عفا
عفا in 30 Seconds
- A verb meaning to pardon or forgive, usually followed by the preposition 'an'.
- Roots in the idea of 'erasing', implying a complete wiping away of a mistake.
- Commonly used in legal pardons, religious prayers, and formal social apologies.
- Conjugates as 'afa' (past), 'ya'fu' (present), and 'afw' (noun/source).
The Arabic verb عفا (afa) is a cornerstone of moral and legal discourse in the Arabic language, representing a level of forgiveness that goes beyond merely letting go of anger. At its core, it means to pardon, to excuse, or to efface a mistake as if it never happened. Unlike common synonyms that might imply simply forgetting a grudge, afa often carries a connotation of having the power to punish but choosing to show mercy instead. In Modern Standard Arabic and classical contexts, it is almost always followed by the preposition عن ('an) to indicate the person or the act being pardoned.
- Legal Context
- In judicial terms, this verb is used when a high authority, such as a king or a president, issues a formal pardon. For example, 'عفا الملك عن السجناء' (The King pardoned the prisoners).
- Religious Context
- In Islamic theology, 'Al-Afuww' (The Pardoner) is one of the names of God, implying a total wiping away of sins. It is used in prayers like 'اللهم إنك عفو تحب العفو فاعفُ عني' (O Allah, You are forgiving and love forgiveness, so forgive me).
- Social Etiquette
- When someone makes a social faux pas or a minor mistake, using 'عفا' suggests a noble and generous response from the victim, elevating the interaction from a simple 'it's okay' to a gesture of magnanimity.
لقد عفا الأب عن ابنه بعد أن اعتذر بصدق.
— The father pardoned his son after he apologized sincerely.
Understanding the nuance of this word requires looking at its root (ع-ف-و). Historically, it referred to the wind blowing over tracks in the desert and erasing them. This visual of 'erasing footprints' is vital; when you afa someone, you are not just forgiving them; you are erasing the mark of their transgression from your heart and memory.
من شيم الكرام أن تعفو عند المقدرة.
— It is a trait of the noble to pardon when they have the power to punish.
- Historical Usage
- In ancient poetry, poets often asked for 'Afw' from kings or tribal leaders to avoid execution or exile, showing the word's weight in life-and-death situations.
Using عفا correctly involves mastering the preposition عن ('an). In Arabic, you do not 'pardon someone' directly as an object; you 'pardon FROM someone'. This grammatical structure is essential for sounding natural. Whether you are speaking about a personal dispute or a formal legal matter, the structure remains consistent.
هل يمكنك أن تعفو عن خطئي؟
— Can you pardon my mistake?
When conjugating for the past tense, the weak alif returns to its origin. For the 'I' form, it becomes عفوتُ (afawtu). For 'we', it is عفونا (afawna). This 'waw' is the key to identifying the verb in various texts. In modern usage, you might see it in newspapers regarding political amnesties or in literature describing a character's internal growth through forgiveness.
- Formal Correspondence
- In letters, one might write 'نرجو منكم العفو عن التأخير' (We ask you to pardon the delay), which is a polite way to apologize for being late.
- Daily Conversation
- While 'asif' (sorry) is common, 'i'fu 'anni' (pardon me) is used when seeking a deeper level of reconciliation after a disagreement.
لقد عفونا عنهم لوجه الله.
— We pardoned them for the sake of God.
You will encounter عفا in several distinct spheres of Arab life. Each context carries a slightly different weight, but the underlying theme of 'merciful erasure' remains constant. From the high-stakes world of diplomacy to the intimate setting of a family home, this word is a bridge to peace.
- News & Media
- During national holidays, especially Eid, you will hear news anchors say 'صدر عفو ملكي' (A royal pardon was issued). This refers to the release of prisoners as an act of state grace.
- Religious Gatherings
- During the last ten nights of Ramadan, the word is ubiquitous. The specific prayer for 'Laylat al-Qadr' revolves around asking God to 'ya'fu' (pardon) sins.
