عما قريب
عما قريب in 30 Seconds
- A formal Arabic phrase meaning 'soon' or 'in the near future.'
- Constructed from 'an' + 'ma' + 'qareeb,' merging into 'amma qareeb.'
- Commonly found in news, professional emails, and literature.
- Used with future tense verbs (sa- or sawfa) to indicate timing.
The Arabic expression عما قريب (pronounced 'amma qareeb') is a sophisticated and highly effective adverbial phrase used to denote that something will happen in the very near future. Literally, it is a fusion of the preposition 'an (from/about), the relative or intensifying particle ma, and the adjective qareeb (near). In English, we translate this most accurately as 'soon,' 'shortly,' or 'in the near future.' While the single word قريباً (qareeban) also means soon, عما قريب carries a slightly more formal, poetic, or emphatic weight, making it a favorite in news broadcasts, literature, and professional communication.
- Morphological Breakdown
- The phrase is a contraction of عن ما قريب. In Arabic grammar, when the preposition 'an meets the particle ma, they merge into 'amma. This structure creates an adverbial sense of 'from a near point in time,' emphasizing the transition from the present moment to the upcoming event.
- Semantic Nuance
- Unlike 'soon' in English, which can sometimes be vague, عما قريب often implies a sense of certainty and progression. It suggests that the wheels are already in motion. For example, a government announcing a new policy or an author announcing a book release would prefer this phrase to denote professional commitment.
ستنتهي الأشغال في المبنى الجديد عما قريب.
In daily life, you might hear this phrase used by someone who is promising to return a favor or complete a task. It bridges the gap between the immediate 'now' and the indefinite future. In the context of Arabic culture, where time is often viewed through the lens of divine providence (often accompanied by Insha'Allah), عما قريب provides a linguistic anchor that specifies a timeframe without being overly restrictive. It is polite, assertive, and grammatically elegant.
سأزوركم في بيتكم الجديد عما قريب إن شاء الله.
- Register and Context
- This phrase is primarily Modern Standard Arabic (MSA). While understood in all dialects, people might use local variations like 'qarib' or 'ba'd shway' in casual speech. However, in any formal setting—be it a news report about a diplomatic meeting or a corporate announcement—عما قريب is the gold standard.
To truly master this phrase, one must understand its rhythmic placement. It usually appears at the end of a sentence to provide a satisfying phonetic closure, or immediately following the verb it modifies. Its usage signals to the listener that the speaker is educated and values the nuances of classical Arabic phrasing. It is more than just a temporal marker; it is a stylistic choice that elevates the discourse from the mundane to the formal.
Using عما قريب effectively requires an understanding of Arabic future tense markers and sentence structure. Since the phrase refers to the future, it is almost exclusively paired with verbs in the present tense that are prefixed with سـ (sa-) or preceded by سوف (sawfa). These prefixes indicate future intent, and عما قريب specifies the proximity of that future.
- Placement Rule 1: Sentence Final
- The most common position for this phrase is at the very end of the sentence. This places the emphasis on the timing of the action. For example: سوف نلتقي عما قريب (We will meet soon). This structure is balanced and clear.
- Placement Rule 2: Post-Verbal
- In more descriptive or literary sentences, it can follow the verb directly, especially if the sentence has a long object or additional clauses. Example: ستظهر عما قريب نتائج الامتحانات النهائية (The results of the final exams will appear soon).
سيعلن المدير عن القرارات الجديدة عما قريب.
It is important to note that عما قريب does not change based on gender or number. Whether you are talking about one person, a group, a male, or a female, the phrase remains identical. This makes it a very 'safe' and easy-to-use phrase for learners who are still struggling with Arabic's complex agreement rules. It functions as a fixed adverbial block.
ستصل الحافلة إلى المحطة عما قريب.
