访谈
访谈 30초 만에
- 访谈 is a formal noun for 'interview' or 'structured talk'.
- It is commonly used in media (TV shows) and academic research.
- It differs from '面试' (job interview) and '采访' (news reporting).
- Standard collocations include '进行访谈' and '深度访谈'.
The term 访谈 (fǎngtán) is a formal Chinese noun that describes a structured conversation where one party seeks information, insights, or evaluations from another. Unlike a casual chat (聊天) or a simple question-and-answer session, a 访谈 implies a level of preparation, a specific purpose, and often a professional or academic setting. In the realm of social sciences, it specifically refers to the qualitative research method of interviewing participants to gather deep, descriptive data. It combines the characters 访 (fǎng), meaning to visit or seek out, and 谈 (tán), meaning to talk or discuss, suggesting a purposeful meeting for dialogue.
- Etymology
- Derived from the combination of 'seeking' and 'discussing'.
- Formal Usage
- Used in journalism, academic research, and high-level business consulting.
- Academic Context
- A primary tool for qualitative data collection in sociology and psychology.
“为了完成这项研究,研究员对十位专家进行了深入的访谈。” (To complete this research, the researcher conducted in-depth interviews with ten experts.)
In a media context, a 访谈 is often a broadcasted segment where a host engages a guest in a meaningful conversation about their life, work, or opinions. It differs from a 采访 (cǎifǎng) in that a 采访 is often a shorter, news-oriented gathering of facts, whereas a 访谈 suggests a more prolonged and reflective exchange. The depth of a 访谈 allows for the exploration of nuances that are often missed in quantitative surveys or brief news clips.
“这位名人在电视访谈中分享了他的成功秘诀。” (The celebrity shared his secrets to success in a television interview.)
- Key Feature 1
- Structured or semi-structured nature.
- Key Feature 2
- Focus on qualitative depth over quantitative breadth.
Furthermore, in the corporate world, 访谈 might refer to internal stakeholder meetings used to identify organizational challenges. It is a tool for empathy and understanding, allowing the interviewer to 'visit' the world of the interviewee through 'talk'. The term carries a weight of respect and professional curiosity, making it the preferred choice for serious intellectual or professional inquiries.
“我们的需求分析是基于对核心用户的深度访谈。” (Our requirements analysis is based on in-depth interviews with core users.)
Using 访谈 correctly requires understanding its formal tone and its role as a noun. It is most frequently the object of a sentence. For instance, you don't just '访谈' someone in casual speech; you 'conduct an interview' (进行访谈) or 'watch an interview' (看访谈节目). This distinction is crucial for learners moving from B1 to higher levels of fluency.
- Collocation: 进行 (Conduct)
- 进行深度访谈 (Conduct an in-depth interview).
- Collocation: 接受 (Accept)
- 接受媒体访谈 (Accept a media interview).
- Collocation: 整理 (Transcribe/Organize)
- 整理访谈录音 (Transcribe interview recordings).
In academic writing, 访谈 is often part of the 'Methodology' (研究方法) section. You might write about '访谈提纲' (interview outline) or '访谈对象' (interview subjects). The word conveys a sense of rigorous data collection. In the media industry, '访谈节目' (talk shows/interview programs) is a standard genre, like 'The Oprah Winfrey Show' or 'Late Night' segments.
“在撰写论文之前,我必须完成所有的访谈工作。” (Before writing the thesis, I must complete all the interview work.)
When describing the nature of the interview, you can add modifiers like '半结构化' (semi-structured) or '非结构化' (unstructured). This adds a layer of precision to your Chinese. For example, '半结构化访谈' is a very common term in Chinese academic papers. Using these modifiers correctly shows a high level of professional competence.
“这次访谈的重点是探讨城市化对农村生活的影响。” (The focus of this interview is to explore the impact of urbanization on rural life.)
You will encounter 访谈 in several specific environments. The most common is the **News and Media** sector. Television channels like CCTV often have dedicated '访谈' segments where experts discuss current events or celebrities talk about their careers. If you are watching a documentary, the segments where people speak directly to the camera in response to questions are often referred to as 访谈.
- Media
- TV talk shows, podcast interviews, and magazine features.
- Academia
- Sociology lectures, research methodology workshops, and thesis defenses.
- Business
- User experience (UX) research sessions and stakeholder consultations.
In **Academic Research**, professors will frequently mention '访谈法' (the interview method) as a qualitative approach. Students are taught how to design '访谈问题' (interview questions) and how to maintain neutrality during the process. If you are reading a Chinese academic paper in the social sciences, you will almost certainly see this word in the 'Data Collection' section.
“根据访谈结果,我们发现员工对新政策感到不安。” (Based on the interview results, we found that employees are uneasy about the new policy.)