قرر المدير أن يعفو عن الموظف المقصر.
— The manager decided to pardon the negligent employee.
In television dramas (Musalsalat), characters often reach a climax where one must decide whether to seek revenge or to afa. It is portrayed as the ultimate sign of strength and character development. Listening for the root letters 'ayn-fa-waw' in these emotional scenes will help you grasp the word's emotional gravity.
Learning عفا comes with a few linguistic hurdles that English speakers often trip over. Because English uses 'pardon' or 'forgive' as transitive verbs (I pardon you), learners frequently forget the Arabic prepositional requirement.
- The Missing Preposition
- Mistake: 'عفا الرجلُ ابنه' (The man pardoned his son). Correct: 'عفا الرجلُ عن ابنه'. Without 'عن', the sentence is grammatically incomplete in standard Arabic.
- Conjugation Errors
- Many learners treat 'عفا' like a regular verb and say 'عفات' for 'she pardoned'. The correct form is 'عفت' (afat), where the weak letter is dropped.
لا تعفُ عن الظالمين بسهولة.
— Do not pardon the oppressors easily. (Note the shortened vowel in command form).
Arabic is rich with terms for forgiveness, each with a specific flavor. Knowing when to use عفا versus its cousins will make your Arabic sound much more sophisticated and precise.
- عفا vs. سامح (Samaha)
- 'Samaha' is more common in daily life. It means 'to forgive' or 'to allow'. 'Afa' is more formal and implies a total erasure or a legal pardon.
- عفا vs. غفر (Ghafara)
- 'Ghafara' means 'to cover up' or 'to shield' from the consequences of a sin. 'Afa' means to wipe the sin away entirely. Scholars say 'Afa' is more comprehensive than 'Ghafara'.
- عفا vs. تجاوز (Tajawaza)
- 'Tajawaza' literally means 'to cross over' or 'to overlook'. It is used when you decide to ignore a small mistake without necessarily making a formal pardon.
المؤمن يعفو ويصفح.
— The believer pardons and overlooks. (Using 'Safaha' which means to turn a new leaf).
How Formal Is It?
"نلتمس من مقامكم العفو عن السجناء."
"عفا المدير عن الموظف."
"خلاص، عفا الله عما سلف."
"الله يحب الذي يعفو عن أصحابه."
"عفواً يا معلم!"
Fun Fact
The same root is used for 'Afiyah' (health) because health is seen as God 'erasing' illness from the body.
Pronunciation Guide
- Pronouncing it like 'Alfa' (adding an L).
- Failing to pronounce the 'ayn' clearly, making it sound like 'Afa' (just a vowel).
- Shortening the final alif too much in the past tense.
- Confusing the pronunciation with 'Aafaa' (the Form III verb).
- Misplacing the stress on the final vowel.
Difficulty Rating
Easy to read but requires knowledge of the weak root conjugation.
Tricky because of the alif-waw transformation in different tenses.
The 'ayn' sound is the main challenge for beginners.
Very common in religious and formal speech, easy to recognize.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Defective Verbs (Al-Fi'l al-Naqis)
عفا becomes يعفو (alif to waw).
Prepositional Verbs
عفا always takes 'عن' to indicate the object of pardon.
The Jussive Case (Al-Jazm)
لم يعفُ (dropping the weak letter).
The Imperative of Defective Verbs
اعفُ (dropping the weak letter).
Cognate Accusative (Maf'ul Mutlaq)
عفا عنه عفواً (using the noun for emphasis).
Examples by Level
عفا الله عنك.
May God forgive you.
This is a fixed religious and social phrase.
عفا الملك عن السجين.
The king pardoned the prisoner.
Subject-Verb-Object (with preposition).
الأب عفا عن ابنه.
The father pardoned his son.
Noun phrase followed by a verb phrase.
أنا أعفو عنك.
I pardon you.
Present tense verb with 'I'.
هل تعفو عني؟
Do you pardon me?
Question form of the present tense.
عفا المعلم عن الطالب.
