At the A1 level, you usually learn '见面' (jiànmiàn) to mean 'to meet'. '会见' (huìjiàn) is too formal for most A1 conversations. However, you can think of it as a special kind of 'meeting' used by important people like kings, presidents, or bosses. In A1, just remember that '会' means 'meeting' and '见' means 'to see'. So '会见' is 'seeing someone at a meeting'. You won't use this with your friends or teacher, but you might see it in a very simple news headline. It is a 'big' word for 'big' people.
At the A2 level, you start to see the difference between formal and informal words. '会见' is a formal verb. You might use it if you are writing a simple story about a businessman meeting a partner. Unlike '见面', you don't need to use the word '和' (with) in the same way. You can just say 'Boss 会见 Client'. It is a 'transitive verb', which means the person being met comes right after the word. If you see this word in a reading passage, it tells you the situation is serious and professional, not a casual party.
At the B1 level, you should be able to recognize '会见' in news reports and business emails. You should know that it is used for 'official interviews' or 'formal receptions'. For example, 'The manager will meet (会见) the new staff'. It's also the word used in legal situations. If you are watching a TV show about lawyers, they will use '会见' when they go to the prison to talk to someone. You should stop using '见面' for formal business appointments and start using '会见' or '会面' to sound more professional.
At the B2 level, you must master the specific usage of '会见'. You should know it's a transitive verb and often appears in the pattern 'A 会见 B'. You also need to distinguish it from '接见' (to receive/grant an audience) and '采访' (to interview for media). At this level, you should understand that '会见' is common in diplomatic language. You should be able to use collocations like '举行会见' (hold a meeting) or '拒绝会见' (refuse to meet). You also understand its role in the legal term '律师会见权' (the right of a lawyer to meet their client).
At the C1 level, you use '会见' with precision in formal writing and high-level discussions. You understand the political nuances it carries in Chinese state media. You can use it in the passive voice correctly using the '受到...会见' construction. You are also aware of more literary synonyms like '晤谈' or '会晤'. You can identify the difference in 'atmosphere' implied by '会见' in different contexts (e.g., a cordial diplomatic meeting vs. a tense legal interview). Your usage reflects an understanding of Chinese social hierarchy and professional protocol.
At the C2 level, '会见' is part of your formal repertoire for discussing international relations, legal theory, and corporate governance. You can analyze the use of '会见' in historical texts and compare it with archaic terms like '觐见' (to have an audience with a monarch). You use the word effortlessly in complex sentence structures, such as in legal briefs or diplomatic communiqués. You understand the subtle implications when a news report changes '会见' to '会谈' (talks) and what that signifies for the progress of a negotiation.

会见 30초 만에

  • 会见 is a formal verb for 'to meet' or 'to interview' in official contexts.
  • It is transitive (A 会见 B) and used in diplomacy, law, and high-level business.
  • Do not use it for casual meetings with friends; use 见面 instead.
  • It often appears in news reports and formal legal documents.

The Chinese term 会见 (huìjiàn) is a formal verb that translates primarily to 'to meet' or 'to interview' within specific, highly structured contexts. Unlike the casual 见面 (jiànmiàn), which you might use for meeting a friend at a café, 会见 implies a level of officialdom, protocol, and often a disparity in status or a specific professional purpose. It is the language of diplomacy, high-level business, and legal proceedings. When a head of state meets another, or when a lawyer meets a client in a detention center, the word used is 会见. Understanding this word is crucial for navigating Chinese news, formal business environments, and legal documentation. It carries a weight of intentionality; it is not a chance encounter, but a scheduled, purposeful appointment.

Diplomatic Context
In international relations, this term describes official talks between leaders. For example, 'The President met with the Foreign Minister' would use this verb to signify the official nature of the dialogue.
Legal Context
Specifically refers to the right of a lawyer to meet their client (律师会见权). It is a technical term in the criminal procedure law of China.
Business Context
Used when senior executives or CEOs meet with important stakeholders, government officials, or potential major partners. It suggests a meeting in a formal reception room rather than a casual office chat.

两国领导人在北京进行了友好的会见。(The leaders of the two countries held a friendly meeting in Beijing.)

