يذهب للنزهة.
yadhhab lil-nuzhah.
Go for a walk.
Literally: {"\u064a\u0630\u0647\u0628":"goes","\u0644":"to","\u0627\u0644\u0646\u0632\u0647\u0629":"the stroll\/outing\/picnic"}
Use `يذهب للنزهة` for a pleasant, unhurried walk meant purely for enjoyment and relaxation.
In 15 Seconds
- A relaxed, enjoyable walk.
- Focus is on leisure, not destination.
- Use for parks, beaches, casual strolls.
- Avoid for exercise or urgent walks.
Meaning
This phrase is all about taking a break and enjoying a casual stroll, not for exercise or a specific destination. It's the vibe of stepping out for some fresh air, clearing your head, or just enjoying a moment of peace. Think of it as a mini-escape, a pleasant way to pass the time without any pressure.
Key Examples
3 of 12Texting a friend
أنا ذاهب للنزهة في الحديقة، هل تريد الانضمام؟
I'm going for a stroll in the park, want to join?
Instagram caption
صباح الخير! قررت أن أذهب للنزهة قبل أن تبدأ حرارة الشمس. ☀️ #هدوء #طبيعة
Good morning! Decided to go for a stroll before the sun gets too hot. ☀️ #calm #nature
At a café with a friend
بعد القهوة، سنذهب للنزهة على الشاطئ.
After coffee, we'll go for a walk on the beach.
Cultural Background
The concept of taking a leisurely walk for pleasure has deep roots in Arab culture, often associated with enjoying nature, social gatherings, and escaping the heat of the midday sun. Historically, parks and gardens were important social spaces. The phrase `النزهة` itself evokes images of picnics and pleasant outings, reflecting a cultural value placed on relaxation and enjoying simple pleasures. It's a way to connect with the environment and oneself, a tradition passed down through generations.
The 'Vibe' is Key
Remember, `يذهب للنزهة` isn't just about walking; it's about the relaxed, happy feeling. If you're rushing or have a strict goal, choose a different phrase!
Don't Mix with Exercise!
A common trap is using this for workouts. Saying 'I'm going for a leisurely stroll to the gym' makes no sense! Stick to `يذهب للنزهة` for pure relaxation.
In 15 Seconds
- A relaxed, enjoyable walk.
- Focus is on leisure, not destination.
- Use for parks, beaches, casual strolls.
- Avoid for exercise or urgent walks.
What It Means
This phrase, يذهب للنزهة (yadhhabu lil-nuzhah), paints a picture of a relaxed, unhurried walk. It's not about speed or distance. It's about enjoying the journey, the scenery, or just the feeling of being outside. Imagine a gentle breeze, a sunny afternoon, and you, just wandering. It's a moment of pure leisure, a break from the hustle and bustle of daily life. You're not going to the gym or training for a marathon; you're just *being*. It’s the Arabic equivalent of "going for a ramble" or "taking a leisurely walk."
How To Use It
You use يذهب للنزهة when you want to describe someone going out for a pleasant, aimless walk. It's often used in the present tense to describe an ongoing action or a habitual one. You can also use it in the past or future tense to talk about past strolls or future plans. It's super flexible! Think of it as your go-to phrase for describing a chill walk. It’s perfect for when you want to convey a sense of relaxation and enjoyment of the outdoors. It’s like saying, "I'm off to enjoy a little stroll," without needing to specify where or why.
Real-Life Examples
- My grandpa loves to
يذهب للنزهةin the park every morning. He says it keeps him young! - After a stressful week, I just want to
يذهب للنزهةby the beach. - The kids were so excited to
يذهب للنزهةto the ice cream shop. - Let's
يذهب للنزهةthis weekend instead of just binge-watching another show. - He
ذهب للنزهةyesterday and found a beautiful hidden cafe.
