At the A1 level, learners should recognize 票价 (piàojià) as a basic noun meaning 'ticket price.' The focus is on simple identification and inquiry. A1 students typically use this word in the most common daily scenarios, such as asking how much a movie or bus ticket costs. The grammar used with 票价 at this level is very straightforward, usually following the pattern '[Noun] + 多少钱?' (How much is [Noun]?) or '[Noun] + 的票价是多少?' (What is the ticket price of [Noun]?). Because A1 is about survival and basic needs, the word is essential for any traveler to China who needs to buy tickets at a counter. Learners should practice the pronunciation carefully, focusing on the distinction between the rising fourth tone of 'piào' (actually a falling tone) and the falling fourth tone of 'jià.' At this stage, the word is a 'block' of meaning that helps the student perform a specific task: buying something that requires a ticket. There is little need for complex modifiers; '电影票价' (movie ticket price) or '火车票价' (train ticket price) are sufficient. The goal is to be understood in a transaction.
At the A2 level, learners begin to use 票价 (piàojià) in more descriptive and comparative contexts. Instead of just asking for the price, an A2 student can compare two different prices: '这趟火车的票价比那趟贵' (This train's ticket price is more expensive than that one). They also start to use simple adjectives to describe the price, such as '贵' (guì - expensive), '便宜' (piányi - cheap), or '高' (gāo - high). A2 learners should also be familiar with common variations of ticket prices, such as '学生票价' (student ticket price) or '团体票价' (group ticket price). This level requires a basic understanding of how the word fits into the 'Modifier + Noun' structure. Additionally, A2 students might encounter the word in simple written materials like signs at a park entrance or a basic travel booking website. The focus shifts from simple survival to being able to handle slightly more complex social and transactional interactions where choices must be made based on the 票价. They should also be able to understand simple responses about price changes, such as '票价涨了' (The ticket price has gone up).
At the B1 level, 票价 (piàojià) is used in broader discussions about travel plans and experiences. B1 learners can explain why they chose a certain mode of transport based on the ticket price, using connectors like '因为...所以...' (Because... therefore...). They can also discuss the '性价比' (price-performance ratio) of different events. At this stage, students should be comfortable using 票价 in the context of official announcements or news snippets. For instance, they might read a short article about why '机票票价' (flight ticket prices) fluctuate during the holidays and be able to summarize the main points. B1 learners also start to use more formal verbs with 票价, such as '调整' (tiáozhěng - to adjust), '包含' (bāohán - to include), or '优惠' (yōuhuì - discount/preferential). They can ask more detailed questions, such as '票价里包含保险吗?' (Does the ticket price include insurance?). The word becomes part of a more nuanced vocabulary set that allows for planning, explaining, and negotiating in a variety of standard situations.
At the B2 level, 票价 (piàojià) appears in more abstract and professional contexts. Learners can discuss pricing strategies, the impact of government subsidies on public transport 票价, or the economic factors that lead to price hikes. They are expected to use the word fluently in both speech and writing, incorporating it into complex sentence structures with relative clauses and advanced conjunctions. B2 students should be able to understand and use terms like '票价机制' (pricing mechanism) or '票价体系' (price system). They can participate in debates about whether '景区票价' (scenic spot ticket prices) in China are too high and offer well-reasoned arguments. At this level, the word is no longer just about a single transaction but is part of a wider understanding of economics and social policy. B2 learners can also distinguish between the nuances of 票价 and other similar terms like '资费' or '成本' in a professional report or a news commentary. Their use of the word reflects a deeper integration into the linguistic and cultural nuances of the Chinese-speaking world.
At the C1 level, 票价 (piàojià) is handled with the precision of a native speaker. Learners can analyze the socio-economic implications of '票价波动' (ticket price fluctuations) on different social classes. They can read and synthesize complex documents, such as a white paper on urban transportation that discusses '票价改革' (ticket price reform). C1 students are expected to use the word in sophisticated rhetorical structures, perhaps using idioms or literary references to describe the state of the market. They can understand the subtle connotations of 票价 in different registers—from the dry, technical language of a financial report to the emotive language of a social media complaint about '天价票价' (sky-high ticket prices). At this level, the learner can also navigate the legal and regulatory language surrounding ticket pricing, such as '价格听证会' (price hearings). The word is used as a tool for deep analysis and eloquent expression, showing a mastery of both the language and the complex social structures it describes.
At the C2 level, the mastery of 票价 (piàojià) is absolute. The learner can use the word in any context, from high-level academic research to creative literature. They can discuss the historical evolution of the term and how it reflects shifts in China's economic ideology over the decades. A C2 learner might write a dissertation on the '动态票价算法' (dynamic pricing algorithms) used by modern tech giants and the ethical considerations thereof. They can pick up on the slightest irony or sarcasm in a discussion about 票价 and respond with equal subtlety. The word is part of a vast, interconnected web of knowledge that includes economics, sociology, history, and technology. At this level, there is no distinction between the learner's use of the word and that of a highly educated native speaker. They can effortlessly switch between technical jargon and colloquial expressions, using 票价 as a precise instrument to convey complex, multi-layered ideas.