The teacher pardoned the student.
Standard past tense usage.
عفوتُ عن صديقي.
I pardoned my friend.
First-person past tense 'afawtu'.
هي عفت عن الخطأ.
She pardoned the mistake.
Third-person feminine past tense 'afat'.
عفا المدير عن الموظف المتأخر.
The manager pardoned the late employee.
Using 'afa' for professional mistakes.
نحن نعفو عن الجميع.
We pardon everyone.
Present tense plural 'na'fu'.
عفا الله عما سلف.
May God forgive what is past.
A common idiom for moving on.
لماذا لم تعفُ عنه؟
Why didn't you pardon him?
Negative question with shortened vowel in Jussive.
عفوتُ عنك لأنك اعتذرت.
I pardoned you because you apologized.
Cause and effect sentence.
الرجل الكريم يعفو دائماً.
The generous man always pardons.
Adjective modifying the subject.
عفت الأم عن ابنتها.
The mother pardoned her daughter.
Feminine past tense 'afat'.
يجب أن تعفو عن الناس.
You must pardon people.
Using 'must' (yajibu an) + subjunctive.
قررت الحكومة أن تعفو عن السجناء السياسيين.
The government decided to pardon political prisoners.
Formal political context.
العفو عند المقدرة من شيم الرجال.
Pardoning when capable is a trait of men (noble people).
Using the noun 'Afw' in a proverb.
لقد عفونا عنهم رغم ما فعلوه.
We have pardoned them despite what they did.
Using 'raghma' (despite) for contrast.
هل ستعفو عني إذا قلت الحقيقة؟
Will you pardon me if I tell the truth?
Future tense with 'sa-' and conditional 'idha'.
عفا الزمان عن تلك الذكريات.
Time has erased (pardoned) those memories.
Metaphorical use of 'afa'.
كان عليه أن يعفو عن أخيه.
He should have pardoned his brother.
Expressing obligation in the past.
عفوتُ عنهم لوجه الله تعالى.
I pardoned them for the sake of God Almighty.
Religious motivation phrase.
المسامح كريم، فاعفُ عني.
The forgiver is generous, so pardon me.
Using the imperative 'i'fu'.
صدر عفو شامل عن جميع المخالفات المرورية.
A general amnesty was issued for all traffic violations.
Passive-like structure with the noun 'Afw'.
عفت الديار فما بها من أهلها أحد.
The homes were erased (overgrown), and none of their people remain.
Classical poetic usage meaning 'erased' or 'abandoned'.
لا يمكننا أن نعفو عن هذا الظلم الواضح.
We cannot pardon this clear injustice.
Negative modal 'la yumkinuna'.
عفا الله عنك، لقد تسببت في مشكلة كبيرة.
May God forgive you; you caused a big problem.
Using the phrase as a polite rebuke.
إن تعفوا وتصفحوا وتغفروا فإن الله غفور رحيم.
If you pardon, overlook, and forgive, then God is Forgiving, Merciful.
Conditional plural present tense.
طلبت منه العفو ولكنه رفض بشدة.
I asked him for pardon, but he refused strongly.
Noun 'Afw' as an object of the verb 'talaba'.
عفا القاضي عن المتهم لصغر سنه.
The judge pardoned the accused due to his young age.
Legal context with reasoning (li-).
لم يعفُ المدير عن الموظف رغم اعتذاره.
The manager did not pardon the employee despite his apology.
Jussive case after 'lam' (shortened vowel).
يعد العفو الرئاسي أداة سياسية هامة في يد الدولة.
Presidential pardon is considered an important political tool in the hands of the state.
Academic political analysis.
عفا الأثر بفعل الرياح العاتية في الصحراء.
The tracks were erased by the powerful winds in the desert.
Literary/Physical meaning of erasing.
إن فلسفة العفو تقوم على مبدأ التسامح المطلق.
The philosophy of pardon is based on the principle of absolute tolerance.
Philosophical register.
عفا الله عما سلف هو مبدأ المصالحة الوطنية.
