According to... (-에 따르면)
-에 따르면 to cite sources, but always pair it with an indirect speech ending like -대요.
Grammar Rule in 30 Seconds
Use -에 따르면 to cite sources, news, or opinions, translating directly to 'according to'.
- Attach to nouns: [Noun] + 에 따르면.
- Used for news: 뉴스에 따르면 (According to the news).
- Used for people: 전문가에 따르면 (According to the expert).
Overview
–에 따르면 (e tta-reu-myeon) is a critical B2-level grammatical structure in Korean, equivalent to "according to" or "based on" in English. Its primary function is to attribute information to an external source, signaling that the statement being made originates from someone or something other than the speaker. This pattern is indispensable for conveying information objectively, reporting facts, citing research, or even sharing hearsay without personally endorsing its veracity.
By using –에 따르면, you effectively distance yourself from the information's origin, transferring the responsibility of its truthfulness to the cited source. This linguistic mechanism is a form of evidentiality, where the speaker explicitly indicates the source of their knowledge. Mastering it allows learners to engage in more sophisticated discourse, such as news reporting, academic discussions, or nuanced casual conversations.
Understanding –에 따르면 is not merely about translating "according to"; it is about grasping a fundamental aspect of Korean communication where the speaker's relationship to the information is often foregrounded. In academic writing, journalistic reporting, and even everyday discussions, specifying the source adds credibility and context. Conversely, failing to attribute information appropriately can lead to misunderstandings regarding the speaker's stance, potentially implying personal knowledge or opinion where none is intended.
This pattern empowers you to report information accurately and responsibly, making it a cornerstone for advanced Korean communication.
How This Grammar Works
–에 따르면 functions by attaching to a Noun that represents the source of information. The particle –에 (e) here acts as a dative/locative marker, indicating the entity or location from which the information originates. 따르다 (tta-reu-da) means "to follow" or "to comply with." Therefore, –에 따르면 literally translates to "if one follows [Noun]" or "by following [Noun]," conveying the sense of deriving information from that source.뉴스에 따르면 (nyu-seu-e tta-reu-myeon), which means "according to the news." Here, 뉴스 (nyu-seu, news) is the source noun, and the information that follows is presented as reported by the news.–에 따르면 must be followed by an indirect speech (간접 화법) ending. This is not a mere stylistic choice but a grammatical necessity that reflects the inherent nature of –에 따르면 as a reporting device. When you use "according to," you are reporting what someone else or something else has stated, asked, proposed, or commanded.–ㅂ니다/습니다 or –아/어요 after –에 따르면, it would create a logical contradiction: you would simultaneously be stating that the information comes from a source and presenting it as your own direct assertion. This inconsistency is grammatically incorrect and highly unnatural to native Korean speakers.일기예보에 따르면 내일 비가 와요. (il-gi-ye-bo-e tta-reu-myeon nae-il bi-ga wa-yo.) – "According to the weather forecast, it rains tomorrow." – is grammatically awkward. The direct ending –아/어요 (와요) suggests you are making the statement yourself. The correct form, 일기예보에 따르면 내일 비가 온대요. (il-gi-ye-bo-e tta-reu-myeon nae-il bi-ga on-dae-yo.), uses the indirect speech ending –ㄴ대요 (n-dae-yo) for a declarative statement, correctly signaling that the rain forecast is reported information.Formation Pattern
–에 따르면 itself is straightforward: you simply attach –에 따르면 directly to the source Noun, regardless of whether the noun ends in a vowel or a consonant. The complexity arises in the subsequent clause, which, as discussed, must employ an appropriate indirect speech ending. This ensures grammatical coherence by marking the reported nature of the information.
–에 따르면 | Romanization | Meaning |
뉴스 (news) | 뉴스에 따르면 | nyu-seu-e tta-reu-myeon | According to the news |
소문 (rumor) | 소문에 따르면 | so-mu-ne tta-reu-myeon | According to the rumor |
전문가 (expert)| 전문가에 따르면 | jeon-mun-ga-e tta-reu-myeon | According to an expert |
보고서 (report)| 보고서에 따르면 | bo-go-seo-e tta-reu-myeon | According to the report |
–에 따르면, the verb or adjective in the main clause must conjugate into an indirect speech form. The choice of ending depends on the type of sentence being reported (declarative, interrogative, propositive, or imperative).