票价 30초 만에

  • 票价 (piàojià) specifically means 'ticket price' or 'fare' in Chinese.
  • It is used for transportation (trains, planes) and entertainment (movies, parks).
  • It is a compound of 票 (ticket) and 价 (price/value).
  • It is essential for daily life, travel, and economic discussions in China.

The Chinese term 票价 (piàojià) is a compound noun that translates directly to "ticket price" or "fare." It is composed of two primary characters: 票 (piào), meaning ticket, permit, or bank note, and 价 (jià), which refers to price, value, or cost. In the context of modern Mandarin, this word is the standard way to discuss the monetary cost associated with any form of entry or passage that requires a physical or digital ticket. Whether you are standing at a train station in Beijing, booking a flight to Shanghai, or queuing for a blockbuster movie at a local cinema, 票价 is the essential term you will encounter. It is neutral in tone and highly versatile, functioning perfectly in both formal business transactions and casual daily conversations.

Transportation Context
When traveling by high-speed rail, bus, or airplane, 票价 refers specifically to the fare. For instance, '高铁票价' (High-speed rail fare) is a frequent topic of discussion among commuters.

Understanding 票价 involves more than just knowing the price; it reflects the economic structure of services in China. For example, during the 'Chunyun' (Spring Festival travel rush), the stability of 票价 for state-run trains is a matter of national policy, whereas airline 票价 may fluctuate wildly based on demand. This distinction is crucial for learners to grasp, as the word appears in news headlines regarding inflation, tourism reports, and logistics. It is not merely a number on a screen; it represents the accessibility of mobility and entertainment within the Chinese social fabric.

因为是旅游旺季,所以景点的票价涨了很多。(Because it is the peak tourist season, the ticket prices for scenic spots have increased a lot.)

Entertainment Context
For concerts, theaters, and museums, 票价 covers the entrance fee. You might see terms like '学生票价' (student ticket price) or '成人票价' (adult ticket price) on signboards.

Historically, the concept of a 'ticket' in China has evolved from physical wooden tokens and paper slips to the ubiquitous QR codes of WeChat and Alipay. Despite these technological shifts, the linguistic structure of 票价 has remained remarkably stable. It is a word that bridges the gap between the old world of physical vouchers and the new world of digital access. In academic settings, one might discuss '票价政策' (pricing policy), while in a marketplace, one might complain that '票价太贵' (the ticket price is too expensive). This range of use makes it a foundational vocabulary word for anyone reaching the A2 level of proficiency.

请问这张电影票的票价是多少?(Excuse me, what is the ticket price for this movie?)

Economic Nuance
In economic discussions, 票价 is often used to analyze consumer behavior. If the '票价' of public transport is too high, it may lead to increased traffic congestion as more people choose to drive.

In summary, 票价 is more than a simple translation of 'ticket price.' It is a cultural indicator of value, a necessary tool for navigation, and a key component of everyday transactions in the Chinese-speaking world. As you continue your studies, you will notice it appearing in various forms—from the '全票价' (full price) to the '半票价' (half price) for children, each providing a window into how costs are distributed across different segments of society.

Using 票价 (piàojià) correctly requires an understanding of its placement within a sentence, typically as the subject or the object. Because it is a noun, it can be modified by adjectives or other nouns to specify what kind of ticket price is being discussed. The most common sentence pattern for beginners is '[Noun] + 的 + 票价 + 是 + [Amount],' which translates to 'The ticket price of [Noun] is [Amount].' For example, '火车的票价是两百元' (The train ticket price is two hundred yuan).

这里的博物馆票价对学生有优惠。(The museum ticket price here has a discount for students.)

Another frequent usage involves verbs of change, such as 上涨 (shàngzhǎng - to rise) or 下调 (xiàtiáo - to lower). In news reports or official announcements, you will often hear phrases like '票价将有所上涨' (Ticket prices will rise somewhat). This demonstrates the word's role in formal communication. For learners, mastering these collocations helps in transitioning from simple 'subject-verb-object' sentences to more complex descriptions of economic trends. Furthermore, 票价 often appears in questions. Using '是多少' (shì duōshǎo) is the most polite and standard way to inquire about a price in a professional setting, while '多少钱' (duōshǎo qián) is more common in casual street settings.

Common Pattern 1: Inquiry
[Place/Event] + 的票价是多少? (What is the ticket price for [Place/Event]?)

When discussing ticket prices, it is also important to consider the concept of '性价比' (xìngjiàbǐ - price-performance ratio). You might say, '虽然票价很贵,但是表演非常精彩,性价比很高' (Although the ticket price is expensive, the performance is wonderful, so the value for money is high). This shows how 票价 fits into broader evaluative sentences. Additionally, the word can be used in the negative to express that something is free: '这个公园没有票价,是免费的' (This park has no ticket price; it is free). However, it is more natural to say '免费' (miǎnfèi) directly, but understanding that 票价 can be the subject of such a statement is useful.