The character 会 (huì) means to gather, meet, or a meeting. The character 见 (jiàn) means to see or observe. Together, they form a 'seeing-gathering' that is structured. In modern usage, it is almost exclusively a transitive verb requiring a formal object. You will frequently see it in the news following the pattern 'A 会见 B'. It is also often paired with adjectives like '亲切' (cordial), '正式' (official), or '秘密' (secret). The noun form '会见室' (meeting room/interview room) is also common in institutional settings. In the media, '会见' is often used interchangeably with '会面', but '会见' feels slightly more 'top-down' or 'official-to-official' compared to the more neutral '会面'.

律师正在监狱会见他的当事人。(The lawyer is currently meeting his client in the prison.)

首席执行官将会见来自海外的投资代表团。(The CEO will meet with the investment delegation from overseas.)

他们请求会见市长以讨论新政策。(They requested to meet the mayor to discuss the new policy.)

这次会见持续了两个小时。(This meeting lasted for two hours.)

Mastering 会见 requires understanding its syntactic constraints and its register. It typically functions as a transitive verb (Subject + 会见 + Object). Unlike 见面, which is an intransitive separable verb (A 和 B 见面), 会见 directly takes an object. You say 'A 会见 B', not 'A 和 B 会见' (though the latter is sometimes seen in headlines, the transitive form is standard). This grammatical distinction is a common point of confusion for learners at the B2 level.

Transitive Usage
Structure: [Subject] 会见 [Object]. Example: 总统会见了大公。(The President met the Grand Duke.) Here, the President is the initiator of the formal meeting.
Passive/Receiving Usage
Structure: [Object] 受到 [Subject] 的会见. Example: 外宾受到了总理的会见。(The foreign guests were met by the Premier.) This emphasizes the honor of being received.
As a Noun
Structure: [Adjective] + 会见. Example: 安排一次会见 (Arrange a meeting). It functions as the object of verbs like 安排 (arrange), 举行 (hold), or 拒绝 (refuse).

由于日程繁忙,部长不得不推迟了这次会见。(Due to a busy schedule, the minister had to postpone this meeting.)

When using 会见, the 'status' of the participants is often relevant. Usually, the person with higher status '会见' the person with lower status, or they are equals in a formal setting. If a subordinate goes to see a boss, they might '拜访' (visit) or '面见' (see in person), but the official record would say the boss '会见' the subordinate. In a legal context, it is strictly used for the meeting between a legal representative and a person in custody. This is known as 律师会见.

看守所规定,家属每个月只能会见一次囚犯。(The detention center stipulates that family members can only visit/meet the prisoner once a month.)

他正在等待大使的会见。(He is waiting for the ambassador's meeting/audience.)

In news writing, the structure is often very rigid. You will see: '[Location] + [Subject] + [Adverb] + 会见 + [Object]'. For example: '昨天,王外长在钓鱼台国宾馆亲切会见了来访的代表团。' (Yesterday, Foreign Minister Wang cordially met the visiting delegation at the Diaoyutai State Guesthouse.) This predictable structure makes it easier to scan Chinese news reports once you recognize the pattern.

这次会见旨在加强两家公司之间的战略合作伙伴关系。(This meeting aims to strengthen the strategic partnership between the two companies.)

请问您是否已经安排好与林教授的会见?(May I ask if you have already arranged the meeting with Professor Lin?)

If you turn on CCTV-1 or read the People's Daily (人民日报), you will encounter 会见 almost daily. It is the primary verb for reporting on the activities of the Standing Committee members and other high-ranking officials. In this context, it isn't just a word; it's a political signal. The length and 'atmosphere' (气氛) of the 会见 are carefully described to indicate the state of bilateral relations. Phrases like '气氛融洽' (harmonious atmosphere) or '深入交换了意见' (exchanged views in depth) almost always accompany 会见 in these reports.

Television News
Broadcasters use it when showing footage of leaders shaking hands in front of national flags. The voiceover will say: '国家主席习近平在人民大会堂会见了...'
Legal Dramas
In shows like 'The Good Wife' (Chinese adaptation) or 'Law of the Dragon', you'll hear lawyers say: '我要去会见我的当事人' (I need to go meet my client). It sounds professional and authoritative.