–는다고 합니다 | –ㄴ대요 (먹는대요) | –는다는 것이다 |
–았/었다고 합니다 | –았/었대요 (먹었대요) | –았/었다는 것이다 |
–을/ㄹ 것이라고 합니다 | –을/ㄹ 거래요 (먹을 거래요)| –을/ㄹ 것이라는 것이다 |
–겠다고 합니다 | –겠대요 (먹겠대요) | –겠다는 것이다 |
–다고 합니다 | –대요 (예쁘대요) | –다는 것이다 |
–았/었다고 합니다 | –았/었대요 (예뻤대요) | –았/었다는 것이다 |
이다 to be)| | | |
–이라고 합니다 (with 받침) –라고 합니다 (no 받침) | –이래요 (with 받침) –래요 (no 받침) | –이라는 것이다 (with 받침) –라는 것이다 (no 받침) |
–이었다고 합니다 (with 받침) –였다고 합니다 (no 받침) | –이었대요 (with 받침) –였대요 (no 받침) | –이었다는 것이다 (with 받침) –였다는 것이다 (no 받침) |
기사에 따르면 그 회사는 신제품을 출시한대요. (gi-sa-e tta-reu-myeon geu hoe-sa-neun sin-je-pu-meul chul-si-han-dae-yo.) – "According to the article, they say that company is launching a new product."
–느냐고 합니다 | –냬요 (먹냬요) |
–냐고 합니다 | –냬요 (예쁘냬요) |
이다) | –이냐고 합니다 (with 받침) –냐고 합니다 (no 받침) | –이냬요 (with 받침) –냬요 (no 받침) |
선생님에 따르면 숙제가 어디까지냐고 하셨어요. (seon-saeng-nim-e tta-reu-myeon suk-je-ga eo-di-kka-ji-nya-go ha-syeo-sseo-yo.) – "According to the teacher, they asked how far the homework was."
–자고 합니다 | –재요 (먹재요) |
친구에 따르면 내일 영화 보러 가자고 했어요. (chin-gu-e tta-reu-myeon nae-il yeong-hwa bo-reo ga-ja-go hae-sseo-yo.) – "According to my friend, they suggested we go watch a movie tomorrow."
–(으)라고 합니다 | –(으)래요 (먹으래요) |
엄마에 따르면 일찍 자라고 하셨어요. (eom-ma-e tta-reu-myeon il-jjik ja-ra-go ha-syeo-sseo-yo.) – "According to Mom, she told me to go to bed early."
–에 따르면. It's where many B2 learners still make errors, often using direct speech out of habit or lack of awareness of this mandatory co-occurrence rule.
When To Use It
–에 따르면 is employed in a wide array of contexts where specifying the source of information is either necessary for credibility, useful for clarity, or advantageous for distancing oneself from the information. Its usage often signals a more formal or objective tone, though it can appear in casual conversation, particularly when relaying gossip or news.- 1Citing Official Sources and Data: This is perhaps the most common and clear-cut use. When presenting facts, statistics, research findings, or official announcements,
–에 따르면adds authority and verifiability to your statement.
연구 결과에 따르면 하루에 30분 이상 운동하는 것이 건강에 좋대요.(yeon-gu gyeol-gwa-e tta-reu-myeon ha-ru-e sam-sip-bun i-sang un-dong-ha-neun geo-si geon-gang-e jot-dae-yo.) – "According to the research results, they say exercising more than 30 minutes a day is good for health."정부 발표에 따르면 내년부터 새로운 정책이 시행될 거래요.(jeong-bu bal-pyo-e tta-reu-myeon nae-nyeon-bu-teo sae-ro-un jeong-chaek-i si-haeng-doel geo-rae-yo.) – "According to the government announcement, they say a new policy will be implemented starting next year."