由于燃油费增加,航空公司的票价普遍上调了。(Due to the increase in fuel costs, airline ticket prices have generally been adjusted upward.)

Common Pattern 2: Comparison
A 的票价比 B 贵/便宜。 (The ticket price of A is more expensive/cheaper than B.)

Finally, consider the use of 票价 in conditional sentences. '如果票价能便宜一点,我就去' (If the ticket price could be a bit cheaper, I would go). This structure is essential for negotiating or expressing preferences. By integrating 票价 into these various grammatical frameworks, learners can effectively communicate their needs and opinions regarding travel and entertainment in any Chinese-speaking environment. The word's stability across different contexts makes it a reliable anchor for building more complex linguistic skills.

In the real world, 票价 (piàojià) is most frequently heard in hubs of transit and entertainment. If you are at a train station like the Shanghai Hongqiao Railway Station, the automated announcements and the large LED display boards will constantly feature the word. You will hear phrases such as '最新票价信息' (latest ticket price information) or '票价调整通知' (notice of ticket price adjustment). These announcements are often formal and use clear, standard Mandarin, making them excellent listening practice for students. In these environments, the word is associated with the logistical reality of moving millions of people across the vast geography of China.

广播:各位旅客请注意,往北京方向的列车票价已公布。(Announcement: Attention passengers, the ticket prices for trains heading to Beijing have been announced.)

Moving away from transit, the word is a staple of the tourism industry. At the entrance of famous landmarks like the Forbidden City or the Terracotta Army, the '票价表' (ticket price list) is the first thing visitors look for. Here, you will hear tourists discussing whether the 票价 includes a guide or access to special exhibitions. Local guides often use the word when explaining the costs of a tour package. In this context, 票价 is often linked with '门票' (entrance ticket), creating a more specific term for the cost of entry. Hearing it in the bustling atmosphere of a tourist site adds a layer of practical urgency to the vocabulary.

Digital Platforms
On apps like Ctrip (携程) or Meituan (美团), the '票价' is the most prominent number on the screen. Users often filter search results by '票价从低到高' (ticket price from low to high).

In the digital age, you also 'hear' this word through the interface of mobile apps. When young people in China plan a night out, they check the 票价 for movies or KTV on their smartphones. Social media platforms like Xiaohongshu (Little Red Book) are filled with influencers giving '攻略' (travel guides) where they list the 票价 of various hidden gems. In these informal settings, the word is used alongside slang and modern expressions, but its core meaning remains the same. It serves as a bridge between the digital economy and physical experiences.

小红书博主:这家艺术展的票价只要30块,非常适合拍照!(Xiaohongshu Influencer: The ticket price for this art exhibition is only 30 yuan, perfect for taking photos!)

Lastly, you will encounter 票价 in economic news broadcasts. When the government discusses subsidies for public transport or when airlines announce fuel surcharges, 票价 is the technical term used by news anchors. It is a word that spans the entire spectrum of Chinese life—from the micro-level of a single person buying a movie ticket to the macro-level of national economic planning. Being able to recognize it in these diverse environments is a sign of true linguistic integration.

One of the most common mistakes English speakers make when using 票价 (piàojià) is confusing it with the more general word for price, 价格 (jiàgé). While all 票价 are 价格, not all 价格 are 票价. You cannot use 票价 to describe the cost of an apple or a shirt. This error stems from the English tendency to use 'price' for everything. In Chinese, the specificity of the noun is paramount. Using 票价 for a physical product sounds quite strange to native speakers and can lead to confusion about whether you are buying a 'ticket' for the item rather than the item itself.

Incorrect Usage: General Goods
Wrong: 这件衣服的票价是多少? (What is the ticket price of this clothing?)
Correct: 这件衣服的价格是多少? (What is the price of this clothing?)

Another frequent error is the misuse of the word 费 (fèi). While also translates to 'fee' or 'cost,' it is usually used for services or utilities, like 学费 (xuéfèi - tuition) or 电费 (diànfèi - electricity bill). Some learners might mistakenly say '车费价' or '票费.' The correct term for a travel fare is specifically 票价 or 车费 (chēfèi). Mixing these up shows a lack of familiarity with how Chinese categorizes different types of costs. Remember: if there is a 'ticket' involved, 票价 is usually your best bet.

错误:我想知道去北京的机票。(Error: I want to know the flight ticket fee.)
正确:我想知道去北京的机票价。(Correct: I want to know the flight ticket price.)

A subtle grammatical mistake involves the use of measure words. Since 票价 is an abstract concept (the 'price' itself), it does not typically take a measure word like '个' (gè). However, the 'ticket' (票) does. Beginners often confuse the two, saying '一个票价' (one ticket price) when they mean '一张票的价格' (the price of one ticket). While '一个票价' might be used when comparing different pricing tiers (e.g., 'there is only one price for all'), it is generally safer to treat 票价 as a mass noun or a specific attribute of the ticket.

