 'I'm done talking' can feel a bit cold or abrupt. 回头再联系 provides a soft exit strategy. It emphasizes the continuity of the relationship over the specific timing of the next task. It’s part of a broader category of 'polite vagueness' that keeps social gears grinding smoothly. It’s less about the 'when' and more about the 'we are still cool.'
Common Variations
You might hear 回头聊 (huítóu liáo) which is even more casual. It literally means 'chat again later.' Another one is 再联系 (zài liánxì), which is a bit more direct. If you want to be more specific, you could say 明天再联系 (tomorrow). But the classic 回头再联系 remains the king of casual goodbyes. It’s the perfect balance of friendly and efficient.
사용 참고사항
This phrase sits comfortably in the 'neutral' to 'informal' range. It is the gold standard for ending WeChat conversations or casual phone calls without sounding abrupt.
The WeChat Closer
If you don't know how to end a WeChat chat, this is your safest bet. It's never rude.
Don't Wait by the Phone
Remember that in many cases, this is just a polite way to say goodbye, not a literal promise to call.
Add a 'Channel'
Make it sound more natural by adding 'Wēixìn' (WeChat): 'Huítóu Wēixìn liánxì.'
Face Saving
Use this phrase to end a conversation if you feel the other person is getting bored or busy.
예시
6我还有事,咱们回头再联系。
I have things to do, let's talk later.
A perfect way to end an unplanned encounter.
先这样吧,回头再联系。
Let's leave it at that, talk to you later.
A standard way to signal you are hanging up.
今天的方案很有趣,我们回头再联系。
Today's proposal is interesting, we will be in touch.
Professional yet keeps the atmosphere relaxed.
那你先忙,回头再联系!
You get back to work then, talk later!
Shows you are being considerate of their time.
太晚了,我得走了,回头再联系!
It's late, I have to go, let's catch up later!
A polite 'escape hatch' for social situations.
好的,回头再联系,拜拜!
Okay, talk to you later, bye-bye!
A very standard, everyday neighborly goodbye.
셀프 테스트
Choose the most natural way to end a WeChat chat with a friend.
{我|wǒ}{要|yào}{去|qù}{开会|kāihuì}{了|le},____。
The standard phrase is 'huítóu zài liánxì.' Word order is key!
Complete the dialogue with the correct phrase.
A: {今天|jīntiān}{谢谢|xièxie}{你|nǐ}{请|qǐng}{我|wǒ}{喝|hē}{咖啡|kāfēi}。 B: {不|bù}{客气|kèqi},____。
After a social event, 'huítóu zài liánxì' is a friendly way to say goodbye.
Match the situation to the best phrase.
You are very busy and a friend calls you to chat.
This is the most polite way to tell someone you are busy without being rude.
🎉 점수: /3
시각 학습 자료
When to use 'Huítóu zài liánxì'
Social
- • Friends
- • Neighbors
- • Acquaintances
Digital
- • Phone calls
- • Email (informal)
Work
- • Colleagues
- • Casual meetings
- • Lunch breaks
연습 문제 은행
3 연습 문제{我|wǒ}{要|yào}{去|qù}{开会|kāihuì}{了|le},____。
The standard phrase is 'huítóu zài liánxì.' Word order is key!
A: {今天|jīntiān}{谢谢|xièxie}{你|nǐ}{请|qǐng}{我|wǒ}{喝|hē}{咖啡|kāfēi}。 B: {不|bù}{客气|kèqi},____。
After a social event, 'huítóu zài liánxì' is a friendly way to say goodbye.
You are very busy and a friend calls you to chat.
This is the most polite way to tell someone you are busy without being rude.
🎉 점수: /3
자주 묻는 질문
5 질문Not strictly, but it can imply 'tomorrow' or 'in a few days.' It's intentionally vague.
It's a bit casual. Better to use 'Zàijiàn' or a more formal 'Thank you for your help.'
You can say 'huítóu liánxì,' but 'zài' makes it sound more complete and natural.
Then don't use 'huítóu.' Say 'Míngtiān liánxì' (Contact tomorrow) or 'Xiàzhōu liánxì' (Contact next week).
Yes, but mostly between colleagues or partners who already have a working relationship.
관련 표현
{回头见|huítóu jiàn}
similarSee you later.
{保持联系|bǎochí liánxì}
similarKeep in touch.
{改天再聊|gǎitiān zài liáo}
similarTalk another day.
{再说吧|zàishuō ba}
contrastLet's talk about it later (often a soft 'no').