- 1Reporting News and Media Information: When relaying information from television, radio, newspapers, or online articles, this pattern is essential for journalists and anyone discussing current events.
뉴스에 따르면 오늘 밤에 태풍이 상륙할 예정이래요.(nyu-seu-e tta-reu-myeon o-neul ba-me tae-pung-i sang-nyuk-hal ye-jeong-i-rae-yo.) – "According to the news, they say a typhoon is expected to make landfall tonight."기사에 따르면 그 가수는 다음 달에 컴백한다고 해요.(gi-sa-e tta-reu-myeon geu ga-su-neun da-eum da-re keom-baek-han-da-go hae-yo.) – "According to the article, they say that singer is making a comeback next month."
- 1Relaying Hearsay, Rumors, or Personal Accounts: In more informal settings,
–에 따르면is perfect for sharing information heard from others, allowing you to report it without personally vouching for its truthfulness. This is a common strategy to avoid being held accountable for unconfirmed information.
소문에 따르면 두 사람이 사귄대요.(so-mu-ne tta-reu-myeon du sa-ram-i sa-gwin-dae-yo.) – "According to the rumor, they say those two are dating."제 친구에 따르면 그 식당 음식이 정말 맛있대요.(je chin-gu-e tta-reu-myeon geu sik-dang eum-sik-i jeong-mal ma-sit-dae-yo.) – "According to my friend, they say that restaurant's food is really delicious."
- 1Referring to Rules, Manuals, or Instructions: When your statement is based on established guidelines or documented procedures,
–에 따르면makes it clear you are adhering to external directives.
설명서에 따르면 이 버튼을 먼저 눌러야 한대요.(seol-myeong-seo-e tta-reu-myeon i beo-tteu-neul meon-jeo nul-leo-ya han-dae-yo.) – "According to the manual, they say you have to press this button first."회사 규정에 따르면 출근 시간 10분 전에는 도착해야 해요.(hoe-sa gyu-jeong-e tta-reu-myeon chul-geun si-gan sip-bun jeo-ne-neun do-chak-hae-ya hae-yo.) – "According to company regulations, they say you must arrive 10 minutes before starting time."
–에 따르면 whenever the information you are conveying is not your own original thought, observation, or conclusion, but rather something you have learned, read, or heard from an identifiable external source. It adds a layer of objectivity and informs the listener/reader about the epistemic basis of your statement.Common Mistakes
–에 따르면. Recognizing these common errors and understanding the underlying grammatical or pragmatic reasons behind them is crucial for achieving native-like fluency and avoiding miscommunication.- 1Failing to Use Indirect Speech Endings: This is by far the most prevalent and significant error. As emphasized,
–에 따르면requires an indirect speech ending. Using a direct declarative ending (e.g.,–ㅂ니다/습니다,–아/어요) creates a grammatical clash.
- Incorrect:
기상청에 따르면 내일 비가 와요.(gi-sang-cheong-e tta-reu-myeon nae-il bi-ga wa-yo.) - Why it's wrong:
와요is a direct, personal assertion. This implies you are making the forecast, contradicting "according to the weather agency." - Correct:
기상청에 따르면 내일 비가 온대요.(gi-sang-cheong-e tta-reu-myeon nae-il bi-ga on-dae-yo.) - Why it's right:
온대요(indirect speech for온다고 해요) correctly marks the information as reported by the weather agency.
- 1Using
나에 따르면(According to me): While grammatically possible,나에 따르면(na-e tta-reu-myeon) is highly unnatural and often comes across as arrogant, pompous, or ironically stiff. In Korean, when expressing your own opinion or knowledge, you generally use phrases that directly state your perspective.
- Awkward/Incorrect:
나에 따르면 이 방법이 더 좋아요.(na-e tta-reu-myeon i bang-beop-i deo jo-a-yo.) - Natural Alternatives:
제 생각에는 이 방법이 더 좋아요.(je saeng-ga-ge-neun i bang-beop-i deo jo-a-yo.) – "In my opinion, this method is better."제가 보기에는 이 방법이 더 좋은 것 같아요.(je-ga bo-gi-e-neun i bang-beop-i deo jo-eun geot gat-a-yo.) – "From my perspective, this method seems better."