Another common place is in large corporate environments. When a multinational corporation's CEO visits China, the internal memo or press release will state that they will 会见 local government partners. It elevates the status of the meeting from a simple 'chat' to a 'formal session'. In the academic world, a university president might 会见 a visiting Nobel laureate. Again, the word choice reflects the prestige of the parties involved.

新闻摘要:中方代表今日在纽约会见了联合国秘书长。(News Summary: The Chinese representative met with the UN Secretary-General in New York today.)

You might also see this word in historical documents or museum exhibits. When describing historical milestones, like the 1972 meeting between Mao Zedong and Richard Nixon, the text will use 会见 to emphasize the monumental nature of the event. Even in literature, when a character is granted an audience with a king or a powerful master, 会见 is the appropriate choice to convey the gravity of the scene. It effectively creates a 'formal' world-building atmosphere.

他在回忆录中详细描述了那次改变命运的会见。(He described that destiny-changing meeting in detail in his memoirs.)

校方正在安排杰出校友与在校学生的会见活动。(The school is arranging a meeting between distinguished alumni and current students.)

The most frequent mistake learners make with 会见 is using it in casual, everyday situations. Because many English-Chinese dictionaries simply list it as 'to meet', students often use it to replace 见面. However, saying '我明天要会见我的妈妈' (I am going to meet my mom tomorrow) sounds incredibly bizarre—as if you are treating your mother like a high-ranking official or as if you are her lawyer. This is a pragmatic error rather than a purely grammatical one.

Mistake: Confusing with 见面 (jiànmiàn)
Incorrect: 我们在咖啡馆会见吧。 (Let's meet at the cafe.) Correct: 我们在咖啡馆见面吧。 Reason: '会见' is for formal, structured interviews/audiences, not casual hangouts.
Mistake: Improper Grammar Structure
Incorrect: 我和他会见了。 (I met with him.) Correct: 我会见了他。 Reason: Unlike '见面' (separable), '会见' is a standard transitive verb that takes an object directly.

Another common error involves the misuse of 接见 (jiējiàn) vs. 会见. While both are formal, 接见 has a much stronger 'top-down' connotation. It implies a superior 'receiving' an inferior. In modern diplomatic language, 会见 is often preferred because it sounds more egalitarian, even if there is a status difference. Using 接见 when you mean 会见 can sometimes come across as condescending or outdated.

错误:市长见面了记者。(The mayor 'met-face' the reporter.) 正确:市长会见了记者。(The mayor met/interviewed the reporter.)

Finally, learners often struggle with the passive form. In English, we say 'I was met by...'. In Chinese, using '被' (bèi) with 会见 is rare and often sounds unnatural. Instead, use '受到...的会见' (received a meeting from...). For example, '他受到了总统的会见' is much more natural than '他被总统会见了'. Paying attention to these collocations will make your Chinese sound much more native and professional.

不要说:“我被他会见了。” 要说:“他会见了我” 或者 “我受到了他的会见。”

Chinese has several words for 'meeting', each with a specific nuance. Choosing the right one is key to achieving B2/C1 level proficiency. 会见 sits at the formal end of the spectrum. Below is a comparison to help you distinguish it from its 'cousins'.

会见 (huìjiàn) vs. 见面 (jiànmiàn)
'会见' is formal, transitive, and used for official business. '见面' is informal/neutral, intransitive (separable), and used for friends, family, or casual work meetings. You '会见' a VIP; you '见面' a friend.
会见 (huìjiàn) vs. 会面 (huìmiàn)
These are very similar. '会面' is slightly more neutral and can be used for any formal meeting between two people. '会见' often implies a more structured 'audience' or 'reception' where one party is hosting the other.
会见 (huìjiàn) vs. 接见 (jiējiàn)
'接见' implies a clear hierarchy (superior meets inferior). '会见' is more common in modern diplomacy to imply equality, though it still retains a formal air. A king '接见' a commoner; two presidents '会见' each other.
会见 (huìjiàn) vs. 采访 (cǎifǎng)
'采访' is specifically for a journalistic interview. While a reporter might '会见' a source in a formal setting, the act of asking questions for a story is '采访'.