Finally, learners sometimes struggle with the word order when adding modifiers. They might say '票价学生' instead of the correct 学生票价 (xuésheng piàojià). In Chinese, the modifier (student) must come before the noun (ticket price). This 'Modifier + Noun' rule is consistent across the language but is a frequent stumbling block for those coming from languages with different syntax. By paying close attention to these common pitfalls, you can use 票价 with the precision and naturalness of a native speaker.

To truly master the vocabulary surrounding costs and tickets, it is essential to understand how 票价 (piàojià) compares to its synonyms and related terms. The most direct relative is 门票 (ménpiào). While 票价 refers to the 'price' of the ticket, 门票 refers to the 'entrance ticket' itself. However, in casual conversation, people often say '门票多少钱?' (How much is the entrance ticket?) as a shorthand for '门票的票价是多少?' Understanding this overlap is key to sounding natural. 门票 is specifically for places you enter (parks, museums), whereas 票价 is broader, covering travel fares as well.

票价 vs. 车费 (Chēfèi)
票价 is the official 'ticket price' (usually for trains, planes). 车费 is more general 'fare' (often used for taxis or buses where a physical ticket might not be issued).

Another important comparison is with 费用 (fèiyòng). 费用 is a much broader term that covers 'expenses' or 'costs' in general. For example, if you go on a trip, your '旅行费用' (travel expenses) would include the 票价, but also your hotel, food, and shopping costs. Using 费用 when you mean 票价 is like saying 'travel costs' when you specifically mean 'the price of the train ticket.' It is not wrong, but it lacks the necessary precision for clear communication. In professional contexts, being specific is always preferred.

比较:
1. 景点的票价 (The ticket price of the scenic spot)
2. 景点的门票 (The entrance ticket of the scenic spot)

Then there is 价格 (jiàgé), which we touched upon earlier. 价格 is the most formal and general word for 'price.' It is used in economics, business, and for any tradeable good. While you can say '票的价格' (the price of the ticket), 票价 is the dedicated compound noun that native speakers use 90% of the time. It is similar to the difference between 'the cost of the fare' and 'the fare' in English. The latter is more concise and professional. Mastering these distinctions allows you to choose the word that best fits the formality and specific context of your situation.

票价 vs. 售价 (Shòujià)
售价 means 'selling price' and is typically used in retail for products. You wouldn't usually use '售价' for a train ticket unless you were talking about it from the perspective of the seller's revenue system.

Finally, for very formal or literary contexts, you might encounter 资费 (zīfèi), which refers to 'rates' or 'charges,' often for telecommunications or postal services. However, for anything involving a 'ticket,' 票价 remains the king of the vocabulary hill. By understanding this ecosystem of related words, you can navigate the complexities of Chinese commerce and travel with confidence, knowing exactly which term to deploy to get your point across effectively.

How Formal Is It?

재미있는 사실

In ancient China, '票' wasn't used for travel. People used '凭证' (píngzhèng) or tokens. The modern use of '票' for travel tickets only became common with the advent of steamships and railways in the late 19th century.

발음 가이드

UK /pi̯ɑʊ̯ tɕi̯â/
US /pi̯ɑʊ̯ tɕi̯â/
In Mandarin, both syllables are equally stressed as they are both 4th tones.
라임이 맞는 단어
校 (xiào) 叫 (jiào) 笑 (xiào) 下 (xià) 夏 (xià) 架 (jià) 假 (jià - as in leave) 嫁 (jià)
자주 하는 실수
  • Pronouncing 'piao' as 'peeyo' (should be a single sliding sound).
  • Using the 1st tone (flat) for 'piao' instead of the 4th (falling).
  • Confusing 'jia' with 'jie' (price vs. street).
  • Failing to make the 'j' in 'jia' a sharp, unvoiced sound.
  • Mumbling the final 'a' in 'jia'.

난이도

독해 2/5

The characters are standard and frequently encountered in daily life.

쓰기 3/5

The character '票' has several strokes and requires practice to write neatly.

말하기 2/5

Double 4th tones are easy to pronounce but require energy.

듣기 2/5

Very distinct sound, rarely confused with other common words.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

票 (ticket) 钱 (money) 贵 (expensive) 便宜 (cheap) 是多少 (how much)

다음에 배울 것

折扣 (discount) 预订 (book/reserve) 行程 (itinerary) 退票 (refund ticket) 改签 (change ticket)

고급

溢价 (premium) 通货膨胀 (inflation) 宏观经济 (macroeconomics) 市场调节 (market regulation) 消费心理 (consumer psychology)

알아야 할 문법

Noun Compounds

票 (ticket) + 价 (price) = 票价 (ticket price).

Possessive '的'

火车的票价 (the ticket price of the train).

Question with '是多少'

票价是多少? (What is the ticket price?)

Adjective Predicates

票价很贵。(The ticket price is expensive.)