- 1Confusing with
–에 따라(서)(Depending on): This is a very common point of confusion due to superficial similarity. However, their meanings are distinct and non-interchangeable.
–에 따르면(e tta-reu-myeon): Refers to the source of information for a statement.–에 따라(서)(e tta-ra-seo): Means "depending on," "according to (a changing situation or rule)," or "following (a standard/procedure)." It indicates a conditional relationship or a variation based on a factor.
날씨 예보에 따르면 내일 추울 거래요.(nal-ssi ye-bo-e tta-reu-myeon nae-il chu-ul geo-rae-yo.) – "According to the weather forecast, they say it will be cold tomorrow." (Source of information)날씨에 따라 옷을 따뜻하게 입으세요.(nal-ssi-e tta-ra ot-seul tta-tteut-ha-ge i-beu-se-yo.) – "Dress warmly depending on the weather." (Conditional factor)
매뉴얼에 따르면 이 장치는 매년 점검해야 한대요.(mae-nyu-eol-e tta-reu-myeon i jang-chi-neun mae-nyeon jeom-geom-hae-ya han-dae-yo.) – "According to the manual, they say this device must be inspected annually." (Source of instructions)규정에 따라 처리해 주세요.(gyu-jeong-e tta-ra cheo-ri-hae ju-se-yo.) – "Please process it according to the regulations." (Following a standard/procedure)
–에 따르면 introducing reported speech and –에 따라(서) introducing a condition or standard for action/variation.- 1Overusing in Casual Contexts: While
–에 따르면can appear in casual speech, sometimes simply using the indirect speech ending without–에 따르면is sufficient if the source is already clear or implicit.
- Instead of
친구에 따르면 걔가 헤어졌대., you might just say걔 헤어졌대.if it's obvious you heard it from a friend. - However, if you want to emphasize the source or distance yourself,
–에 따르면remains appropriate even casually.
–에 따르면.Real Conversations
–에 따르면 is prevalent across various registers of Korean, from highly formal news broadcasts to casual chat. Its presence often reflects a speaker's intention to convey information with precision, attribute credit, or deflect responsibility. Let's look at how it manifests in different everyday and professional scenarios.
1. News and Public Announcements: This is where –에 따르면 truly shines in its formality and objectivity.
- Broadcaster: 기상청 발표에 따르면 이번 주말에 전국적으로 비가 내릴 것으로 예상된대요. (gi-sang-cheong bal-pyo-e tta-reu-myeon i-beon ju-ma-re jeon-guk-jeo-geu-ro bi-ga nae-ril geo-seul ye-sang-doen-dae-yo.) – "According to the Meteorological Administration's announcement, they anticipate rain nationwide this weekend."
- Reporter: 전문가들에 따르면 현재 경제 상황은 매우 심각한 수준이라고 합니다. (jeon-mun-ga-deu-re tta-reu-myeon hyeon-jae gyeong-je sang-hwang-eun mae-u sim-gak-han su-jun-i-ra-go ham-ni-da.) – "According to experts, they say the current economic situation is at a very serious level."
2. Workplace and Academic Settings: In professional emails, reports, or presentations, –에 따르면 adds weight and professionalism.
- Email: 첨부된 보고서에 따르면 프로젝트 완료율이 80%에 달했다고 합니다. (cheom-bu-doen bo-go-seo-e tta-reu-myeon peo-ro-jek-teu wan-ryo-yul-i pal-sip-peo-sen-teu-e dal-haet-da-go ham-ni-da.) – "According to the attached report, they say the project completion rate has reached 80%."
- Meeting: 지난 회의록에 따르면 다음 주까지 의견을 취합하기로 했대요. (ji-nan hoe-ui-rok-e tta-reu-myeon da-eum ju-kka-ji ui-gyeon-eul chwi-hap-ha-gi-ro haet-dae-yo.) – "According to the last meeting minutes, they say we decided to collect opinions by next week."