When To Use It
Use يذهب للنزهة when the walk is primarily for pleasure, relaxation, or a change of scenery. It's ideal for describing a casual stroll through a park, along a beach, or around a quiet neighborhood. It fits perfectly when the *act* of walking and enjoying the environment is the main goal, not reaching a specific destination or achieving a fitness goal. Think of a lazy Sunday afternoon walk, a post-dinner wander, or a spontaneous decision to get some fresh air. It’s also great when you want to sound a bit more descriptive than just saying "walk."
When NOT To Use It
Don't use يذهب للنزهة if the walk is for a serious purpose. If you're power-walking to the gym, rushing to catch a bus, hiking a mountain trail with a specific summit goal, or going on a brisk walk for exercise, this phrase won't fit. It implies leisure and a lack of urgency. Using it for a fast-paced walk would be like calling a Formula 1 race a "slow drive to the shops." It just misses the mark entirely. It's also not for very long, arduous journeys.
Common Mistakes
Learners sometimes confuse النزهة (nuzhah) with words that imply a more structured or destination-oriented activity. Forgetting the ل (li - for/to) can also happen, making the sentence sound odd. Or they might use a verb that means "to run" or "to march" instead of a gentle walk. The key is the *leisurely* aspect.
يذهب للجري for a walk.
✓I يذهب للنزهة.
يذهب للمشي السريع in the park.
✓He يذهب للنزهة in the park.
يذهب للرحلة to the store.
✓She يذهب للنزهة near the store.
Similar Expressions
يتمشى(yatamashsha): This is a very common verb meaning "to walk" or "to stroll," often used interchangeably withيذهب للنزهةbut can be slightly more general. It focuses more on the action of walking itself.يتجول(yatajawwal): This means "to wander" or "to roam." It implies walking around an area without a fixed path, often exploring.يخرج للمشي(yakhruj lil-mashi): This literally means "goes out for a walk." It's quite direct and can be used for both leisurely walks and more purposeful ones.
Common Variations
The phrase is quite standard, but you might hear slight variations depending on regional dialects or context. Sometimes, the definite article ال (al-) might be dropped, making it يذهب لنزهة (yadhhabu li-nuzhah), meaning "goes for *a* stroll" rather than "the stroll." The verb يذهب (yadhhabu - goes) can also be replaced with other verbs indicating movement, like يخرج (yakhruj - goes out), making it يخرج للنزهة (yakhruj lil-nuzhah). It’s like swapping "go for a walk" for "head out for a stroll."
Memory Trick
Imagine a Nice Zoo Habitat. That's where you'd go for a leisurely Nuz-hah! It's a place for relaxed exploration, not a race. So, when you think of النزهة, picture a calm, enjoyable outing, maybe even spotting some cute animals. The يذهب لـ (yadhhabu li-) part just means "goes to" – so, "goes to the nice zoo habitat" for a chill time!
Quick FAQ
- What's the main difference between
يذهب للنزهةand justيتمشى?يذهب للنزهةemphasizes the *purpose* of leisure and enjoyment of the outing itself, whileيتمشىis more about the *action* of walking, which could be for various reasons. - Can I use this for a walk in the city? Absolutely! If the walk is relaxed and for pleasure, like window shopping or people-watching, it works perfectly. It's not just for nature walks.
- Is it formal or informal? It's generally considered neutral to slightly informal. You'd use it with friends, family, or in casual conversation. It's not typically used in very formal reports or speeches unless describing a relaxed activity.
- What if I'm walking fast? Then you'd use a different phrase, like
يمشي بسرعة(yamshi bi-sur'ah - walks quickly) orيركض(yarkud - runs).النزهةimplies a slower, more relaxed pace.
Usage Notes
This phrase carries a distinctly relaxed and pleasant connotation. It's best used in informal to neutral contexts where the focus is on enjoyment and leisure, not on speed, distance, or a specific destination. Avoid using it for exercise, commuting, or any activity where urgency or purposefulness is key.