Comparisons with '比'

A 的票价比 B 便宜。(A's ticket price is cheaper than B's.)

수준별 예문

1

票价是多少?

What is the ticket price?

Simple inquiry using '是多少'.

2

电影票价三十元。

The movie ticket price is thirty yuan.

Subject + Number + Unit.

3

这张票价很便宜。

This ticket price is very cheap.

Subject + Adverb + Adjective.

4

那里的票价贵吗?

Is the ticket price there expensive?

Question using the '吗' particle.

5

我不知道票价。

I don't know the ticket price.

Negative sentence using '不'.

6

这里的票价是免费的。

The ticket price here is free.

Using '免费' as a predicate.

7

请给我票价表。

Please give me the ticket price list.

Request using '请'.

8

公共汽车的票价是一块钱。

The bus fare is one yuan.

Possessive '的' connecting bus and fare.

1

由于周末,票价涨了十块。

Because of the weekend, the ticket price went up by ten yuan.

Using '涨了' to show change.

2

学生票价比成人票价便宜。

Student ticket price is cheaper than adult ticket price.

Comparison using '比'.

3

你可以网上查票价。

You can check the ticket price online.

Modal verb '可以' showing possibility.

4

这家公园的票价包括导游费。

The ticket price of this park includes the guide fee.

Verb '包括' meaning to include.

5

现在的票价太高了,我不去。

The ticket price now is too high, I'm not going.

Structure '太...了' for emphasis.

6

请问儿童票价怎么算?

Excuse me, how is the children's ticket price calculated?

Using '怎么算' to ask about calculation.

7

不同时间的票价不一样。

Ticket prices are different at different times.

Using '不一样' to show difference.

8

他觉得这个票价很合理。

He thinks this ticket price is very reasonable.

Verb '觉得' expressing opinion.

1

虽然票价有点贵,但服务很好。

Although the ticket price is a bit expensive, the service is very good.

Conjunction '虽然...但...'.

2

为了吸引游客,他们降低了票价。

In order to attract tourists, they lowered the ticket prices.

Purpose clause '为了...'.

3

我们需要讨论一下门票的票价。

We need to discuss the ticket price for the entrance.

Verb '讨论' followed by '一下'.

4

如果提前预订,票价会有折扣。

If you book in advance, there will be a discount on the ticket price.

Conditional '如果...就...'.

5

这种票价只适用于本地居民。

This ticket price only applies to local residents.

Verb '适用于' meaning 'apply to'.

6

由于燃油费上涨,机票票价也跟着涨了。

Due to the rise in fuel costs, flight ticket prices have also risen accordingly.

Cause and effect using '由于'.

7

这家剧院的票价根据座位而定。

The ticket prices of this theater are determined according to the seats.

Structure '根据...而定'.

8

他一直在关注往返北京的票价。

He has been following the ticket prices to and from Beijing.

Continuous action using '一直在'.

1

政府决定对公共交通票价进行补贴。

The government decided to subsidize public transport ticket prices.

Formal verb '进行' + '补贴'.

2

票价的波动直接影响了旅游业的发展。

Fluctuations in ticket prices directly affect the development of the tourism industry.

Abstract noun '波动' and verb '影响'.

3

航空公司采用动态票价策略来提高利润。

Airlines use dynamic pricing strategies to increase profits.

Technical term '动态票价策略'.

4

尽管票价昂贵,但演唱会依然座无虚席。

Despite the expensive ticket prices, the concert was still packed.

Conjunction '尽管...但依然...'.

5

消费者对票价的敏感度在逐渐增加。

Consumers' sensitivity to ticket prices is gradually increasing.

Noun phrase '对...的敏感度'.

6

该项目的票价体系需要进一步优化。

The ticket pricing system for this project needs further optimization.

Formal term '票价体系'.

7

票价的高低往往反映了服务的质量。

The level of ticket prices often reflects the quality of the service.

Structure '...的高低' meaning 'the level of'.

8

有关部门正在就票价调整方案举行听证会。

Relevant departments are holding a hearing on the ticket price adjustment plan.

Formal term '举行听证会'.

1

票价改革是深化交通运输体制改革的重要环。

Ticket price reform is an important part of deepening the reform of the transport system.

High-level political and economic terminology.

2

在制定票价时,必须充分考虑社会公平性。

When setting ticket prices, social equity must be fully considered.

Adverbial phrase '在制定...时'.

3

高昂的票价将一部分低收入群体拒之门外。

High ticket prices shut out a segment of the low-income population.

Idiomatic expression '拒之门外'.

4

票价的制定应兼顾企业效益与公益属性。

The setting of ticket prices should balance corporate benefits and public welfare attributes.

5

该地区的景区票价乱象引起了媒体的关注。

The chaos in scenic spot ticket prices in that region has drawn media attention.

Term '乱象' meaning chaos/malpractice.

6

通过差异化票价,可以有效缓解高峰期的交通压力。

Through differentiated ticket pricing, traffic pressure during peak periods can be effectively relieved.