In a legal context, 会见 is the specific term for lawyer-client meetings. Using 见面 here would sound unprofessional. In business, you might use 约见 (yuējiàn) if you are 'calling someone in' for a meeting, but once the meeting happens, it is reported as a 会见. Understanding these subtle shifts in register will significantly improve your formal writing and reading comprehension.

比较:
1. 我明天和朋友见面。(Casual)
2. 董事长会见了重要客户。(Formal/Business)
3. 皇帝接见了使者。(Hierarchical)
4. 记者采访了这位明星。(Journalistic)

How Formal Is It?

재미있는 사실

In ancient times, '会见' could describe vassals coming to see a lord. Today, it's the standard term for the most powerful people on Earth meeting each other.

발음 가이드

UK /hweɪ dʒiɛn/
US /hweɪ dʒiɛn/
Both syllables are stressed equally as they are both 4th tones.
라임이 맞는 단어
对见 (duìjiàn) 退见 (tuìjiàn) 内见 (nèijiàn) 费件 (fèijiàn) 对战 (duìzhàn) 背叛 (bèipàn) 归雁 (guīyàn) 垂念 (chuíniàn)
자주 하는 실수
  • Pronouncing 'huì' as 'huī' (1st tone).
  • Pronouncing 'jiàn' as 'jiān' (1st tone).
  • Mixing it up with 'huí' (to return).
  • Over-emphasizing the 'u' sound in 'hui'.
  • Treating it as a single word without the tone drop on the second syllable.

난이도

독해 3/5

Common in news, easy to recognize once you know the characters.

쓰기 4/5

Requires knowledge of formal register and transitive structure.

말하기 4/5

Risk of using it in casual settings where it sounds weird.

듣기 3/5

Clear pronunciation, usually found in formal speech.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

见面 会议

다음에 배울 것

会晤 磋商 谈判 接见 晤谈

고급

觐见 面圣 垂询 莅临

알아야 할 문법

Transitive vs. Intransitive

会见 (Transitive) vs. 见面 (Intransitive).

Passive with 受到

受到...的会见 is more common than 被...会见.

Noun usage with Measure Words

进行了一次会见.

Adverbial placement

在办公室会见 (Location before verb).

Duration placement

会见了半小时 (Duration after verb).

수준별 예문

1

他想会见你。

He wants to meet (formally) you.

Direct object '你' follows the verb.

2

王先生会见李先生。

Mr. Wang meets Mr. Li.

Simple Subject-Verb-Object.

3

这是会见室。

This is the meeting room.

Used as a noun/modifier.

4

他们今天会见。

They meet today.

Time adverb '今天' before the verb.

5

我会见了他。

I met him.

Past action with '了'.

6

谁会见你?

Who is meeting you?

Interrogative '谁'.

7

我会见我的老师。

I meet my teacher (formally).

Formal context.

8

请等他会见。

Please wait for his meeting.

Imperative '请'.

1

经理明天会见新员工。

The manager will meet the new employees tomorrow.

Future intent with time word.

2

他在办公室会见了客人。

He met the guest in the office.

Location '在办公室' before verb.

3

这次会见非常重要。

This meeting is very important.

Used as a noun.

4

我们要安排一次会见。

We need to arrange a meeting.

Verb '安排' + noun '会见'.

5

他拒绝了会见请求。

He refused the meeting request.

Verb '拒绝' + noun.

6

市长会见了记者。

The mayor met the reporters.

Official context.

7

律师去监狱会见当事人。

The lawyer goes to the prison to meet the client.

Specific legal usage.

8

他们正在进行会见。

They are currently holding a meeting.

Continuous action '正在'.

1

代表团会见了当地的企业家。

The delegation met with local entrepreneurs.

Collective subject '代表团'.

2

这次会见持续了两个小时。

The meeting lasted for two hours.

Duration complement.

3

由于时间紧迫,会见被取消了。

Due to time constraints, the meeting was cancelled.

Passive voice with '被'.