When using this phrase in a negative sentence, it is often used to reassure someone that something delayed will happen eventually. For example: لا تقلق، ستفرج الأزمة عما قريب (Don't worry, the crisis will be relieved soon). Here, the phrase acts as a linguistic comfort, suggesting that the current state of affairs is temporary and the change is approaching. Mastery of this phrase allows you to talk about plans, expectations, and upcoming events with the poise of a native speaker.
If you tune into an Arabic news channel like Al Jazeera or Al Arabiya, you will encounter عما قريب frequently. It is the quintessential 'news anchor' phrase. It is used to tease upcoming segments ('Details coming up soon') or to report on diplomatic timelines ('The president will visit the capital soon'). Because news reporting requires a balance of formality and clarity, this phrase is the perfect fit.
- In Media and Journalism
- Journalists use it to maintain a professional distance while indicating that an event is imminent. You will see it in headlines like 'New vaccine to be distributed amma qareeb' or 'Peace talks to resume amma qareeb'. It sounds more authoritative than the colloquial 'shway' or 'qareeb'.
- In Professional Emails
- When a colleague or a client says 'I will send you the report amma qareeb', they are signaling that the work is nearly finished. It is a polite way to set an expectation without committing to a specific minute-by-minute deadline, which fits the broader cultural preference for flexible but committed scheduling.
سنوافيكم بمزيد من التفاصيل عما قريب.
In literature and poetry, عما قريب is used to build anticipation or to reflect on the passage of time. A novelist might describe a character waiting for a loved one, noting that they are expected to arrive 'amma qareeb'. The rhythmic quality of the phrase—the 'am-ma' followed by the 'qa-reeb'—creates a sense of inevitability. It is also found in religious contexts when discussing the proximity of certain promised events or the transience of life.
الفيلم الجديد سيعرض في السينما عما قريب.
Finally, in official government announcements, this phrase is used to signal upcoming changes in law or public services. It carries the weight of the state. When you hear a spokesperson use it, you know the action is official and planned. For an English speaker, learning to recognize this phrase is like learning to recognize 'coming shortly' or 'stay tuned'—it is a vital piece of the linguistic landscape in any Arab country.
One of the most frequent mistakes learners make is confusing عما قريب with من قريب (min qareeb). While they look similar, their meanings are entirely different. Min qareeb means 'from nearby' (spatial) or 'closely' (in terms of relationship or observation), whereas amma qareeb is strictly temporal (soon).
- Mistake 1: Confusing Time and Space
- Do not use عما قريب to say someone is standing nearby. For example, 'He is near me' is هو قريب مني, not هو عما قريب. The latter would mean 'He is soon,' which makes no sense in Arabic or English.
- Mistake 2: Using it with Past Tense
- Because the phrase refers to the future, it cannot be used with a past tense verb. You cannot say 'I arrived soon' using amma qareeb. For 'recently,' you would use مؤخراً (mu'akhkharan) or حديثاً (hadithan).
❌ وصل أخي عما قريب.
Another common error is adding unnecessary prepositions. Some students try to say في عما قريب (in soon). This is redundant and grammatically incorrect because the preposition 'an is already built into the phrase. It functions as a complete adverbial unit on its own.
✅ سأنهي العمل عما قريب.
Lastly, be careful with the register. While you won't be misunderstood if you use عما قريب in a very casual setting (like buying bread), it might sound slightly 'over-the-top' or 'bookish.' In very informal situations, simple words like ba'd shway (after a bit) or qareeb are more natural. Use عما قريب when you want to sound precise, respectful, or professional.
Arabic is rich with ways to express the concept of 'soon.' Understanding the differences between عما قريب and its alternatives will help you choose the right word for the right situation. The most direct synonym is قريباً (qareeban).
- Comparison: عما قريب vs. قريباً
- قريباً is the standard, all-purpose word for 'soon.' It is shorter and more common in everyday speech. عما قريب, as we've discussed, is more formal and slightly more emphatic. Think of qareeban as 'soon' and amma qareeb as 'shortly' or 'in the near future.'