Verb '缓解' meaning to alleviate.

7

票价水平的确定需要基于详尽的市场调研。

The determination of ticket price levels needs to be based on detailed market research.

Structure '基于...'.

8

垄断地位使得该机构在票价制定上拥有绝对话语权。

The monopoly position gives the organization absolute power in setting ticket prices.

Term '话语权' meaning the right to speak/power.

1

票价作为一种经济杠杆,在资源配置中发挥着不可替代的作用。

As an economic lever, ticket pricing plays an irreplaceable role in resource allocation.

Metaphorical use of '经济杠杆'.

2

探讨票价背后的阶层固化问题,具有深远的社会学意义。

Exploring the issue of social stratification behind ticket prices has profound sociological significance.

Complex academic structure.

3

在全球化背景下,机票票价的波动往往牵一发而动全身。

In the context of globalization, fluctuations in flight ticket prices often affect the entire system.

Idiom '牵一发而动全身' (pull one hair and move the whole body).

4

该论文深入剖析了票价歧视在数字经济时代的表现形式。

The paper deeply analyzes the manifestations of price discrimination in the digital economy era.

Term '票价歧视' (price discrimination).

5

票价的透明度是衡量市场成熟度的重要指标之一。

The transparency of ticket prices is one of the important indicators to measure market maturity.

Structure '是...之一'.

6

在某些极端情况下,票价甚至成为了身份地位的象征。

In some extreme cases, the ticket price even becomes a symbol of status.

Adverb '甚至' for emphasis.

7

政府对票价的干预应在市场效率与社会公平之间寻求精妙的平衡。

Government intervention in ticket prices should seek a delicate balance between market efficiency and social equity.

Formal verb '干预' (intervention).

8

从历史维度看,票价的变迁折射出国家经济实力的增长。

From a historical dimension, the changes in ticket prices reflect the growth of national economic strength.

Verb '折射' meaning to reflect.

자주 쓰는 조합

票价上涨
票价下调
全票价
半票价
优惠票价
调整票价
票价合理
固定票价
动态票价
票价公示

자주 쓰는 구문

统一票价

— A flat fare or uniform ticket price across all segments.

全市公交车实行统一票价两元。

往返票价

— The price for a round-trip ticket.

请问去上海的往返票价是多少?

单程票价

— The price for a one-way ticket.

单程票价比往返的一半要贵一点。

内部票价

— Internal or staff-only ticket price.

员工可以享受内部票价。

高峰票价

— Peak-hour ticket price.

地铁在早晚高峰实行高峰票价吗?

早鸟票价

— Early bird ticket price (discounted for early booking).

现在购买可以享受早鸟票价。

旺季票价

— High season or peak season ticket price.

景区的旺季票价通常比淡季贵。

淡季票价

— Off-season ticket price.

冬天去这里的淡季票价很划算。

团体票价

— Group ticket price for multiple people.

十人以上可以购买团体票价。

实名制票价

— Price for a real-name registered ticket (common in China).

高铁实行实名制购票,票价固定。

자주 혼동되는 단어

票价 vs 价格 (jiàgé)

General price for anything. 票价 is only for tickets.

票价 vs 车费 (chēfèi)

Vehicle fare. Used for taxis/buses, while 票价 is for things with a physical/digital ticket.

票价 vs 门票 (ménpiào)

The ticket itself. You ask for the 票价 of a 门票.

관용어 및 표현

"货真价实"

— Genuine goods at a fair price; often used to describe value.

这里的门票虽然贵,但演出是货真价实的。

Neutral
"物超所值"

— The value exceeds the price; a great bargain.

这个景点的票价简直是物超所值。

Informal
"漫天要价"

— To ask for an exorbitant price; used for unfair pricing.

有些黑车司机会漫天要价,一定要注意。

Informal
"平价"

— Fair or standard price (not an idiom but used idiomatically).

政府要求维持平价票价。

Neutral
"千金难买"

— Extremely precious; something money can't buy (contextual contrast).

虽然票价能定,但那份感动是千金难买的。

Literary
"一分钱一分货"

— You get what you pay for.

一分钱一分货,高票价自然有好的服务。

Informal
"昂贵"

— Very expensive (formal adjective often paired with 票价).

由于票价昂贵,观众并不多。

Formal
"廉价"

— Cheap/Low-cost (often used for low-cost carriers).

这家廉价航空的票价非常有竞争力。

Neutral
"不菲"

— Not cheap; considerable in cost.

这场音乐会的票价不菲。

Formal
"打折"

— To give a discount (verb often used with 票价).

票价正在打折,快去买吧!

Neutral

혼동하기 쉬운

票价 vs 费用 (fèiyòng)

Both mean cost.

费用 is general expenses; 票价 is specifically the price printed on a ticket.

旅行的总费用很高,但机票票价很低。

票价 vs 物价 (wùjià)

Both involve prices.