The 'Vibe' is Key
Remember, `يذهب للنزهة` isn't just about walking; it's about the relaxed, happy feeling. If you're rushing or have a strict goal, choose a different phrase!
Don't Mix with Exercise!
A common trap is using this for workouts. Saying 'I'm going for a leisurely stroll to the gym' makes no sense! Stick to `يذهب للنزهة` for pure relaxation.
A Social Staple
In many Arabic-speaking cultures, taking a stroll, especially in the evening or after meals, is a cherished social activity. It's a time for conversation and connection, not just physical movement.
Sounding Native
Using `يذهب للنزهة` instead of just `يمشي` (to walk) adds a layer of nuance, showing you understand the difference between a functional walk and one enjoyed for its own sake.
Examples
12أنا ذاهب للنزهة في الحديقة، هل تريد الانضمام؟
I'm going for a stroll in the park, want to join?
Here, `ذاهب` (dhahib) is the active participle of `يذهب`, meaning 'going'. It's a common way to express immediate future plans in texts.
صباح الخير! قررت أن أذهب للنزهة قبل أن تبدأ حرارة الشمس. ☀️ #هدوء #طبيعة
Good morning! Decided to go for a stroll before the sun gets too hot. ☀️ #calm #nature
The phrase fits perfectly for a lifestyle post about enjoying the morning.
بعد القهوة، سنذهب للنزهة على الشاطئ.
After coffee, we'll go for a walk on the beach.
Expresses a relaxed plan for after an activity.
في وقت فراغي، أحب أن أذهب للنزهة في الطبيعة لاستعادة نشاطي.
In my free time, I like to go for a stroll in nature to recharge.
Shows a healthy, relaxing hobby in a slightly more formal context.
جدتي ذهبت للنزهة مع صديقاتها في السوق القديم.
Grandma went for a stroll with her friends in the old market.
Describes a pleasant outing involving older relatives.
اليوم سنذهب للنزهة في هذه القرية الساحرة ونكتشف أزقتها الضيقة.
Today we'll go for a stroll in this charming village and discover its narrow alleys.
Perfect for travel content highlighting exploration and atmosphere.
✗ هو يذهب للنزهة كل صباح لمدة ساعة. → ✓ هو يمشي بسرعة كل صباح لمدة ساعة.
✗ He goes for a walk (leisurely) every morning for an hour. → ✓ He power walks every morning for an hour.
`يذهب للنزهة` implies leisure, not a timed exercise session.
✗ ذهبت للنزهة إلى المكتب. → ✓ ذهبت إلى المكتب.
✗ I went for a stroll to the office. → ✓ I went to the office.
You don't go 'for a stroll' *to* a place of work; you just go there.
قال لي الطبيب: "اذهب للنزهة". فذهبت للنزهة... في الثلاجة أبحث عن قطعة حلوى!
The doctor told me: "Go for a stroll." So I went for a stroll... in the fridge looking for a piece of cake!
A playful twist on the meaning of 'stroll'.
بعد كل هذه السنوات، ما زلت أحب أن أذهب للنزهة في نفس المكان الذي التقينا فيه.
After all these years, I still love to go for a stroll in the same place we met.
Connects the phrase with nostalgia and cherished memories.
ما رأيك أن نذهب للنزهة في الجبل يوم السبت؟
What do you think about going for a walk/hike in the mountain on Saturday?
Can imply a gentle walk or a light hike, depending on context.
كانت البطلة دائمًا تذهب للنزهة عند غروب الشمس لتفكر في حياتها.
The heroine always went for a stroll at sunset to think about her life.
Used to add depth to a character's routine and inner thoughts.
Test Yourself
Fill in the blank with the correct form of the verb or phrase.
The phrase requires the verb 'to go' (`نذهب` - nadhhabu) to indicate the action of going for a stroll.
Choose the sentence that uses the phrase correctly.
Which sentence correctly uses 'go for a walk'?
Option C correctly uses the phrase for a leisurely activity in the park. Options A, B, and D misuse it for work, fast walking, or studying.