- Alternative: في القريب العاجل
- This phrase (fi al-qareeb al-'ajil) means 'in the very near future' or 'as soon as possible.' It is even more formal than amma qareeb and is often used in administrative and political contexts to express urgency. If amma qareeb is a promise, fi al-qareeb al-'ajil is a priority.
سيتم حل المشكلة في القريب العاجل.
Another useful alternative is بعد قليل (ba'da qalil), which means 'after a little while' or 'in a bit.' This is used for very short durations—minutes or hours—rather than days or weeks. If you are waiting for someone to arrive at a cafe, you would say ba'da qalil. If you are waiting for a new season of a TV show, you would use amma qareeb.
الامتحانات على الأبواب.
By learning these variations, you gain the ability to express specific 'shades' of time. Whether you need to sound urgent, casual, or professional, Arabic offers a precise tool for the job. عما قريب remains one of the most versatile and elegant choices for any student aiming for a B1 level or higher, as it demonstrates a grasp of the language's formal structures while remaining highly practical.
How Formal Is It?
"سيعقد المؤتمر الصحفي عما قريب."
"سأنهي دراستي عما قريب."
"بشوفك عما قريب."
"سنذهب إلى الحديقة عما قريب."
"جايينكم عما قريب!"
Fun Fact
The 'ma' in 'amma' is often considered 'ma al-za'ida' (extra ma), which doesn't change the meaning but adds a layer of rhetorical emphasis and rhythmic balance to the sentence.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'Amma' as 'Ama' (forgetting the double M).
- Pronouncing 'Qareeb' with a light 'K' instead of a deep 'Q'.
- Merging the two words into one without a slight pause.
- Mispronouncing the 'Ain' at the beginning of 'Amma' as an 'Alif' (A instead of 'A).
- Shortening the long 'ee' in 'Qareeb'.
Difficulty Rating
Easy to recognize once you know the 'amma' contraction.
Requires remembering the merged spelling of 'amma'.
The 'Ain' and 'Qaf' sounds require practice for English speakers.
Very distinct rhythm makes it easy to spot in speech.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Future Tense with 'Sa-'
سأذهب (I will go).
Future Tense with 'Sawfa'
سوف أذهب (I will go - slightly more distant/formal).
Contraction of 'An' and 'Ma'
عما (From 'An' + 'Ma').
Adverbial Position
Usually at the end of the clause.
Fixed Phrases (Idafa-like)
عما قريب remains unchanged regardless of gender.
Examples by Level
سأراك عما قريب.
I will see you soon.
A1: Simple future verb + soon.
سآكل عما قريب.
I will eat soon.
A1: Using 'sa-' for future.
سأذهب إلى البيت عما قريب.
I will go home soon.
A1: Standard prepositional phrase.
سوف نلعب عما قريب.
We will play soon.
A1: Using 'sawfa' for future.
سوف أنام عما قريب.
I will sleep soon.
A1: Future intent.
سأشرب القهوة عما قريب.
I will drink coffee soon.
A1: Simple action.
سأشتري كتاباً عما قريب.
I will buy a book soon.
A1: Future purchase.
سوف أدرس عما قريب.
I will study soon.
A1: Academic context.
ستبدأ الحفلة عما قريب.
The party will start soon.
A2: Future of a noun-subject.
سأزور جدي عما قريب.
I will visit my grandfather soon.
A2: Personal plans.
ستنتهي العطلة عما قريب.
The holiday will end soon.
A2: Talking about time passing.
سوف نصل إلى المحطة عما قريب.
We will reach the station soon.
A2: Travel context.
سأرسل لك الرسالة عما قريب.
I will send you the message soon.
A2: Communication.
ستفتح المدرسة عما قريب.
The school will open soon.
A2: Institutional schedules.
سأطبخ العشاء عما قريب.
I will cook dinner soon.
A2: Household tasks.
سوف تمطر السماء عما قريب.
It will rain soon.
A2: Weather prediction.
سيعلن المدير عن النتائج عما قريب.