'God has pardoned what is past' is the principle of national reconciliation.
Using a phrase as a conceptual subject.
لم يكد يعفو عنه حتى عاد لارتكاب نفس الخطأ.
He had hardly pardoned him before he went back to making the same mistake.
Using 'lam yakad' (hardly/barely).
تتجلى صفة العفو في أبهى صورها عند النصر.
The quality of pardon manifests in its most beautiful forms during victory.
Abstract noun usage with 'tatajalla'.
عفا الشيب مفارق رأسه.
Grey hair has covered (erased the blackness of) the crown of his head.
Classical poetic metaphor.
من مقتضيات العدالة أن يعفو صاحب الحق.
It is a requirement of justice that the holder of the right pardons.
Legal/Ethical discourse.
استفاض الفقهاء في تبيان الفرق بين العفو والصفح والمن.
Jurists have elaborated on the difference between pardon, overlooking, and reminding of favors.
Scholarly/Theological register.
عفت الطلول بذي الأراك فإذما... (مطلع قصيدة).
The ruins at Dhu al-Arak have been erased...
Pre-Islamic poetic structure.
إن العفو لا يلغي الحقوق المدنية في بعض التشريعات.
Pardon does not cancel civil rights in some legislations.
Legal/Technical language.
تتبدى في هذه الرواية جدلية العفو والانتقام.
The dialectic of pardon and revenge appears in this novel.
Literary criticism.
عفا الله عن تلك الهفوات التي شابت مسيرته.
May God pardon those lapses that marred his career.
High-level biographical writing.
لا عفو في الجرائم التي تمس أمن الدولة.
There is no pardon for crimes that affect state security.
Categorical negation with 'La'.
عفوتُ عنه عفواً لا ريب فيه.
I pardoned him with a pardon that has no doubt in it.
Cognate accusative (Maf'ul Mutlaq).
تجاوزت عن زلته وعفوت عن خطيئته.
I overlooked his slip and pardoned his sin.
Parallelism in high-register prose.
Common Collocations
Common Phrases
— Let bygones be bygones. Literally: May God forgive what is past.
لنبدأ صفحة جديدة، عفا الله عما سلف.
— No pardon for traitors. A strong political or social statement.
في قوانيننا، لا عفو عن الخونة.
— May God pardon me and you. A humble way to end a dispute.
أخطأنا جميعاً، عفا الله عني وعنك.
— Spontaneously / Naturally. Derived from the same root (meaning without affectation).
تحدث الطفل بكل عفوية.
— Pardon and overlooking. Often used together for emphasis.
نحن نحتاج إلى العفو والصفح في مجتمعنا.
— Seeking pardon and forgiveness. A common religious phrase.
نقضي الليل في طلب العفو والمغفرة.
— His trace was erased. Used when someone disappears or something is forgotten.
غادر المدينة وعفا أثره.
— You are excused from that. You don't have to do it.
لا تقلق، أنت في عفو من هذا الواجب.
Often Confused With
Means to heal or protect. Shared root, but Form III.
A common spelling mistake; the correct past tense is 'عفا' with an alif mamdudah.
Same word, different context (archaic/literary meaning to be erased/overgrown).
Idioms & Expressions
— Obsolete or outdated. Literally: Time has pardoned/erased it.
هذه الآلات عفا عليها الزمن.
Neutral— To spread the carpet of pardon, meaning to be extremely forgiving.
ضرب الملك بساط العفو على المتمردين.
Literary— What's done is done; let's forget the past.
تصالح الأخوان وقالا: عفا الله عما سلف.
Common— The most noble pardon is the one given when you have the power to punish.
علمنا أستاذنا أن العفو عند المقدرة شجاعة.
Formal— In God's mercy/pardon. Often used when someone dies.
انتقل فلان إلى عفو الله.
Religious— The door to forgiveness is always open.
لا تيأس، فباب العفو مفتوح دائماً.
Spiritual— Spontaneously or without thinking (on the spur of the moment).
قال هذا الكلام عفو الخاطر.