Find and fix the error in the sentence.
The preposition `لـ` (li) combines with the definite article `ال` (al-) to form `للنـ` (lil-na). The standalone `لـ` is incorrect here; it should be `للنزهة`.
Translate this sentence into Arabic.
The past tense of `يذهب` is `ذهبت` (dhahabat) for feminine singular. The phrase `للنزهة` means 'for a stroll'.
Fill in the blank.
While `نتمشى` (n tamashsha - we walk) could fit, `نذهب` (nadhhabu - we go) is the direct verb needed for the phrase `نذهب للنزهة` (we go for a stroll).
Choose the correct option.
Which sentence best describes a leisurely walk?
Option B describes a leisurely walk in the forest. Option A contradicts itself (leisurely walk + fast). Option C uses it for running (exercise). Option D uses it for visiting a friend (specific destination).
Identify and correct the mistake.
This sentence is actually correct. The phrase `للنزهة` is formed by `لـ` + `الـ` + `نزهة`. The sentence correctly uses the combined form `للنزهة`.
Arrange the words to form a correct sentence.
The sentence structure 'I decided today to go for a stroll' is formed by placing the verb 'decided' first, followed by the time adverb 'today', and then the infinitive phrase indicating purpose.
Translate the following sentence into Arabic.
The phrase `يذهب للنزهة` (yadhhabu lil-nuzhah) perfectly captures 'goes for a walk'. `بجانب البحر` means 'by the sea', and `في المساء` means 'in the evening'.
Complete the sentence.
The sentence implies advice or suggestion ('it is better to...'), so the second person singular masculine form `تذهب` (tadhhabu - you go) is appropriate.
Select the most natural and accurate sentence.
Which sentence sounds most like a native speaker describing a casual outing?
Option C is the most standard and natural way to say 'He goes for a stroll'. Option B ('goes on a stroll') is also acceptable but slightly less common. Option A uses an awkward construction ('performs going'). Option D is grammatically okay but less common than C for habitual actions.
Find and correct the error.
The phrase `للنزهة` implies a leisurely, aimless walk. Going *to the cinema* has a specific destination and purpose, so `للنزهة` is inappropriate here. The correct sentence simply states the intention to go to the cinema.
🎉 Score: /12
Visual Learning Aids
Formality Spectrum of 'يذهب للنزهة'
Used among close friends, family, or in very casual settings.
يلا نروح للنزهة!
Standard usage in most everyday conversations.
أنا ذاهب للنزهة في الحديقة.
Can be used in professional contexts when describing hobbies or relaxation.
في وقت فراغي، أحب أن أذهب للنزهة.
Generally not suitable for highly formal or official documents.
لا يُستخدم هذا التعبير في التقارير الرسمية.
When do you 'go for a stroll'?
Weekend relaxation
سنذهب للنزهة بعد الغداء.
After dinner
نذهب للنزهة لنهضم الطعام.
Enjoying nature
أحب أن أذهب للنزهة في الجبال.
Clearing one's head
أحتاج أن أذهب للنزهة لأفكر.
Social activity
ذهبت للنزهة مع الأصدقاء.
Exploring a new place
نذهب للنزهة في شوارع المدينة القديمة.
Comparing 'Go for a Stroll' with Similar Phrases
Scenarios for 'يذهب للنزهة'
Relaxation
- • Unwinding after work
- • Quiet time alone
- • Enjoying the sunset
Social
- • Walking with friends
- • Family outing
- • Date activity
Exploration
- • Discovering a new park
- • Wandering through old streets
- • Sightseeing casually
Well-being
- • Getting fresh air
- • Clearing the mind
- • Gentle movement
Practice Bank
12 exercisesهل ترغب في ___ للنزهة بعد الغداء؟
The infinitive form `الذهاب` (al-dhahab - going) is needed here to complete the phrase 'to go for a stroll'.