The manager will announce the results soon.
B1: Professional/Formal context.
ستتوفر هذه الخدمة عما قريب في موقعنا.
This service will be available soon on our website.
B1: Business/Tech language.
سأنهي هذا المشروع عما قريب إن شاء الله.
I will finish this project soon, God willing.
B1: Work-related deadlines.
ستصدر الطبعة الجديدة من الكتاب عما قريب.
The new edition of the book will be released soon.
B1: Publishing context.
سوف نناقش هذا الموضوع عما قريب في الاجتماع.
We will discuss this topic soon in the meeting.
B1: Corporate communication.
ستتحسن حالته الصحية عما قريب.
His health condition will improve soon.
B1: Expressing hope/medical context.
سيعود الهدوء إلى المدينة عما قريب.
Calm will return to the city soon.
B1: Abstract subjects.
سأرد على بريدك الإلكتروني عما قريب.
I will reply to your email soon.
B1: Email etiquette.
من المتوقع أن يزور الرئيس المنطقة عما قريب.
The president is expected to visit the region soon.
B2: Passive/Formal reporting.
ستظهر آثار هذا القرار عما قريب على الاقتصاد.
The effects of this decision will appear soon on the economy.
B2: Cause and effect.
سنعرف الحقيقة عما قريب، فلا داعي للقلق.
We will know the truth soon, so no need to worry.
B2: Reassurance in complex situations.
سوف يتم افتتاح المتحف الجديد عما قريب.
The new museum will be inaugurated soon.
B2: Formal passive construction.
ستنطلق الرحلة الفضائية القادمة عما قريب.
The next space mission will launch soon.
B2: Scientific/Technical context.
سيتم تحديث النظام عما قريب لتحسين الأداء.
The system will be updated soon to improve performance.
B2: Technical explanation.
سوف تتغير ملامح المدينة عما قريب بسبب العمران.
The features of the city will change soon due to urbanization.
B2: Sociological observation.
ستدرك قيمة نصيحتي عما قريب.
You will realize the value of my advice soon.
B2: Philosophical/Interpersonal.
تشير كل الدلائل إلى أن الانفراجة ستحدث عما قريب.
All signs indicate that the breakthrough will happen soon.
C1: Sophisticated phrasing.
سوف تتبخر هذه الأوهام عما قريب أمام شمس الحقيقة.
These illusions will evaporate soon before the sun of truth.
C1: Metaphorical/Literary usage.
عما قريب، سيصبح هذا الاختراع جزءاً لا يتجزأ من حياتنا.
Soon, this invention will become an integral part of our lives.
C1: Fronting the adverb for emphasis.
ستذوب الثلوج عما قريب ويعود الربيع ليملأ الأرض.
The snow will melt soon, and spring will return to fill the earth.
C1: Poetic/Descriptive.
سوف ينجلي الغبار عن المعركة عما قريب ونرى المنتصر.
The dust of the battle will clear soon, and we will see the victor.
C1: Classical idiom/Imagery.
ستثبت الأيام صدق كلامي عما قريب.
The days will prove the truth of my words soon.
C1: Personification of time.
عما قريب، ستطوى صفحة الماضي لتبدأ مرحلة جديدة.
Soon, the page of the past will be folded to start a new phase.
C1: Abstract metaphorical structure.
سوف نحصد ثمار تعبنا عما قريب.
We will reap the fruits of our labor soon.
C1: Idiomatic expression of success.
إن الصيرورة التاريخية تحتم أن ينجلي هذا الظلم عما قريب.
Historical becoming necessitates that this injustice clear soon.
C2: Philosophical/Academic register.
سوف تتقزم هذه التحديات عما قريب أمام إرادة الشعوب.
These challenges will soon shrink before the will of the peoples.
C2: High-level political rhetoric.
عما قريب، سيكتشف الإنسان أسراراً كونية كانت مجهولة.
Soon, man will discover cosmic secrets that were unknown.