4

他希望能尽快会见总裁。

He hopes to meet the president as soon as possible.

Adverb '尽快'.

5

会见中,双方讨论了合作细节。

During the meeting, both sides discussed cooperation details.

'会见中' (During the meeting).

6

他非常荣幸能会见您。

He is very honored to be able to meet you.

Polite expression.

7

律师申请会见被扣留的嫌疑人。

The lawyer applied to meet the detained suspect.

Legal terminology.

8

这次会见是在秘密状态下进行的。

This meeting was conducted in secret.

Describing the '状态' (state).

1

两国元首在峰会期间举行了会见。

The two heads of state held a meeting during the summit.

Diplomatic '元首' and '峰会'.

2

外交部长亲切会见了来访的使节。

The Foreign Minister cordially met the visiting envoy.

Standard adverb '亲切'.

3

律师的会见权应当受到法律保护。

The lawyer's right to meet (clients) should be protected by law.

Abstract noun '会见权'.

4

中方对此次会见表示高度重视。

The Chinese side attaches great importance to this meeting.

Formal '表示高度重视'.

5

会见结束后,双方发表了联合声明。

After the meeting ended, both sides issued a joint statement.

Sequential action '结束后'.

6

他受到了国家领导人的亲切会见。

He was cordially met by the state leader.

Passive structure '受到...会见'.

7

这次会见旨在化解双方的误解。

This meeting aims to resolve the misunderstandings between the two sides.

Formal '旨在' (aims to).

8

看守所依法安排了家属会见。

The detention center arranged family visits according to the law.

Institutional usage.

1

此次秘密会见避开了所有媒体的关注。

This secret meeting avoided all media attention.

Subject-Verb-Object with complex nouns.

2

双方就会见达成的共识进行了确认。

Both sides confirmed the consensus reached during the meeting.

Complex attributive clause.

3

会见的气氛比预想的要严肃得多。

The atmosphere of the meeting was much more serious than expected.

Comparative structure.

4

他拒绝就会见内容向媒体透露任何细节。

He refused to disclose any details about the content of the meeting to the media.

Double object/prepositional phrase.

5

这次会见被视为两国关系回暖的信号。

This meeting is seen as a signal of warming relations between the two countries.

Metaphorical usage.

6

律师多次申请会见均遭拒绝,引发了争议。

The lawyer's repeated requests for a meeting were all rejected, sparking controversy.

Formal '均遭' (all suffered).

7

在长达三小时的会见中,议题涵盖了能源与安全。

During the three-hour meeting, the topics covered energy and security.

Formal '涵盖' (cover/include).

8

这种非正式会见往往能取得突破性进展。

This kind of informal meeting often leads to breakthrough progress.

Nuance of '非正式会见'.

1

此次会见之意义,不仅在于协议的达成,更在于信任的重建。

The significance of this meeting lies not only in the reaching of an agreement, but more so in the rebuilding of trust.

Literary '之' and '不仅...更...'.

2

纵观历史,无数次关键会见左右了国际局势的走向。

Throughout history, countless key meetings have influenced the direction of international affairs.

Formal '纵观' and '左右' (as a verb).

3

他对于那次会见的描述,与官方通报存在显著出入。

His description of that meeting has significant discrepancies with the official report.

Precise vocabulary '出入'.

4

律师会见制度的完善,是法治进步的重要体现。

The improvement of the lawyer-client meeting system is an important manifestation of the progress of the rule of law.

Abstract legal discourse.

5

在闭门会见中,双方就核心利益问题进行了博弈。

In the closed-door meeting, both sides engaged in a game over core interest issues.

Formal '博弈' (gaming/jostling).

6

该次会见被载入史册,成为外交史上的典范。

This meeting was recorded in history books and became a model in the history of diplomacy.

Idiomatic '载入史册'.

7

尽管只是短暂会见,但其释放出的政治信号却不容小觑。

Despite being only a brief meeting, the political signals it released should not be underestimated.

Advanced '不容小觑'.

8

这种礼节性会见通常不涉及实质性的政策讨论。

This kind of courtesy meeting usually does not involve substantive policy discussions.

Specific term '礼节性会见'.