3. Casual Conversation and Gossip: While less formal, –에 따르면 is very common when sharing tidbits of information heard from friends or online, often with the goal of not taking personal responsibility for the information.
- Friends: 수지에 따르면 민수가 새 여자친구 생겼대. (su-ji-e tta-reu-myeon min-su-ga sae yeo-ja-chin-gu saeng-gyeot-dae.) – "According to Suji, they say Minsu got a new girlfriend."
- Online Chat: 어떤 블로그에 따르면 이 카페 커피가 그렇게 맛있다던데? (eo-tteon beul-lo-geu-e tta-reu-myeon i ka-pe keo-pi-ga geu-reo-ge mat-it-da-deon-de?) – "According to some blog, they say this cafe's coffee is really that good, is it?" (Note the –던데 ending, combining reported past information with a seeking of confirmation).
4. Cultural Nuance: –에 의하면 vs. –에 따르면
While largely interchangeable in meaning, –에 의하면 (e ui-ha-myeon) often carries a slightly more formal, academic, or legalistic nuance. 의하다 (ui-ha-da) stems from 依 (ui), meaning "to depend on, to rely on." –에 의하면 emphasizes that the following statement is based upon or derived from the source, often implying a deeper or more foundational reliance. –에 따르면 (from 따르다, to follow) is more common in everyday reporting, like news or general conversation.
- 헌법에 의하면 모든 국민은 자유를 가진다. (heon-beop-e ui-ha-myeon mo-deun guk-min-eun ja-yu-reul ga-jin-da.) – "According to the constitution, all citizens have freedom." (Here, –에 의하면 fits the solemn, foundational nature of the constitution better).
- However, 뉴스에 따르면 is far more common than 뉴스에 의하면 for daily news updates. Generally, –에 따르면 is versatile for most situations, while –에 의하면 is reserved for contexts requiring a heightened sense of authority or strict reliance on the source material, especially written rules or doctrines.
These examples illustrate that –에 따르면 is not confined to one register but is a flexible tool for specifying information sources, critical for both conveying formal reports and navigating social interactions.
Quick FAQ
–에 따르면 with a person's name as the source?Yes, absolutely! This is very common, especially in casual conversation or when relaying what someone said. For instance, 지수에 따르면 (ji-su-e tta-reu-myeon) means "According to Jisoo." Remember, the indirect speech ending is still mandatory: 지수에 따르면 오늘 회식이 없대요. (ji-su-e tta-reu-myeon o-neul hoe-sik-i eop-dae-yo.) – "According to Jisoo, they say there's no company dinner today."
–에 따르면 only for formal writing, or can I use it in speaking?You can and should use it in both formal writing and spoken Korean. While it may appear long, its functionality is too important to be restricted. In conversation, it's often used when discussing news, sharing rumors, or clarifying the source of information. The key is to match the indirect speech ending to the formality of your overall sentence. For instance, 선생님에 따르면 숙제가 많다고 합니다. (seon-saeng-nim-e tta-reu-myeon suk-je-ga man-da-go ham-ni-da.) is formal, while 친구에 따르면 걔가 새 차 샀대. (chin-gu-e tta-reu-myeon gyae-ga sae cha sat-dae.) is casual.
This is a perfect use case for –에 따르면. In fact, it's one of its most common applications. Think of manuals, reports, articles, or even a weather app. 이메일에 따르면 내일까지 제출해야 한대요. (i-me-il-e tta-reu-myeon nae-il-kka-ji je-chul-hae-ya han-dae-yo.) – "According to the email, they say we have to submit it by tomorrow." Similarly, 지도에 따르면 여기서 왼쪽으로 가야 된대요. (ji-do-e tta-reu-myeon yeo-gi-seo oen-jjo-geu-ro ga-ya doen-dae-yo.) – "According to the map, they say we have to go left here."