C2: Grandiose scientific discourse.
ستتلاشى الفروقات بين الواقع والخيال عما قريب بفضل التقنية.
The differences between reality and fiction will fade soon thanks to technology.
C2: Intellectual/Speculative.
سوف يثبت التاريخ أن هذه اللحظة كانت حاسمة، وسنعرف ذلك عما قريب.
History will prove this moment was decisive, and we will know that soon.
C2: Complex nested clauses.
عما قريب، ستنطق الحجارة لتروي قصص الذين مروا من هنا.
Soon, the stones will speak to tell the stories of those who passed through here.
C2: Highly poetic personification.
سوف تستعيد الطبيعة توازنها عما قريب إذا كف الإنسان عن تدميرها.
Nature will regain its balance soon if man stops destroying it.
C2: Conditional complex sentence.
عما قريب، ستصبح هذه الصراعات مجرد ذكرى في سجلات الزمن.
Soon, these conflicts will become just a memory in the annals of time.
C2: Temporal perspective shift.
Common Collocations
Common Phrases
— A polite way to say goodbye when you expect to see the person shortly.
وداعاً، إلى اللقاء عما قريب.
— Used to create suspense or indicate that information is coming.
لا تسأل الآن، ستعرف عما قريب.
— Adding 'jiddan' (very) to emphasize the extreme proximity of the event.
سأكون هناك عما قريب جداً.
— A standard reporting phrase for anticipated events.
من المتوقع عما قريب هطول الأمطار.
— Used to express that time will tell or reveal the truth.
سوف نرى عما قريب من كان على حق.
— The standard cultural way to express future plans with a religious touch.
سأزور مكة عما قريب إن شاء الله.
— Used when a situation is currently unclear but will soon be explained.
سوف يتضح الأمر عما قريب.
— Emphasizing both the speed and the certainty of the event.
سننتصر عما قريب وبكل تأكيد.
Often Confused With
Means 'from nearby' or 'closely'. Spatial, not temporal.
Means 'near to' (e.g., near the house). Requires a noun after 'min'.
Means 'recently'. Used for the past, not the future.
Idioms & Expressions
— Relief is coming soon. A common phrase used to comfort someone in distress.
اصبر، الفرج عما قريب.
Social/Spiritual— Victory is near. Used in motivational or political contexts.
ثقوا بالله، النصر عما قريب.
Political/Religious— Everything that is coming is (relatively) soon. A philosophical view on time.
لا تستعجل، فكل آتٍ عما قريب.
Philosophical— The sun will rise soon. Metaphor for better days coming.
بعد الظلام، تشرق الشمس عما قريب.
Poetic— The grief/hardship will be lifted soon.
ستنكشف هذه الغمة عما قريب عن أمتنا.
Formal/Religious— It will bear fruit soon. Used for projects or efforts.
عملك الشاق سيؤتي ثمره عما قريب.
General— The page will be turned soon. Ending a bad chapter of life.
هذه المشاكل ستطوى صفحتها عما قريب.
Literary— It will see the light soon. Used for books, movies, or inventions being released.
مشروعي الجديد سيرى النور عما قريب.
Professional— Doors will open soon. Opportunities are coming.
ستفتح الأبواب أمامك عما قريب.
Inspirational— The night will clear soon. Similar to 'the sun will rise.'
لا تيأس، ينجلي الليل عما قريب.
PoeticEasily Confused
Both mean 'soon'.
Qareeban is more common and less formal. Amma Qareeb is more rhythmic and professional.
سأراك قريباً vs سأراك عما قريب.
Both refer to the future.
Ba'da qalil is for minutes/hours. Amma qareeb is for days/weeks.
سأعود بعد قليل vs سأسافر عما قريب.
Often translated as 'soon' in loose contexts.
Sari'an means fast/quickly (speed). Amma qareeb means soon (time point).
اركض سريعاً vs سنصل عما قريب.
Both refer to time.