자주 쓰는 조합

亲切会见
正式会见
律师会见
举行会见
安排会见
秘密会见
会见室
拒绝会见
短暂会见
请求会见

자주 쓰는 구문

会见某人

— To meet someone formally.

我会见了新来的投资人。

受到会见

— To be received/met by someone (passive).

他受到了市长的会见。

会见权

— The legal right to meet (usually for lawyers/prisoners).

法律保障律师的会见权。

会见笔录

— Notes or records taken during a formal meeting.

律师整理了会见笔录。

会见制度

— The system or rules governing meetings.

监狱有严格的会见制度。

礼节性会见

— A courtesy meeting with little substance.

这只是一次礼节性会见。

闭门会见

— A closed-door or private meeting.

双方进行了两小时的闭门会见。

安排一次会见

— To set up a formal meeting.

我想安排一次与您的会见。

会见中

— During the meeting.

会见中,他提到了这个问题。

公开会见

— A public meeting (open to media).

这是他们第一次公开会见。

자주 혼동되는 단어

会见 vs 见面

见面 is informal and intransitive; 会见 is formal and transitive.

会见 vs 会面

会面 is more neutral; 会见 implies a more structured reception or audience.

会见 vs 接见

接见 implies a superior meeting an inferior; 会见 is more equal.

관용어 및 표현

"一见如故"

— To feel like old friends at the first meeting.

虽然是第一次会见,但他们一见如故。

Literary
"不期而遇"

— To meet by chance (opposite of 会见).

我们在街上不期而遇。

Neutral
"开诚布公"

— To speak openly and sincerely (often used to describe a 会见).

他们在会见中开诚布公地交换了意见。

Formal
"握手言欢"

— To shake hands and talk happily (often after a conflict).

经过会见,双方终于握手言欢。

Literary
"失之交臂"

— To miss an opportunity to meet someone.

我很想会见他,可惜失之交臂。

Literary
"宾至如归"

— Guests feel at home (describing a good reception/meeting).

这次会见安排得很好,让客人有宾至如归之感。

Formal
"各抒己见"

— Everyone expresses their own view (during a meeting).

在会见中,大家各抒己见。

Formal
"言归正传"

— To get back to the main point.

寒暄之后,会见言归正传。

Neutral
"虚左以待"

— To leave the seat of honor for someone (waiting to meet a VIP).

我们早已虚左以待,欢迎您的会见。

Archaic/Formal
"一见倾心"

— To fall in love at first sight (very different from 会见 context!).

这不是会见,而是一见倾心。

Informal

혼동하기 쉬운

会见 vs 见面

Both mean 'to meet'.

Register and grammar. 见面 is for friends (A 和 B 见面), 会见 is for officials (A 会见 B).

我们明天见面吧。 vs. 总统会见了外宾。

会见 vs 会晤

Both used in diplomacy.

会晤 is even more formal and usually refers to 'talks' between top leaders.

中美两国元首举行会晤。

会见 vs 采访

Both can mean 'interview'.

采访 is for news media only. 会见 is for any formal meeting.

记者采访了市长。 vs. 市长会见了企业家。

会见 vs 会面

Very close synonyms.

会面 is slightly more flexible; 会见 is the standard news/legal term.

他们在酒店会面。 vs. 律师在监狱会见当事人。

会见 vs 接见

Both formal meetings.

接见 is 'top-down'. A king '接见' a subject.

女王接见了首相。

문장 패턴

A2

S + 会见 + O

经理会见新员工。

B1

S + 在 + Place + 会见 + O

他在办公室会见了客人。

B2

S + 举行了/进行了 + (Adj) + 会见

双方举行了正式会见。

B2

S + 受到 + O + 的会见

他受到了总理的会见。

C1

就...进行会见

双方就贸易问题进行了会见。

C1

由于...取消/推迟会见

由于天气原因,会见被推迟了。

C2

此番会见之目的在于...

此番会见之目的在于深化合作。

C2

会见期间释放出的信号...