Neutral— By your grace / If you permit. A very polite way to ask for something.
من عفوك، هل لي بسؤال؟
PoliteEasily Confused
Both mean to forgive.
'Ghafara' is mostly for God and implies covering a sin; 'Afa' implies erasing it entirely.
غفر الله له (God shielded him), عفا الله عنه (God erased his sin).
Both mean to forgive.
'Samaha' is more casual and can also mean 'to allow'. 'Afa' is more formal and noble.
سامحني على التأخير (Forgive my lateness).
Similar sound and same root.
'A'fa' (Form IV) means to exempt someone from a duty or tax.
أعفاه من الضرائب (He exempted him from taxes).
Both involve letting go of a mistake.
'Tajawaza' means to overlook or ignore; 'Afa' is a proactive pardon.
تجاوز عن هفوته (He overlooked his slip-up).
Both are high-level words for forgiveness.
'Safaha' specifically means to turn a new page and not mention the mistake again.
صفح عنه (He turned a new leaf with him).
Sentence Patterns
عفا [Subject] عن [Object].
عفا الله عنك.
[Subject] يعفو عن [Object].
المدير يعفو عن الموظف.
قرر [Subject] أن يعفو عن [Object].
قرر الأب أن يعفو عن ابنه.
صدر [Noun] عن [Object].
صدر عفو عن السجناء.
ما كان من [Subject] إلا أن يعفو.
ما كان من القاضي إلا أن يعفو عن المتهم.
عفا [Subject] عفواً [Adjective].
عفا الملك عفواً شاملاً.
يجب أن [Verb] عن...
يجب أن تعفو عن أخطاء الماضي.
هل [Verb] عن...؟
هل عفوتَ عني؟
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Very high in religious, legal, and formal social contexts.
-
عفا الرجلُ ابنه
→
عفا الرجلُ عن ابنه
You must use the preposition 'عن' to indicate who is being pardoned. Arabic verbs of forgiveness are usually prepositional.
-
هي عفات عنه
→
هي عفت عنه
In the third-person feminine past tense of defective verbs ending in Alif, the Alif is dropped entirely.
-
أريد عفوك
→
أرجو عفوك
While 'uridu' (I want) is grammatically correct, 'arju' (I hope/request) is much more culturally appropriate and polite when seeking pardon.
-
يعفي الله عنك
→
يعفو الله عنك
The present tense of 'عفا' is 'يعفو' (ya'fu) with a Waw, not 'يعفي' (ya'fi). 'Ya'fi' would be the present tense of 'أعفى'.
-
عفى
→
عفا
The past tense of this specific verb must end in Alif Mamdudah (tall alif) because the root is Waw (A-F-W).
Tips
Watch the Alif
Remember that 'عفا' is a defective verb. Its alif is 'mamdudah' (standing tall) because its root is 'waw'. This affects all its conjugations.
Elevate your Apology
If you really want to show you are sorry in a noble way, use 'عفا' instead of 'asif'. It shows you respect the other person's power to forgive.
Ramadan Usage
If you are in an Arab country during Ramadan, you will hear 'Afw' everywhere. It's a great time to practice using it in your prayers or greetings.
Learn the Root
Learning the root ع-ف-و will help you understand 'Afiyah' (health) and 'Afwi' (spontaneous). They all share the idea of being 'natural' or 'cleansed'.
End with Alif
In the past tense (he pardoned), always write it with a tall Alif (عفا), never with a Yaa-shaped Alif (عفى), which is a common mistake.
Deep Ayn
Don't skip the 'ayn'! If you say 'Afa' like the English 'After', it won't be understood. Practice that pharyngeal sound.
Bygones
Memorize 'عفا الله عما سلف' as a single block. It's a magic phrase for ending arguments peacefully.
News Context
When you hear 'Afw' on the news, it almost always means a government pardon for prisoners. It's a key word for political literacy.
Noble Trait
In many Arab cultures, pardoning someone is seen as a sign of being 'Ibn Nas' (from a good family). It's a high moral compliment.