Halan means 'immediately' or 'right now'. Amma qareeb is less immediate.
تعال حالاً vs سأتعشى عما قريب.
Both relate to proximity in time.
Hadithan is for the recent past ('recently'). Amma qareeb is for the future.
وصلت حديثاً vs سأصل عما قريب.
Sentence Patterns
سـ + Verb + عما قريب
سأنام عما قريب.
سوف + Verb + عما قريب
سوف نصل عما قريب.
Noun + سـ + Verb + عما قريب
المدير سيتصل عما قريب.
من المتوقع + Verb + عما قريب
من المتوقع أن ننجح عما قريب.
عما قريب، + Sentence
عما قريب، ستعرف الحقيقة.
Inna + Noun + Verb + عما قريب
إن الفرج سيأتي عما قريب.
Verb + Object + عما قريب
سأنهي التقرير عما قريب.
Interrogative + Verb + عما قريب؟
هل ستأتي عما قريب؟
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
High in formal contexts, medium in daily conversation.
-
Using 'عما قريب' for the past.
→
استخدم 'مؤخراً' أو 'منذ قليل'.
Amma Qareeb is only for future events. You cannot use it to say you arrived 'soon' in the past.
-
Saying 'في عما قريب'.
→
عما قريب (بدون 'في').
The preposition 'an' is already inside the word 'amma'. Adding 'fi' is redundant and wrong.
-
Confusing it with 'من قريب'.
→
عما قريب (للزمان)، من قريب (للمكان).
'Min qareeb' means 'from nearby' (space). 'Amma qareeb' means 'soon' (time).
-
Spelling it 'عن ما قريب'.
→
عما قريب.
In Modern Standard Arabic, these words must be merged into one: 'عما'.
-
Using it without a future verb.
→
سأذهب عما قريب.
The sentence needs a future marker like 'sa-' or 'sawfa' to make sense with 'soon'.
Tips
The Merger
Remember that 'Amma' is a combination of 'An' and 'Ma'. This is a common pattern in Arabic (like 'Mimma' from 'Min' + 'Ma').
Elevate Your Writing
Use this phrase in formal letters to show you have a good command of MSA. It sounds much better than just using 'soon'.
Add Insha'Allah
To sound like a native speaker, follow 'Amma Qareeb' with 'Insha'Allah' when talking about your own plans.
News Hook
When you hear 'Amma Qareeb' on the news, get ready! It means the most important info or a new segment is about to start.
The Q Sound
Don't let the 'Q' in 'Qareeb' sound like a 'K'. It should come from deep in your throat.
Spot the Pattern
Look for the 'Sa-' or 'Sawfa' prefix on the verb before 'Amma Qareeb'. They always go together.
Synonym Choice
Use 'Ba'da Qalil' for minutes, and 'Amma Qareeb' for days. This precision marks a B1 level speaker.
Rhythm
Repeat the phrase 'Am-ma Qa-reeb' like a heartbeat. It helps internalize the flow.
Spelling Check
Don't forget the shadda on the 'M'. It's 'Amma' (double M), not 'Ama'.
Polite Goodbyes
Use 'Ila al-liqa' amma qareeb' as a very warm and professional way to say 'See you soon'.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'Amma' as 'I'm a' and 'Qareeb' as 'Crib.' 'I'm a' going to my 'Crib' SOON. (Amma Qareeb).
Visual Association
Imagine a clock where the hand is moving very fast toward a finish line. The finish line has the word 'عما قريب' written on it.
Word Web
Challenge
Try to use 'عما قريب' in three different contexts today: one for a meeting, one for a personal goal, and one for a social plan.
Word Origin
The phrase originates from the classical Arabic preposition 'an' (عن) and the indefinite relative pronoun 'ma' (ما). Over time, these two merged in both spelling and pronunciation to form 'amma' (عما).
Original meaning: Literally 'from what is near,' which evolved into the temporal adverbial meaning 'soon.'