会见期间释放出的信号令人振奋。

어휘 가족

명사

会见室 (Meeting room)
会见权 (Right to meet)
会见笔录 (Meeting notes)

동사

会见 (To meet formally)
会面 (To meet)
会晤 (To meet/hold talks)

형용사

正式会见 (Official meeting)
亲切会见 (Cordial meeting)

관련

会议 (Meeting/Conference)
见面 (Meet)
接见 (Receive)
约见 (Request to meet)
面谈 (Face-to-face talk)

사용법

frequency

Very high in official media and professional legal/business settings.

자주 하는 실수
  • 我和他会见了。 我会见了他。

    会见 is a transitive verb, not a separable intransitive verb like 见面.

  • 我去咖啡厅会见朋友。 我去咖啡厅见朋友。

    会见 is too formal for friends.

  • 他被市长会见了。 他受到了市长的会见。

    In formal Chinese, the '受到...的会见' structure is preferred over the '被' structure for this verb.

  • 会见一下。 见一下面。

    The 'verb + 一下' structure is for casual actions. 会见 is too formal for this.

  • 他在会见我。 他在接见我。 (If he is much higher status)

    While 会见 is okay, 接见 specifically emphasizes the hierarchy if that's the intent.

Watch the Object

Always put the person being met directly after '会见'. No need for '和' or '与' in the basic SVO structure.

Be Formal

Reserve this word for business, law, and news. Using it casually makes you sound like a textbook or a robot.

Legal Rights

Remember '会见权' as a single concept. It's very common in legal discussions.

Noun Pairs

Pair '会见' with '室' (room) or '笔录' (notes) for professional contexts.

News Patterns

Look for '[Place] + [Person A] + [Adverb] + 会见 + [Person B]' in headlines.

Status Matters

Usually, the 'host' or the 'higher status' person is the subject of '会见'.

vs. 见面

If you are meeting for fun, it's '见面'. If you are meeting for duty, it's '会见'.

Passive Voice

Use '受到...的会见' to sound more native in formal writing.

Tone Accuracy

Both tones are 4th. If you miss the tones, it might be confused with '回见' (see you later).

The 'V.I.P.' Rule

Treat '会见' as the 'V.I.P. Meeting' word.

암기하기

기억법

Think of 'Hui' (Meeting) + 'Jian' (See). It's a 'Meeting-See'. Since it's two formal characters together, it's a very formal meeting.

시각적 연상

Imagine two world leaders shaking hands in a grand hall with flags behind them. That is the essence of '会见'.

Word Web

Diplomacy Lawyer Official Interview Formal Protocol Reception Scheduled

챌린지

Try to find a news article on 'Xinhuanet' or 'People's Daily' that uses '会见'. Identify who is meeting whom.

어원

Composed of two characters: 会 (huì) meaning 'to assemble' or 'meeting' and 见 (jiàn) meaning 'to see'. It dates back to classical Chinese but its modern 'formal/diplomatic' sense solidified in the 20th century.

원래 의미: To gather and see someone, often implying a visit to a superior or a formal reception.

Sino-Tibetan (Sinitic).

문화적 맥락

Be aware that in legal contexts, '会见' specifically refers to meetings with suspects or prisoners, which can be a sensitive topic.

In English, 'meet' is used for both casual and formal settings. Learners must be careful not to translate 'meet' as '会见' every time.

Mao Zedong's 会见 with Nixon (1972) The movie 'The Message' (风声) featuring formal interrogations/meetings News reports of the G20 summit

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

Diplomacy

  • 举行会见
  • 友好会见
  • 交换意见
  • 达成共识

Law

  • 律师会见
  • 会见室
  • 依法会见
  • 拒绝会见

Business

  • 会见客户
  • 安排会见
  • 总裁会见
  • 商务会见

News

  • 亲切会见
  • 正式会见
  • 在此期间会见
  • 发表声明

History

  • 历史性会见
  • 秘密会见
  • 会见记录
  • 改变局势

대화 시작하기

"你曾经会见过什么重要的人物吗?"

"在你的国家,律师会见当事人有什么规定?"

"如果你能会见一位历史名人,你会选谁?"

"你觉得正式会见时,最重要的是什么礼仪?"

"你认为闭门会见对外交有好处吗?"

