Meaning
Something that is undeniably true or factual.
Cultural Background
In MSA, this phrase is a hallmark of 'Al-Lugha al-I'lamiya' (Media Language). It allows journalists to present facts as neutral and objective. Egyptian scholars often use this phrase to introduce a 'Thabit' (constant/fixed fact) before presenting their own 'Ijtihad' (independent reasoning). In formal Levantine gatherings (like a 'Diwan'), elders might use this phrase to settle a dispute by stating an undeniable truth. In Morocco and Tunisia, legal documents use this phrase to refer to evidence that is 'Qati' (decisive).
The 'An' Rule
Always follow the phrase with 'أن' (an) if you are going to use a full sentence. It makes your Arabic sound much more natural.
Don't Overuse
If you use this phrase more than twice in one essay, it loses its power. Save it for your strongest point.
Meaning
Something that is undeniably true or factual.
The 'An' Rule
Always follow the phrase with 'أن' (an) if you are going to use a full sentence. It makes your Arabic sound much more natural.
Don't Overuse
If you use this phrase more than twice in one essay, it loses its power. Save it for your strongest point.
The Power of Objectivity
In Middle Eastern business culture, using this phrase can help you deliver criticism indirectly by framing it as an 'undeniable fact' of the situation.
Dialect Swap
If you find yourself in a casual setting, swap this for 'بصراحة' (Honestly) or 'واضح' (It's clear).
Test Yourself
Fill in the blank with the correct word to complete the formal phrase.
لا يمكن _______ أن التعليم هو أساس التقدم.
'إنكار' (denial) is the standard word used in this fixed expression.
Which sentence uses the phrase in the most appropriate context?
Choose the correct context:
The phrase is used for objective, universal facts, not personal plans or simple observations.
Complete the dialogue with the most formal option.
المذيع: هل تعتقد أن الاقتصاد سيتحسن؟ الخبير: ________ أن التحديات كبيرة، لكن هناك أمل.
In a news interview, 'لا يمكن إنكار' provides the necessary formal tone.
Match the Arabic phrase with its English equivalent.
Match the following:
These are all formal connectors with slightly different nuances.
🎉 Score: /4
Visual Learning Aids
Formal vs. Informal Truth
Practice Bank
4 exercisesلا يمكن _______ أن التعليم هو أساس التقدم.
'إنكار' (denial) is the standard word used in this fixed expression.
Choose the correct context:
The phrase is used for objective, universal facts, not personal plans or simple observations.
المذيع: هل تعتقد أن الاقتصاد سيتحسن؟ الخبير: ________ أن التحديات كبيرة، لكن هناك أمل.
In a news interview, 'لا يمكن إنكار' provides the necessary formal tone.
Match each item on the left with its pair on the right:
These are all formal connectors with slightly different nuances.
🎉 Score: /4
Frequently Asked Questions
10 questionsOnly if you are being sarcastic or very serious. Otherwise, it's too formal for WhatsApp.
'Inkar' is denying a fact exists. 'Rafd' is refusing an offer or a request.
No, in this impersonal construction, it stays 'yumkinu' because the subject is the masculine noun 'inkar'.
The words 'la' and 'inkar' appear, but this specific three-word construction is more common in later scholarly and modern Arabic.
It's grammatically possible but sounds very poetic and unusual. Better to say 'La yumkinuni inkaru fadlika' (I cannot deny your favor).
It is 'inkar' (the noun). 'Ankar' is the past tense verb (he denied).
No, it almost always introduces a statement.
'يمكن إنكار' (It can be denied) or 'من المشكوك فيه' (It is doubtful).
Yes, especially in political or social poetry to emphasize a harsh reality.
Use 'ما أقدر أنكر' (Ma aqdar ankir).
Related Phrases
مما لا شك فيه
synonymThere is no doubt that
لا ريب في
synonymNo doubt in
من الواضح أن
similarIt is clear that
لا يختلف عليه اثنان
idiomatic equivalentNo two people disagree on it