Semitic (Arabic)Cultural Context
No specific sensitivities; it is a neutral temporal marker.
English speakers often use 'soon' very loosely. In Arabic, 'amma qareeb' is slightly more formal, similar to 'in the near future.'
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Professional Emails
- سأرسل الملف عما قريب.
- سنتواصل معكم عما قريب.
- نتطلع لرؤيتكم عما قريب.
- سيتم الرد عما قريب.
News/Media
- التفاصيل عما قريب.
- سيلقي الرئيس كلمة عما قريب.
- ستنطلق الحملة عما قريب.
- ترقبوا النتائج عما قريب.
Travel/Transport
- ستصل الطائرة عما قريب.
- سوف نتحرك عما قريب.
- المحطة القادمة عما قريب.
- سنصل إلى الفندق عما قريب.
Socializing
- نتقابل عما قريب.
- سأزورك عما قريب.
- سأتصل بك عما قريب.
- إلى اللقاء عما قريب.
Projects/Work
- سأنهي المهمة عما قريب.
- الاجتماع سيبدأ عما قريب.
- سنحقق الهدف عما قريب.
- سيظهر النجاح عما قريب.
Conversation Starters
"هل ستسافر إلى الخارج عما قريب؟ (Will you travel abroad soon?)"
"متى ستنهي عملك اليوم؟ هل ستخرج عما قريب؟ (When will you finish work? Will you leave soon?)"
"هل سمعت الأخبار؟ سيعلنون عن القرار عما قريب. (Did you hear the news? They will announce the decision soon.)"
"متى سنلتقي مرة أخرى؟ أتمنى أن يكون ذلك عما قريب. (When will we meet again? I hope it is soon.)"
"هل تتوقع أن يتحسن الطقس عما قريب؟ (Do you expect the weather to improve soon?)"
Journal Prompts
ما هي الأهداف التي تأمل في تحقيقها عما قريب؟ (What goals do you hope to achieve soon?)
اكتب عن رحلة تخطط للقيام بها عما قريب. (Write about a trip you plan to take soon.)
هل هناك كتاب أو فيلم تنتظر صدوره عما قريب؟ (Is there a book or movie you are waiting for soon?)
صف شعورك تجاه تغيير كبير سيحدث في حياتك عما قريب. (Describe your feelings about a big change happening soon.)
ماذا ستقول لصديق لم تره منذ زمن وستقابله عما قريب؟ (What would you say to a friend you haven't seen in a long time and will meet soon?)
Frequently Asked Questions
10 questionsIt's better to use 'بعد قليل' for very short intervals. 'عما قريب' usually implies a bit more time, like later today, tomorrow, or next week.
Yes, they are very similar, but 'عما قريب' is the more standard and idiomatic way to say it in Modern Standard Arabic.
No. In this specific adverbial phrase, 'عما قريب' is fixed and does not change based on gender.
Yes, it sounds very polite and educated. However, with close friends, you might just say 'qareeban' or use a dialect word.
In Arabic grammar, when the preposition 'an' meets 'ma', they always merge into 'amma' with a shadda on the 'm'.
Yes, you can. For example: 'عما قريب، ستنتهي كل مشاكلنا.' This adds extra emphasis to the timing.
It's rare. Usually, we say 'لن يحدث ذلك قريباً' rather than using 'عما قريب' in the negative.
Similar structures appear in the Quran, though the exact phrase 'عما قريب' is more of a post-classical and modern standard development.
The opposite would be 'بعد زمن طويل' (after a long time) or 'لاحقاً' (later/much later).
No, it is strictly for the future. For the past, use 'منذ قليل' (a little while ago) or 'مؤخراً' (recently).