일기 주제

描述一次你参加过的最正式的会见。当时的气氛如何?

如果你是外交官,你会如何安排一次两国领导人的会见?

讨论律师会见权在法律体系中的重要性。

写一段新闻稿,报道一次虚构的商业会见。

比较'见面'和'会见'在不同社交场合的使用差异。

자주 묻는 질문

10 질문

Yes, but it depends on the context. If you are reporting the meeting in a formal document ('The Manager met the employee'), use 会见. If you are just talking to a coworker, say '我见到了老板'.

It is both. As a verb: '他会见了客人'. As a noun: '这次会见很成功'.

约见 means 'to arrange/request a meeting'. 会见 is the actual act of meeting. If you call someone to your office, you '约见' them. When they arrive and you talk, you are '会见' them.

Technically correct grammar, but it sounds very weird. It's like saying 'I am granting an official audience to my friend'. Use 见面 instead.

It is the specific legal term for a lawyer meeting a client in detention. It is a protected legal right in many systems.

You can say '私人会见' or '非公开会见'.

Usually, it refers to a meeting between individuals or a leader and a group (delegation). For a large meeting with many participants, use '会议' (conference).

It's a fixed phrase in Chinese news meaning 'cordially met'. It implies a very positive and friendly atmosphere.

No. Unless you want to be very sarcastic and treat your date like a political negotiation.

会晤 (huìwù) is even more formal and often implies longer, more substantive 'talks' rather than just a 'meeting/reception'.

셀프 테스트 200 질문

writing

Translate: The President met the Ambassador yesterday.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: This is a formal meeting.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: The lawyer is meeting the client in the meeting room.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: He refused the request to meet.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: Both sides had a cordial meeting.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using '会见权'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: The meeting lasted for two hours.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: I want to arrange a meeting with the CEO.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: The mayor met the reporters at the city hall.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using '秘密会见'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: He was met by the Premier.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: After the meeting, they signed the contract.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: Please wait for the meeting in the room.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: This meeting is very important for our company.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: The delegation met local business leaders.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: He postponed the meeting due to illness.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: We are preparing for the upcoming meeting.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: It was just a courtesy meeting.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: The meeting was held in a friendly atmosphere.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: Who will meet the visiting guests?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Pronounce '会见' out loud with correct tones.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Use '会见' in a sentence about a boss and a client.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Explain the difference between '会见' and '见面' in Chinese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Tell a short story (3 sentences) about a diplomatic meeting.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

How would you ask for a formal meeting with a professor?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Describe a '会见室'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

What would you say if you were a reporter reporting a meeting?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Use '亲切会见' in a sentence.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'The meeting was cancelled.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'I am waiting for the meeting.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Use '受到会见' in a sentence.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Explain '律师会见' in your own words.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask: 'Who are you meeting?' (Formally)

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'This is a secret meeting.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Describe the atmosphere of a meeting.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Use '会见权' in a sentence.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'The meeting lasted two hours.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

How would you refuse a meeting politely?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'The meeting is about trade.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Use '正式会见' in a sentence.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the word: 'huìjiàn'. What does it mean?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Zǒngtǒng huìjiànle dàshǐ.' Who met whom?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Huìjiàn bèi tuīchíle.' What happened to the meeting?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Lǜshī qǐngqiú huìjiàn.' Who is requesting to meet?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Zhè shì yícì mìmi huìjiàn.' Is the meeting public?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Huìjiàn chítùle liǎng gè xiǎoshí.' How long was the meeting?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Qǐng zài huìjiànshì děnghòu.' Where should you wait?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Shuāngfāng jǔxíngle huìjiàn.' Did they have a meeting?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Tā jùjuéle huìjiàn.' Did he meet?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Huìjiàn qìfēn hěn hǎo.' Was the meeting atmosphere good?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Tā shòudàole huìjiàn.' Was he met by someone?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Huìjiàn jiéshùle.' Is the meeting starting or ending?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Lǐjiéxìng huìjiàn.' What kind of meeting is it?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Huìjiànquán hěn zhòngyào.' What is important?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Wáng bùzhǎng huìjiànle wàibīn.' Who did Minister Wang meet?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 200 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!