Lastly, in the **Corporate Environment**, particularly in consulting or UX design, 访谈 is used to describe meetings with clients or users to understand their pain points. It is less about 'testing' them and more about 'listening' to them. You might hear a project manager say, '我们需要安排几次用户访谈' (We need to schedule a few user interviews).
The most frequent mistake learners make is confusing 访谈 (fǎngtán) with 面试 (miànshì). While both involve questions and answers, a **面试** is specifically a job interview or an entrance interview for a school, where the goal is to evaluate a candidate's suitability for a role. A **访谈**, on the other hand, is about gathering information or opinions. You wouldn't say '我明天有个工作访谈' (I have a job interview tomorrow); you must use '面试'.
- Mistake 1
- Using 访谈 for job interviews (Correct: 面试).
- Mistake 2
- Using 访谈 for casual chats (Correct: 聊天).
- Mistake 3
- Confusing with 采访 (采访 is more about reporting news).
Another common error is the confusion between **访谈** and **采访 (cǎifǎng)**. While they overlap, 采访 is primarily used by journalists 'on the beat' to get quotes for a story. It has a stronger connotation of 'gathering news'. 访谈 is deeper, more structured, and often more academic or long-form. You '采访' a witness at a crime scene, but you '访谈' a philosopher about the meaning of life.
“错误:我正在和朋友进行访谈。 (Wrong: I am conducting an interview with a friend - unless it's for research!)”
Finally, learners sometimes use 访谈 as a simple verb without a helper verb. While it can be a verb, it sounds much more natural and professional to use it as a noun with '进行' (jìnxíng). For example, '进行访谈' sounds better than just '访谈他' in most formal contexts.
Understanding the nuances between 访谈 and its synonyms will greatly improve your Chinese precision. The most closely related word is **采访 (cǎifǎng)**. As mentioned, 采访 is the standard term for journalistic reporting. It implies a sense of urgency and public interest. If you see a reporter with a microphone on the street, that is 采访.
- 采访 (cǎifǎng)
- Journalistic, news-oriented, often brief.
- 面谈 (miàntán)
- Face-to-face talk, can be formal or informal, often used in offices.
- 会谈 (huìtán)
- High-level talks, usually between leaders or organizations.
**面谈 (miàntán)** is another similar word. It literally means 'face talk'. It is often used in business settings when a manager wants to speak with an employee privately. It is less 'research-oriented' than 访谈 and less 'evaluation-oriented' than 面试. It's a neutral term for a private discussion.
“领导找我面谈关于升职的事。 (The boss wants to talk to me face-to-face about the promotion.)”
**会谈 (huìtán)** is reserved for very formal occasions, such as diplomatic meetings between heads of state or official negotiations between two large companies. It suggests a level of equality and formal agenda that 访谈 might not always have. While a 访谈 is often one-way (interviewer asks, interviewee answers), a 会谈 is a two-way exchange of positions.
How Formal Is It?
난이도
알아야 할 문법
Using '进行' with formal nouns
The '在...中' structure
Compound nouns with '访谈'
Passive voice with '被'
Attributive '的' with long phrases
수준별 예문
我看电视访谈。
I watch TV interviews.
Simple Subject-Verb-Object structure.
这是一个好访谈。
This is a good interview.
Using '是' with a noun phrase.
他不爱说话,但他喜欢访谈。
He doesn't like to talk, but he likes interviews.
Contrast using '但'.
访谈很有趣。
The interview is very interesting.
Adjective predicate with '很'.
老师在看访谈。
The teacher is watching an interview.
Continuous action with '在'.
这是谁的访谈?
Whose interview is this?
Interrogative sentence with '谁的'.
我有一个访谈要看。
I have an interview to watch.
Using '有...要...' for obligation/intent.
访谈结束了。
The interview is over.
Using '了' for completed state.
昨天我看了名人的访谈。
Yesterday I watched a celebrity interview.
Time adverb '昨天' + '了' for past action.
这个访谈节目很受欢迎。
This interview program is very popular.
Noun phrase '访谈节目' as subject.
访谈的时间是三点。
The interview time is three o'clock.
Possessive '的' linking noun and time.
我想参加这个访谈。
I want to participate in this interview.
Modal verb '想' + '参加'.
他在访谈中说了实话。
He told the truth in the interview.
Locative '在...中' (in the middle of).
你需要准备访谈问题。
You need to prepare interview questions.
Verb '准备' with compound noun '访谈问题'.
这个访谈长达一小时。
This interview lasts for one hour.
Using '长达' to indicate duration.
我不喜欢那个访谈的主持人。
I don't like the host of that interview.
Negative '不' with possessive '的'.
我们正在进行一项关于教育的访谈。
We are conducting an interview about education.