–에 따르면 if the source is already clear?Sometimes, yes. If the context is very clear and the primary goal is just to report information, you might just use the indirect speech ending. For example, if you just finished reading the news, you might simply say 내일 비 온대요. (nae-il bi on-dae-yo.) – "They say it will rain tomorrow." The listener implicitly understands the news is the source. However, adding –에 따르면 always makes the source explicit and adds a layer of formal or careful reporting. It's generally safer for B2 learners to include it until they develop a stronger intuitive grasp of when it can be safely omitted without ambiguity.
–에 따르면 imply any degree of certainty or doubt?–에 따르면 itself is neutral regarding certainty; it merely states the source. The certainty or doubt often comes from the nature of the source itself (e.g., a scientific study vs. a rumor) or from other grammatical constructions that follow. For instance, 소문에 따르면 그럴 수도 있대요. (so-mu-ne tta-reu-myeon geu-reol su-do it-dae-yo.) – "According to the rumor, they say it might be so." Here, –ㄹ 수도 있다 adds the element of possibility, not –에 따르면. The pattern's main function is to point to the origin of the information, allowing the listener to judge its reliability based on that source.
–에 따르면 is inappropriate or awkward, other than self-citation?While versatile, it's generally not used for information that is common knowledge, universally accepted facts, or your direct sensory experience. For example, you wouldn't say 태양에 따르면 해는 동쪽에서 뜬대요. (tae-yang-e tta-reu-myeon hae-neun dong-jjok-e-seo tteun-dae-yo.) – "According to the sun, the sun rises in the east." This is a known fact. Similarly, for your immediate observation, 제가 본 것에 따르면 (je-ga bon geo-se tta-reu-myeon) is also a less natural construction than simply stating what you saw, perhaps with 제가 보니까 (je-ga bo-ni-kka) or 제가 보니 (je-ga bo-ni). –에 따르면 implies an act of reporting received information, not stating universally known truths or direct, unmediated experiences.
Formation Table
| Noun | Particle | Result |
|---|---|---|
|
뉴스
|
에 따르면
|
뉴스에 따르면
|
|
의사
|
에 따르면
|
의사에 따르면
|
|
보고서
|
에 따르면
|
보고서에 따르면
|
Meanings
This pattern is used to indicate the source of information, such as a report, a person's opinion, or a study.
Source Attribution
Citing a document, news report, or data.
“정부 발표에 따르면 경제가 회복 중입니다.”
“연구 결과에 따르면 이 약은 효과가 있습니다.”
Expert Opinion
Citing a person or professional group.
“의사에 따르면 건강에 좋습니다.”
“선생님에 따르면 시험이 어렵습니다.”
Reference Table
| Form | Structure | Example |
|---|---|---|
|
Affirmative
|
Noun + 에 따르면
|
뉴스에 따르면 비가 옵니다.
|
|
Past Reference
|
Noun + 에 따르면
|
어제 뉴스에 따르면 사고가 있었습니다.
|
|
Expert
|
Noun + 에 따르면
|
의사에 따르면 약을 먹어야 합니다.
|
Formality Spectrum
뉴스에 따르면 비가 올 것입니다. (Weather report)
뉴스에 따르면 비가 올 거예요. (Weather report)
뉴스에 따르면 비가 올 거야. (Weather report)
뉴스 보니까 비 온대. (Weather report)
Source Attribution
Media
- 뉴스 News
People
- 전문가 Expert
Examples by Level
뉴스에 따르면 비가 와요.
According to the news, it will rain.
선생님에 따르면 시험이 쉬워요.
According to the teacher, the exam is easy.
보고서에 따르면 매출이 올랐습니다.
According to the report, sales have increased.
전문가에 따르면 이 방법이 가장 효과적입니다.
According to experts, this method is the most effective.
최신 연구 결과에 따르면 수면 부족은 건강에 치명적입니다.
According to the latest research, sleep deprivation is fatal to health.
정부의 공식 발표에 따르면 이번 정책은 내년부터 시행될 예정입니다.
According to the government's official announcement, this policy is scheduled to be implemented starting next year.
Easily Confused
Both mean 'according to'.