Cognate Accusative
To sound very eloquent, use the verb and noun together: 'عفوتُ عنه عفواً' (I pardoned him a [true] pardon).
Memorize It
Mnemonic
Think of the 'Afa' as 'A-Far-Away' memory. When you pardon someone, you send the mistake 'a far away' distance until it's erased.
Visual Association
Imagine a footprint in the sand. Now imagine a gentle wind (the 'Afw') blowing over it until the sand is smooth again.
Word Web
Challenge
Try to use 'عفا الله عنك' three times today when someone makes a small mistake around you.
Word Origin
The word comes from the Semitic root ع-ف-و (A-F-W), which primarily relates to the concepts of 'erasing' or 'increasing'.
Original meaning: In ancient desert life, it referred to the wind blowing sand over tracks, effectively erasing the evidence of past movement.
Semitic -> Afroasiatic.Cultural Context
Be careful not to use 'afa' in very trivial situations where 'asif' (sorry) is enough, as it might sound overly dramatic or religious.
In English, 'pardon' is often very formal or legal. In Arabic, 'afa' is also formal but carries a much stronger spiritual and emotional weight.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Religious Prayer
- اللهم اعفُ عني
- نسألك العفو والعافية
- يا عفو يا غفور
- العفو من شيم الأنبياء
Legal/Political
- صدر عفو رئاسي
- شمول السجناء بالعفو
- قانون العفو العام
- إصدار عفو خاص
Daily Apologies
- العفو، لم أقصد ذلك
- أرجو العفو عن التأخير
- عفواً، هل يمكنني المرور؟
- عفا الله عنك يا أخي
Literature/Poetry
- عفا الأثر
- رياح العفو
- بحر العفو
- صفحة العفو
Workplace
- عفا المدير عن الخطأ
- طلب إعفاء من المهمة
- العفو عن الغرامة
- رسالة طلب عفو
Conversation Starters
"هل تعتقد أن العفو عن الناس سهل دائماً؟"
"متى كانت آخر مرة عفوت فيها عن شخص أخطأ في حقك؟"
"ما الفرق في رأيك بين العفو والنسيان؟"
"هل تسمع كثيراً جملة 'عفا الله عما سلف' في بلدك؟"
"كيف يؤثر العفو على العلاقات بين الأصدقاء؟"
Journal Prompts
اكتب عن موقف شعرت فيه بالراحة بعد أن عفا عنك شخص ما.
هل هناك شخص تجد صعوبة في أن تعفو عنه؟ لماذا؟
ناقش أهمية العفو في بناء مجتمع مسالم.
صف شعورك عندما تقرر أن تعفو عن شخص ظلمك.
ماذا يعني لك اسم الله 'العفو'؟
Frequently Asked Questions
10 questions'Afa' is more formal and implies a total erasure of the transgression, often used in legal or religious contexts. 'Samaha' is the common everyday word for 'forgive' or 'excuse'.
Yes, in standard Arabic, 'عفا' is an intransitive verb that requires the preposition 'عن' to link to the person or thing being pardoned. For example, 'عفا عني' (He pardoned me).
You simply say 'العفو' (Al-afw). It is a polite and very common way to respond to 'Shukran' (Thank you).
It is a popular idiom meaning 'Let bygones be bygones'. It is used to suggest that past mistakes should be forgotten and a new start should be made.
It is 'عفوتُ' (afawtu). The weak alif at the end of 'عفا' changes back to its original 'waw' when suffixes are added.
Yes, it is very common. It is used to describe God's pardoning of believers and to command people to be pardoning toward one another.
In classical or poetic Arabic, it can mean 'to be erased' or 'to be overgrown', like ruins in the desert that are being reclaimed by nature.
The present tense is 'يعفو' (ya'fu) for 'he pardons'. Note how the alif changes to a waw.
Yes, linguistic scholars say 'العفو' is stronger because it means erasing the sin entirely, while 'المغفرة' means covering the sin so it isn't punished.