Test Yourself 180 questions
Translate to Arabic: 'I will see you soon.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'The results will appear soon.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'We will travel soon.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'The project will be finished soon.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'I will call you soon.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'The bus will arrive soon.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'We will meet in the office soon.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'Wait for us soon.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'The movie will start soon.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'I will send the report soon.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'God willing, success will come soon.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'The store will open soon.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'You will realize the truth soon.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'The sun will rise soon.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'We will provide more details soon.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'I will finish my homework soon.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'The plane will land soon.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'I will visit my family soon.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'The winter will end soon.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'I hope to see you soon.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
How do you tell someone 'I will call you soon'?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you say 'See you soon'?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you say 'The food will be ready soon'?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you say 'We will finish shortly'?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you say 'I will visit you soon'?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you say 'The results are coming soon'?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you say 'I will send the file soon'?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you say 'The meeting will start soon'?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you say 'I will travel soon'?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you say 'Everything will be okay soon'?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you say 'Wait for me, I'll be there soon'?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you say 'The movie will end soon'?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you say 'I'll answer you soon'?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you say 'We will win soon'?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you say 'The train will leave soon'?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you say 'I will pay you back soon'?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you say 'The sun will set soon'?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you say 'I'll be home soon'?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you say 'The rain will stop soon'?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you say 'Good luck, see you soon'?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the sentence: 'سوف نصل عما قريب.' What is the verb?
Listen: 'ستبدأ الحفلة عما قريب.' Is the event in the past or future?
Listen: 'سأرسل لك رداً عما قريب.' What will be sent?
Listen: 'إلى اللقاء عما قريب.' Is this a greeting or a goodbye?
Listen: 'سوف يتغير كل شيء عما قريب.' How much will change?
Listen: 'سأنهي عملي عما قريب.' What is the speaker doing?
Listen: 'ستظهر النجوم عما قريب.' When will they appear?
Listen: 'سوف نجد الطريق عما قريب.' What are they finding?
Listen: 'ستفتح المحلات عما قريب.' What is the subject?
Listen: 'سأشتري تذكرة عما قريب.' What is being bought?
Listen: 'ستنتهي الأزمة عما قريب.' What will end?
Listen: 'سوف نأكل عما قريب.' What's the plan?
Listen: 'سأزورك عما قريب إن شاء الله.' Does the speaker sound certain?
Listen: 'ستصل الرسالة عما قريب.' What will arrive?
Listen: 'سوف نتخرج عما قريب.' What is the event?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The phrase <span class='font-arabic font-bold'>عما قريب</span> is an essential tool for B1 learners to sound more professional and articulate. It translates to 'soon' but carries a formal weight, making it perfect for business, media, and literary contexts where 'qareeban' might feel too simple. Example: <span class='font-arabic'>سأرد عليك عما قريب</span> (I will reply to you soon).
- A formal Arabic phrase meaning 'soon' or 'in the near future.'
- Constructed from 'an' + 'ma' + 'qareeb,' merging into 'amma qareeb.'
- Commonly found in news, professional emails, and literature.
- Used with future tense verbs (sa- or sawfa) to indicate timing.
The Merger
Remember that 'Amma' is a combination of 'An' and 'Ma'. This is a common pattern in Arabic (like 'Mimma' from 'Min' + 'Ma').
Elevate Your Writing
Use this phrase in formal letters to show you have a good command of MSA. It sounds much better than just using 'soon'.
Add Insha'Allah
To sound like a native speaker, follow 'Amma Qareeb' with 'Insha'Allah' when talking about your own plans.
News Hook
When you hear 'Amma Qareeb' on the news, get ready! It means the most important info or a new segment is about to start.
Related Content
More business words
عادلاً
B1In a fair or just manner.
عاجز
B1Lacking power, ability, or capacity.
إعلانات
A2Public announcements promoting products or services.
إعلاني
B1Relating to or consisting of advertising.
عالج
A2To process, to address (a problem), to treat.
أعلن
A2To announce, to declare, to advertise.
عالي الجودة
B1Of excellent standard or superior quality.
عامةً
B1Generally, broadly; in most cases; usually.
عامَةً
B1In a way that is open to or concerns the public as a whole.
أعمال
B1Commercial activity; a person's regular occupation or profession.