物价 refers to the general price level of commodities (CPI context).

最近物价上涨,连票价也贵了。

票价 vs 身价 (shēnjià)

Contains '价'.

身价 refers to a person's social status or net worth.

这位球星的身价很高。

票价 vs 代价 (dàijià)

Contains '价'.

代价 refers to the price paid in effort, sacrifice, or consequence.

为了成功,他付出了沉重的代价。

票价 vs 半价 (bànjià)

Related to pricing.

半价 is an adjective/noun meaning 'half price'.

这张票是半价。

문장 패턴

A1

票价是多少?

电影票价是多少?

A2

票价比...贵/便宜。

高铁票价比汽车贵。

B1

如果...,票价会...。

如果提前买,票价会便宜。

B2

由于...,票价上涨了。

由于季节原因,票价上涨了。

C1

票价的制定应基于...。

票价的制定应基于市场需求。

C2

票价反映了...的社会现象。

票价反映了资源分配的社会现象。

A2

这里的票价包括...吗?

这里的票价包括导游吗?

B1

票价根据...而不同。

票价根据座位的等级而不同。

어휘 가족

명사

票 (ticket)
价格 (price)
价值 (value)
门票 (entrance ticket)
车票 (vehicle ticket)

동사

定价 (to set a price)
涨价 (to increase in price)
降价 (to decrease in price)
估价 (to estimate value)

형용사

贵 (expensive)
便宜 (cheap)
高价 (high-priced)
低价 (low-priced)

관련

收据 (receipt)
发票 (invoice)
折扣 (discount)
费用 (fee)
成本 (cost)

사용법

frequency

Extremely high in travel and leisure contexts.

자주 하는 실수
  • Using '票价' for clothes. 价格 (jiàgé)

    票价 is only for tickets, not physical goods.

  • Saying '我买票价' (I buy ticket price). 我买票 (I buy a ticket).

    You buy the ticket, you don't buy the 'price'.

  • Saying '票价贵' without '很'. 票价很贵。

    In Chinese, adjectives as predicates usually need an intensifier like '很'.

  • Confusing '票价' with '发票'. Check context.

    发票 is a tax receipt; 票价 is the cost of a ticket.

  • Wrong word order: '票价学生'. 学生票价。

    The modifier (student) must come before the noun (ticket price).

Use with '是多少'

When asking for the price, '是多少' is more formal and common for '票价' than '多少钱'.

High-Speed Rail

China's high-speed rail prices are fixed by the government, so '票价' won't change based on when you buy it, unlike flights.

Compound Power

Learn '票价' as a single unit. Don't try to translate 'ticket' and 'price' separately every time.

Tone Mastery

Both characters are 4th tone. Make them sharp and decisive.

App Usage

Look for the characters '票价' in apps like Meituan or Ctrip to find where the price is listed.

Stroke Order

Pay attention to the top part of '票' (西-like shape but with two strokes inside).

Station Announcements

Listen for '票价调整' (price adjustment) during holiday seasons.

Negotiating

In small private bus stations, you can try saying '票价太贵了,便宜点吧?'

Specific vs General

Use '价格' for milk, use '票价' for movies.

Visual Aid

Visualize the '票价' written on a big board at a train station.

암기하기

기억법

Think of 'Piao' as the sound of a ticket 'popping' out of a machine, and 'Jia' sounds like 'just'—as in 'Just tell me the price!'

시각적 연상

Imagine a bright red train ticket with a large dollar sign ($) or Yuan sign (¥) printed next to it.

Word Web

票价 火车 飞机 电影 公园 便宜

챌린지

Try to find the '票价' for three different things today: a bus ride, a movie, and a museum, and say them out loud in Chinese.

어원

The word '票价' is a modern compound. '票' (piào) originally referred to a fire or a warrant, later evolving to mean a slip of paper or a ticket. '价' (jià) comes from the character for 'person' (人) and 'shell/value' (介), indicating the value a person assigns to something.

원래 의미: The combination literally means 'the value of a ticket.'

Sino-Tibetan

문화적 맥락

Be careful when discussing '票价' in a way that might sound like complaining about government services in a formal setting.

In the West, 'fare' is used for transport and 'price' for tickets. Chinese uses '票价' for both, simplifying the vocabulary but requiring context.

The 'Spring Festival Travel Rush' news reports always feature '票价' discussions. Online travel agencies like Ctrip are the primary source for '票价' information in China. The 'Beijing Subway Price Hike' was a major historical event for '票价' policy.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

At a Train Station

  • 最近的票价是多少?
  • 有打折的票价吗?
  • 票价包含保险吗?
  • 票价表在哪里?

Booking a Flight

  • 机票票价波动很大。
  • 往返票价更便宜。
  • 现在的票价是含税的吗?
  • 我想查一下经济舱的票价。

Visiting a Park

  • 学生有优惠票价吗?
  • 团体票价怎么算?
  • 这里的票价包括所有景点吗?
  • 老人的票价是免费的。

Watching a Movie

  • 周二的票价有优惠。
  • IMAX的票价比较贵。
  • 网络购票的票价更低。
  • 这两张票的票价一共多少?