الأطفال يحبون أن ___ للنزهة في الحديقة كل عطلة نهاية أسبوع.
The plural subject 'الأطفال' (the children) requires the plural verb form `يذهبون` (yadhhabūn - they go) to form the phrase `يذهبون للنزهة`.
Find and fix the mistake:
أنا ذاهب لـ نزهة.
When `لـ` (li - for) is followed by a noun starting with `ن` (noon), it often merges to become `لنـ` (lin-na). While `لـ نزهة` isn't strictly *wrong*, `لنزهة` is more common and flows better.
Find and fix the mistake:
هو يذهب للنزهة السريعة في الصباح.
`النزهة` implies leisure, so combining it with 'fast' (`السريعة`) creates a contradiction. `للمشي السريع` (lil-mashi al-sari') is the correct term for a fast walk or power walk.
Arrange the words in the correct order:
Click words above to build the sentence
This sentence means 'We tomorrow for going for a stroll.' It's a bit informal, but understandable. The structure places the subject, time, purpose, and then the action.
Arrange the words in the correct order:
Click words above to build the sentence
This sentence translates to 'Our trip for a stroll was enjoyable.' It uses the phrase `للنزهة` to describe the purpose of the trip.
Go for a walk.
Hints: Use the imperative form of 'go'., Add the phrase for 'for a walk'.
The imperative verb `اذهب` (idhhab - go) is used for a command or suggestion, followed by the standard phrase `للنزهة`.
They decided to go for a leisurely walk along the river.
Hints: Past tense of 'decide'., Infinitive 'to go'., Phrase for 'along the river'.
`قرروا` (qarrarū - they decided), `أن يذهبوا` (an yadhhabū - to go), and `للنزهة` (lil-nuzhah - for a stroll) combine to form the sentence, with `على طول النهر` (ala ṭūl al-nahr) specifying the location.
Which sentence implies a walk for pure enjoyment?
Option C is the most general and implies a walk for enjoyment. Option B suggests photography as the main goal, and Option D suggests exercise, both deviating from pure leisure.
Which situation best fits 'يذهب للنزهة'?
The phrase `يذهب للنزهة` specifically denotes a slow, relaxing walk for pleasure, perfectly matching the park scenario.
Match each item on the left with its pair on the right:
This exercise helps differentiate `يذهب للنزهة` from similar terms by matching them with their core English meanings.
Match each item on the left with its pair on the right:
This matches real-life scenarios to the appropriate application of `يذهب للنزهة`, including a common misuse.
🎉 Score: /12
Video Tutorials
Find video tutorials on YouTube for this phrase.
Frequently Asked Questions
18 questionsLiterally, it translates to 'goes for the stroll' or 'goes for the outing'. The word النزهة (al-nuzhah) itself refers to a pleasant excursion, a leisurely walk, or even a picnic, emphasizing enjoyment and relaxation rather than a specific destination or purpose.
No, absolutely not! This phrase is specifically for leisurely, unhurried walks taken for pleasure and relaxation. If you're going for a run, a brisk walk, or a hike with a fitness goal, you would use different terms like يمشي بسرعة (walk fast) or يركض (run).
Yes, you can! If you're casually walking through city streets, window shopping, or exploring a neighborhood without a rush, it fits perfectly. The key is the relaxed pace and the intention to enjoy the experience of walking itself.
يذهب للنزهة emphasizes the *purpose* of the walk – leisure and enjoyment. يتمشى (yatamashsha) is more about the *action* of walking or strolling, and it can be used in more contexts, including walks that might have a slight purpose or aren't as focused on pure leisure.
It's generally considered neutral to slightly informal. You'd use it comfortably with friends, family, and in everyday conversations. It's not typically used in highly formal settings like official reports or academic papers, but it's perfectly fine for describing personal activities in a job interview context.
While it implies leisure, it's usually associated with shorter, casual walks. If you're embarking on a long trek or a significant hike, other terms might be more appropriate, like يتنزه لمسافة طويلة (takes a long stroll) or يقوم برحلة مشي (goes on a walking trip), depending on the intensity.
