A2 noun Neutral 1 min read

救护车

jiuhùche1 /tɕjoʊ˥˩ xuʊ˥˩ tʂʰɤ˥/

An ambulance is a specialized vehicle that provides immediate medical assistance while rushing patients to the hospital.

Word in 30 Seconds

  • A vehicle designed for emergency medical transport.
  • Equipped with life-saving medical devices.
  • Prioritized on roads with sirens and lights.

Overview

  1. 1概述:救护车(Ambulance)是现代医疗急救体系中不可或缺的交通工具。它的主要功能是在最短时间内将突发疾病或遭受意外伤害的患者送往医院进行救治。救护车通常涂有醒目的标识,并配备警报器和闪光灯,以便在拥堵的交通中优先通行。
  1. 1使用模式:在汉语中,我们通常说“叫救护车”(to call an ambulance)或“拨打救护车电话”。当发生紧急情况时,人们会拨打急救电话(在中国通常是120)。“救护车来了”描述了车辆到达的动作,“送上救护车”则描述了将患者安置进车内的过程。

常见语境:救护车常出现在交通事故现场、突发疾病的家庭住址或公共场所。在新闻报道、医疗剧或紧急求助的对话中,该词出现的频率非常高。此外,救护车不仅用于运送病人,有时也用于转院治疗。

  1. 1近义词辨析:虽然“救护车”是通用术语,但根据功能不同,还有“急救车”(侧重于现场急救)、“转运车”(侧重于医院间接送)等说法。与消防车(Fire truck)或警车(Police car)相比,救护车专注于生命支持和医疗护理,其内部构造更接近于一个移动的诊室。

Examples

1

快叫救护车,有人晕倒了!

everyday

Call an ambulance quickly, someone has fainted!

2

救护车在十分钟内到达了现场。

formal

The ambulance arrived at the scene within ten minutes.

Common Collocations

叫救护车 Call an ambulance
救护车鸣笛 Ambulance siren

Common Phrases

救护车通道

Ambulance lane

Often Confused With

救护车 vs 急救车

They are almost identical, but '急救车' emphasizes the 'emergency aid' aspect more than the general 'transport' aspect.

Grammar Patterns

拨打120叫救护车 救护车把病人送往医院

How to Use It

Usage Notes

The word '救护车' is a neutral, standard term. It is used in both formal news reports and informal daily conversations. Always remember to use the classifier '辆' if you need to count them (e.g., 一辆救护车).


Common Mistakes

Learners sometimes confuse it with '警车' (police car). Remember that '救护' means 'save and nurse', while '警' relates to police and law enforcement. Do not use '开救护车' if you are a passenger; use '坐救护车'.

Tips

💡

Use with the verb 叫 (jiào)

When you need an ambulance, use the phrase '叫救护车'. It sounds natural and is commonly used in daily life.

⚠️

Do not block the road

It is illegal and dangerous to block a moving ambulance. Always pull over to let them pass.

🌍

The number 120

In China, 120 is the universal emergency number for medical services. Remember this number for emergencies.

Word Origin

The term is derived from the modern medical concept of mobile emergency care. It combines the verbs for saving and nursing with the noun for vehicle.

Cultural Context

In China, 120 is widely recognized as the medical emergency number. Public awareness campaigns frequently remind citizens to yield to ambulances to ensure life-saving time is not wasted.

Memory Tip

Think of '救' (save) + '护' (protect) + '车' (vehicle). It is a vehicle that saves and protects lives.

Frequently Asked Questions

4 questions

在中国,遇到需要救护车的紧急情况,请直接拨打120。

通常情况下,救护车是为急诊设计的。如果是非急诊情况,可能会建议使用其他交通方式。

救护车的警示灯通常是红色或蓝色的,以引起周围车辆的注意并让出车道。

“救护”强调专业的医疗协助,而“救命”是一个更广泛的动词,指代任何挽救生命的行为。

Test Yourself

fill blank

发生车祸后,路人立刻拨打了电话,要求___过来。

Correct! Not quite. Correct answer: 救护车

车祸中有伤员,因此需要医疗救护车。

Score: /1

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!