You can say 'أرجو منك العفو' (Arju minka al-afw) or 'اعفُ عني' (I'fu 'anni).
Test Yourself 200 questions
Write a sentence using 'عفا' in the past tense about a teacher.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'يعفو' about God.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The King pardoned the prisoners.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'عفوتُ' in a sentence about your friend.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write the phrase for 'Let bygones be bygones' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short dialogue (2 lines) using 'Shukran' and 'Al-afw'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I hope you pardon me.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'عفواً' meaning 'Excuse me'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the meaning of 'العفو عند المقدرة' in your own Arabic words.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'A general amnesty was issued.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'نعفو' (we pardon).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the word 'عفوية' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'لم يعفُ'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'May God pardon you.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence requesting a pardon for a delay.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'عفا' meaning 'erased' (literary).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'She pardoned the mistake.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'عفواً' as an adverb in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a manager pardoning an employee.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'They pardoned them.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce: عفا
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'May God forgive you' in Arabic.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'You're welcome' in Arabic.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce the present tense: يعفو
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Do you pardon me?' in Arabic.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I pardoned my friend.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce the noun: العفو
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Let bygones be bygones.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce the plural: عفوا
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I hope for your pardon.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce the imperative: اعفُ
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Pardon is a noble trait.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'Afwiyah' clearly.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'A royal pardon was issued.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce the feminine past: عفت
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'God pardons the sins.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: عفا عليه الزمن
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Excuse me, where is the road?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We pardoned everyone.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: Al-Afuww
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write the word for 'pardon'.
Listen and write the verb in past tense.
Listen to the phrase and translate: 'عفا الله عنك'.
Listen and identify the preposition used.
Listen and write the present tense verb.
Listen and write the feminine past tense.
Listen and write the first person past tense.
Listen to the idiom and translate: 'عفا الله عما سلف'.
Listen and write the plural past tense.
Listen and write the imperative form.
Listen and write the word for 'spontaneous'.
Listen to the news snippet and identify the subject (pardon).
Listen and translate: 'نحن نعفو عنكم'.
Listen and distinguish between 'Afa' and 'Aafa'.
Listen and write the phrase for 'Excuse me'.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'عفا' is more than just 'sorry'; it is a powerful act of mercy that erases a transgression. Example: 'عفا الله عنك' (May God pardon you) is used to show ultimate kindness and peace.
- A verb meaning to pardon or forgive, usually followed by the preposition 'an'.
- Roots in the idea of 'erasing', implying a complete wiping away of a mistake.
- Commonly used in legal pardons, religious prayers, and formal social apologies.
- Conjugates as 'afa' (past), 'ya'fu' (present), and 'afw' (noun/source).
Watch the Alif
Remember that 'عفا' is a defective verb. Its alif is 'mamdudah' (standing tall) because its root is 'waw'. This affects all its conjugations.
Elevate your Apology
If you really want to show you are sorry in a noble way, use 'عفا' instead of 'asif'. It shows you respect the other person's power to forgive.
Ramadan Usage
If you are in an Arab country during Ramadan, you will hear 'Afw' everywhere. It's a great time to practice using it in your prayers or greetings.
Learn the Root
Learning the root ع-ف-و will help you understand 'Afiyah' (health) and 'Afwi' (spontaneous). They all share the idea of being 'natural' or 'cleansed'.
Example
الملك عفا عن السجناء في مناسبة العيد.
Related Content
Related Phrases
More religion words
عبادة
A1Worship, devotion, or adoration of God.
عبد
A2To worship; to serve God.
عفيف
B1Chaste, pure, modest.
عقاب
A2Punishment, penalty.
عقيدة
A1Creed, a set of religious beliefs or principles.
عليم
A1All-knowing, omniscient (an attribute of God).
عصى
A2To disobey; to rebel.
أبدي
B1Eternal, everlasting, perpetual.
أدى
A2To perform; to carry out a ritual.
أجر
A2Reward, recompense for good deeds.