Formal verb '进行' used with '访谈'.
访谈的对象是当地的农民。
The subjects of the interview are local farmers.
Specific term '访谈对象' (interview subject).
通过访谈,我们了解了很多细节。
Through the interview, we learned many details.
Preposition '通过' (through/by means of).
他拒绝接受任何媒体访谈。
He refused to accept any media interviews.
Verb '拒绝' + '接受' + '访谈'.
请整理一下昨天的访谈录音。
Please organize/transcribe yesterday's interview recording.
Verb '整理' with '访谈录音'.
访谈提纲已经发给您了。
The interview outline has already been sent to you.
Passive-like structure with '已经...了'.
这次访谈为我们的研究提供了重要数据。
This interview provided important data for our research.
Verb '提供' (provide) with '数据' (data).
他在访谈中表现得非常专业。
He behaved very professionally during the interview.
Complement of degree '表现得'.
半结构化访谈是定性研究的常用方法。
Semi-structured interviews are a common method in qualitative research.
Academic term '半结构化访谈'.
访谈者需要具备良好的倾听技巧。
The interviewer needs to possess good listening skills.
Agent noun '访谈者' (interviewer).
这些访谈资料需要严格保密。
These interview materials need to be kept strictly confidential.
Adverb '严格' modifying '保密'.
访谈结果显示,大多数人支持这项改革。
The interview results show that most people support this reform.
Subject '访谈结果' with verb '显示'.
他因那次具有争议的访谈而丢了工作。
He lost his job because of that controversial interview.
Structure '因...而...' (because of... then...).
我们需要对访谈内容进行编码和分析。
We need to code and analyze the interview content.
Technical verbs '编码' (code) and '分析' (analyze).
访谈过程中,要避免引导性问题。
During the interview process, avoid leading questions.
Imperative '要避免' (must avoid).
这次访谈揭示了行业背后的隐患。
This interview revealed the hidden dangers behind the industry.
Strong verb '揭示' (reveal).
访谈的深度取决于访谈者与受访者之间的信任。
The depth of the interview depends on the trust between the interviewer and the interviewee.
Verb '取决于' (depends on).
通过深度访谈,研究者得以挖掘受访者的内心世界。
Through in-depth interviews, researchers are able to excavate the inner world of the interviewees.
Formal word '得以' (be able to/manage to).
访谈笔录的准确性对研究结论至关重要。
The accuracy of interview transcripts is crucial to research conclusions.
Idiomatic expression '至关重要' (crucial).
他在访谈中巧妙地避开了敏感话题。
He skillfully avoided sensitive topics during the interview.
Adverb '巧妙地' (skillfully).
这篇论文采用了叙事访谈的方法。
This paper adopts the method of narrative interviewing.
Academic term '叙事访谈'.
访谈中的非语言信息同样具有分析价值。
Non-verbal information in interviews also has analytical value.
Term '非语言信息' (non-verbal info).
该访谈节目以其尖锐的提问风格著称。
The interview program is known for its sharp questioning style.
Structure '以...著称' (known for...).
访谈数据的饱和度是定性研究的一个关键指标。
Data saturation in interviews is a key indicator in qualitative research.
Scientific term '饱和度' (saturation).
访谈不仅是信息的获取,更是权力的博弈。
An interview is not just the acquisition of information, but a game of power.
Structure '不仅是...更是...' (not only... but even more...).
解构访谈中的话语霸权是后现代研究的一个方向。
Deconstructing discourse hegemony in interviews is a direction of postmodern research.
Advanced vocabulary '解构' and '话语霸权'.
访谈者应警惕自身偏见对访谈互动产生的建构性影响。
Interviewers should be wary of the constructive impact of their own biases on interview interactions.
Complex philosophical term '建构性影响'.
在口述历史访谈中,记忆的碎片被重新整合。
In oral history interviews, fragments of memory are reintegrated.
Metaphorical use of '碎片' and '整合'.
该访谈录音成为了研究那个时代社会变迁的珍贵文献。
The interview recording became a precious document for studying social changes of that era.
Noun '文献' (document/literature).
访谈的伦理困境往往在于隐私与公共利益的冲突。
The ethical dilemma of interviewing often lies in the conflict between privacy and public interest.
Abstract term '伦理困境' (ethical dilemma).
通过互文性分析,我们可以发现访谈背后的多重语境。
Through intertextual analysis, we can discover the multiple contexts behind the interview.
Academic term '互文性分析'.
访谈的真实性并非绝对,而是受访者的一种自我呈现。
The authenticity of an interview is not absolute, but a form of self-presentation by the interviewee.
Philosophical structure '并非...而是...'.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
자주 혼동되는 단어
面试 is for jobs/schools; 访谈 is for info/research.