Reading the News

  • 票价上涨引起关注。
  • 政府将下调票价。
  • 票价调整方案通过了。
  • 专家分析票价走势。

대화 시작하기

"你觉得现在的电影票价贵吗? (Do you think current movie ticket prices are expensive?)"

"去你家乡的火车票价大约是多少? (Roughly what is the train ticket price to your hometown?)"

"你通常在哪个网站查机票票价? (Which website do you usually use to check flight ticket prices?)"

"你认为景点的票价应该对本地人便宜吗? (Do you think scenic spot ticket prices should be cheaper for locals?)"

"如果票价涨了,你还会选择坐高铁吗? (If the ticket price rises, will you still choose to take the high-speed rail?)"

일기 주제

描述一次你因为票价太贵而决定不去的经历。 (Describe an experience where you decided not to go because the ticket price was too expensive.)

比较一下你所在城市和北京的交通票价。 (Compare the transport ticket prices in your city and Beijing.)

写一段话,关于你如何通过网上预订找到最便宜的票价。 (Write a paragraph about how you find the cheapest ticket prices through online booking.)

谈谈你对博物馆票价应该是免费还是收费的看法。 (Talk about your views on whether museum ticket prices should be free or charged.)

想象你是景区的经理,你会如何制定票价来吸引更多游客? (Imagine you are the manager of a scenic spot, how would you set the ticket price to attract more tourists?)

자주 묻는 질문

10 질문

It is better to use '车费' (chēfèi) for taxis because you usually pay based on a meter rather than buying a pre-priced ticket. However, if it's a long-distance taxi with a fixed ticket, '票价' could be used.

It is neutral. It is used in both formal announcements and casual conversations between friends.

You can say: '有学生票价吗?' (Is there a student ticket price?) or '学生有优惠吗?' (Is there a discount for students?)

In China, the '票价' shown for domestic trains and buses usually includes everything. For international flights, you should ask '是含税票价吗?' (Is it the tax-inclusive ticket price?)

Yes, '票价' is the standard term for concert ticket prices.

'门票' is the entrance ticket itself. '票价' is the cost of that ticket. Example: '门票的票价是多少?'

You can say '票价翻倍了' (piàojià fānbèi le).

No, '票价' is the price. You should say '一张票的价格' or just '票价'. You don't usually use a measure word with '票价' unless referring to different price tiers.

Technically, if it's free, you say '没有票价' or '免费'. Saying '票价是零元' is possible but rare.

'票' generally means a document or voucher. While '票价' is for tickets, '发票' is a tax receipt. They share the 'document' root.

셀프 테스트 200 질문

writing

Write a sentence asking for the ticket price of a movie.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Compare the ticket price of a train and a plane.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Explain that students get a discount on the ticket price.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a notice saying ticket prices will rise next week.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Describe a place where the ticket price is free.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Ask if the ticket price includes a guide.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write about why you think a certain ticket price is reasonable.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use '由于' and '票价' in a sentence about fuel costs.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The ticket price for the concert is too high.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a short sentence using '查询' and '票价'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Explain the difference between '全票价' and '半票价'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a complaint about ticket prices during the holidays.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use '改革' and '票价' in a formal sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'What is the round-trip ticket price to Beijing?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using '优惠' and '票价'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Describe the pricing of a theater based on seats.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use '性价比' in a sentence about a museum.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about 'off-season' ticket prices.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Does this price include tax?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about 'group ticket' requirements.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Pronounce '票价' clearly.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask: 'What is the ticket price?' in Chinese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'The ticket price is too expensive.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Is there a student ticket price?'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'The ticket price includes a guide.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask for the round-trip ticket price.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Explain that the price rose by 10 yuan.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'I think the ticket price is reasonable.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'The ticket price here is free.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'I am checking the ticket price online.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Does this ticket price include tax?'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'The high-speed rail price is fixed.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'What is the child ticket price?'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'The ticket price is different at different times.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'The ticket price decreased.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'The ticket price is a bit high.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Is there a group ticket price?'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'The ticket price for the park is 50 yuan.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'I want to know the flight ticket price.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'The ticket price is discounted today.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write the characters: piào jià

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to a price: '票价五十元' and write the number.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: '学生票价半价' - What is the student price?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: '票价不包含餐食' - Are meals included?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: '往返票价三百元' - How much is the round trip?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: '票价涨了十块' - Did the price go up or down?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: '这里的票价免费' - How much is it?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: '请看票价表' - What should you look at?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: '票价有所下调' - What happened to the price?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: '成人票价全票' - Who pays full price?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: '票价含税' - Is tax included?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: '动态票价调整' - What kind of price is it?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: '团体票价八折' - What is the discount for groups?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: '票价略高' - Is the price high or low?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: '核对票价' - What should you do?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 200 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!