The concept of النزهة reflects a cultural appreciation for taking time out of busy schedules to relax, connect with nature or loved ones, and enjoy simple pleasures. It's about finding moments of peace and enjoyment in daily life, a value often emphasized in social gatherings and family time.
While the core phrase يذهب للنزهة is widely understood, specific vocabulary or sentence structures might vary slightly by region. However, the meaning of a relaxed, enjoyable walk remains consistent across most Arabic-speaking areas.
While النزهة can sometimes include a picnic, the most common phrase for a picnic is يذهب في نزهة (yadhhab fi nuzhah) or specifically يقوم بنزهة (yaqūm bi-nuzhah). يذهب للنزهة leans more towards the walk itself, though context can imply a picnic.
Technically, yes, but it might sound a bit unusual unless the context makes it clear it's a deliberate, perhaps romantic or contemplative, walk *despite* the rain. Typically, النزهة evokes pleasant weather conditions.
A very common mistake is using it for walks that have a specific destination or purpose, like going to the store or to work. النزهة implies leisure, so attaching it to a non-leisure activity sounds contradictory, like saying 'I'm going for a relaxing stroll to my office meeting.'
You would say ذهبتُ للنزهة أمس (dhahabtu lil-nuzhah ams). ذهبتُ (dhahabtu) is the past tense first-person singular form of the verb 'to go', and أمس (ams) means 'yesterday'.
No, نزهة (nuzhah) is a noun meaning 'a stroll', 'an outing', or 'a picnic'. The phrase يذهب للنزهة uses this noun with the verb يذهب (yadhhabu - to go) to create the action of 'going for a stroll'.
Yes, definitely! Just like in English, you could say 'I'm going for a relaxing stroll...' before doing something strenuous or unpleasant, for humorous effect. The context and tone would signal the irony.
The most direct and common translation for 'take a walk' in the sense of a leisurely stroll is يذهب للنزهة. Other options like يتمشى (to stroll) or يأخذ جولة (take a tour/walk) can also work depending on the specific nuance you want to convey.
It can imply both! You can go for a stroll alone (أذهب للنزهة وحدي) or with others (نذهب للنزهة معاً). The phrase itself doesn't specify company; it focuses on the leisurely nature of the activity.
يتنزه (yatanazzah) is a verb meaning 'to stroll', 'to roam', or 'to enjoy oneself outdoors'. It's very similar to يذهب للنزهة. يذهب للنزهة literally means 'goes for the stroll', emphasizing the act of going, while يتنزه focuses more on the state of being out and enjoying oneself.
Yes! It can describe a brief, pleasant walk, like stepping outside for five minutes to get some fresh air. The emphasis is always on the relaxed enjoyment, not the duration or distance.
Related Phrases
يتمشى
synonymTo walk around, to stroll
This verb directly means to walk or stroll and is often used interchangeably with 'yadhhabu lil-nuzhah' for casual walks.
يتجول
related topicTo wander, to roam
This implies walking around without a specific destination, similar to a stroll, but often with more emphasis on exploring or aimlessness.
يمشي بسرعة
antonymTo walk fast
This is the opposite of 'yadhhabu lil-nuzhah' as it implies speed and purpose, not leisure and relaxation.
يخرج للمشي
related topicGo out for a walk
This is a more general phrase for going out to walk, which could be leisurely or purposeful, unlike the specific leisure focus of 'yadhhabu lil-nuzhah'.
في نزهة
related topicOn an outing / On a stroll
This phrase uses the noun 'nuzhah' to describe the state of being on an outing or stroll, often used with verbs like 'to be' or 'to go'.
يذهب في رحلة
related topicGo on a trip/journey
While 'nuzhah' can mean a short trip, 'rihlah' implies a longer or more significant journey, contrasting with the casual nature of a stroll.