采访 is for news/journalism; 访谈 is for deep discussion/research.
聊天 is casual; 访谈 is formal and structured.
관용어 및 표현
혼동하기 쉬운
문장 패턴
어휘 가족
관련
사용법
访谈 is more formal than 谈话 and more in-depth than 采访.
Common in 'Qualitative Research' (定性研究).
- Using 访谈 instead of 面试 for a job application.
- Using 访谈 for a casual chat with a friend.
- Forgetting to use '进行' in formal sentences.
- Confusing 访谈 (research/media) with 采访 (news).
- Mispronouncing '访' as 'fāng' instead of 'fǎng'.
팁
Academic Use
Always use '访谈法' when referring to the interview method in a thesis.
TV Shows
Search for '访谈节目' on YouTube or Bilibili to hear natural formal Chinese.
Helper Verbs
Pair with '进行' (conduct) or '开展' (carry out) for professional writing.
Job vs Info
Never use 访谈 for a job interview; it will confuse native speakers.
Types of Interviews
Learn '半结构化' (semi-structured) to sound like a pro researcher.
Identify Tone
If the tone is serious and the speaker is an expert, it's a 访谈.
Interviewing Others
Start with '感谢您接受我的访谈' (Thank you for accepting my interview).
Respect
A 访谈 usually implies the interviewee's words are valuable.
Reporting Results
Use '访谈显示' (The interview shows) to introduce findings.
Component Logic
Visit + Talk = Formal Interview.
암기하기
어원
Classical Chinese roots. '访' means to inquire or seek; '谈' means to converse.
문화적 맥락
Talk shows in China are often more serious and educational than Western late-night comedy.
Interviews are a key part of 'fieldwork' (田野调查) in China.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
대화 시작하기
"你最近看过什么有趣的访谈吗?"
"如果你可以访谈一个历史人物,你会选谁?"
"在访谈中,你觉得最难的问题是什么?"
"你觉得访谈和聊天有什么区别?"
"你喜欢看电视上的访谈节目吗?"
일기 주제
写一段关于你最喜欢的访谈节目的介绍。
描述一次你进行访谈或接受访谈的经历。
如果你要访谈你的偶像,你会问哪三个问题?
讨论访谈在社会科学研究中的重要性。
分析一次失败的访谈可能的原因。
자주 묻는 질문
10 질문Yes, but it is much more common as a noun. For example, '我访谈了他' is okay, but '我对他进行了访谈' is better.
No, you must use '面试' for job interviews.
It refers to a talk show or an interview-based TV program.
采访 is usually for news reporting; 访谈 is for deeper, more structured conversations.
You can say '访谈录' or '访谈笔录'.
It means 'in-depth interview', a common research term.
No, that is usually '问诊' or '咨询'.
Yes, it is a formal term used in professional and academic contexts.
The 'speech' radical (讠).
Interviewer is '访谈者'; Interviewee is '受访者'.
셀프 테스트 180 질문
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
访谈 (fǎngtán) is your go-to word for any formal, information-seeking dialogue. Whether you are watching a celebrity talk show or conducting academic research, this word describes the structured exchange of ideas and information.
- 访谈 is a formal noun for 'interview' or 'structured talk'.
- It is commonly used in media (TV shows) and academic research.
- It differs from '面试' (job interview) and '采访' (news reporting).
- Standard collocations include '进行访谈' and '深度访谈'.
Academic Use
Always use '访谈法' when referring to the interview method in a thesis.
TV Shows
Search for '访谈节目' on YouTube or Bilibili to hear natural formal Chinese.
Helper Verbs
Pair with '进行' (conduct) or '开展' (carry out) for professional writing.
Job vs Info
Never use 访谈 for a job interview; it will confuse native speakers.
예시
研究者对十位专家进行了深入访谈。
관련 콘텐츠
관련 문법 규칙
research 관련 단어
线索
B1문제나 수수께끼의 답을 찾는 데 도움이 되는 단서나 정보.
对照
B1두 가지 이상의 사물을 나란히 놓고 비교하여 차이점을 확인하거나 정확성을 점검하는 것. 연구에서의 대조군.
显示
B11. 화면에 시간이 표시됩니다 (屏幕显示时间). 2. 데이터가 증가를 보여줍니다 (数据显示增长).
定性
B1정성적: 양적인 것이 아니라 성질이나 상태에 관한 것.
定量
B1정량적인; 질보다 양에 관한.
问卷
B1설문 조사나 통계 연구를 위해 고안된 일련의 질문지.
可靠
B1그는 매우 믿음직한 (可靠) 사람입니다.
依托
B1의탁하다, ~에 기반을 두다.
追踪
B1추적하다, 자취를 따라가다.