Common Mistakes
뉴스 따르면
뉴스에 따르면
의사에게 따르면
의사에 따르면
뉴스에 의하면 따르면
뉴스에 따르면
뉴스에 따르자면
뉴스에 따르면
Sentence Patterns
___에 따르면 ___입니다.
Real World Usage
뉴스에 따르면...
보고서에 따르면...
기사에 따르면...
의사에 따르면...
일정에 따르면...
교과서에 따르면...
Use it for credibility
Smart Tips
Use -에 따르면 to start your paragraph.
Always use -에 따르면.
Note how often this appears.
Use -에 따르면 for each.
Pronunciation
Linking
The 'm' sound in 따르면 links smoothly.
Reporting
뉴스에 따르면 ↗
Rising intonation to introduce the source.
Memorize It
Mnemonic
Think of '따르다' (to follow). You are 'following' the words of the source.
Visual Association
Imagine a reporter holding a microphone, pointing at a newspaper. The words flow from the paper to the reporter.
Rhyme
Source is the noun, add 에 따르면, now your sentence is done.
Story
I read the news. The news said it would snow. I told my friend, 'According to the news, it will snow.'
Word Web
Challenge
Find a news headline in Korean and write one sentence using -에 따르면.
Cultural Notes
Using this in meetings shows you are well-prepared.
Comes from the verb 따르다 (to follow).
Conversation Starters
오늘 뉴스에 따르면 무슨 일이 있었나요?
Journal Prompts
Common Mistakes
Test Yourself
뉴스___ 따르면 비가 옵니다.
Which is correct?
Find and fix the mistake:
뉴스에게 따르면 비가 옵니다.
뉴스 / 따르면 / 비가 / 옵니다
According to the expert.
Answer starts with: 전문가...
Match each item on the left with its pair on the right:
Which is better for a report?
___에 따르면 경제가 어렵습니다.
Score: /8
Practice Exercises
8 exercises뉴스___ 따르면 비가 옵니다.
Which is correct?
Find and fix the mistake:
뉴스에게 따르면 비가 옵니다.
뉴스 / 따르면 / 비가 / 옵니다
According to the expert.
Match the source to the context.
Which is better for a report?
___에 따르면 경제가 어렵습니다.
Score: /8
Practice Bank
12 exercises전문가___ 따르면 운동은 건강에 필수적이다.
부자래요 / 따르면 / 그가 / 소문에
뉴스에 따르면 오늘 밤에 태풍이 ___.
___ 따르면
친구에게 따르면 내일 학교 안 간대.
Match:
조사 ___ 따르면
Select the best option:
엄마 말에 따르면 밥이 맛있어.
따르면 / 하래요 / 설명서에 / 이렇게
기사에 따르면 새로운 폰이 나온대요.
According to the police
Score: /12
FAQ (8)
Yes, e.g., `선생님에 따르면`.
Yes, it is standard for reports.
No, it is grammatically required.
They are synonyms, but -에 의하면 is more formal.
Yes, it's fine.
No, it is a fixed expression.
Yes, it's the most common way to cite news.
It doesn't matter, it's always -에 따르면.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
según
Spanish uses it as a preposition; Korean uses a particle structure.
selon
French is a preposition.
laut
German is a preposition.
ni yoru to
Japanese uses a different verb root.
genju
Chinese is a verb/preposition.
wafaqa
Arabic is a prepositional phrase.
Learning Path
Prerequisites
Related Grammar Rules
No choice but to... (-ㄹ/을 수밖에 없다)
Overview The Korean grammar pattern `-(으)ㄹ 수밖에 없다` is a powerful expression of inevitability. It conveys that du...
Present Progressive: -ing (고 있다)
Overview Korean, like English, distinguishes between habitual or general actions and actions that are actively in progre...
To the Absolute Max: (-ㄹ/을 대로)
Overview Korean grammar employs `-(ㄹ/을) 대로` to express that a state or action has reached its absolute **utmost limi...
Just/Only: Emphatic Limitation (-ㄹ/을 뿐이다)
Overview At the B2 CEFR level in Korean, you're moving beyond basic sentence construction to express nuanced ideas, subt...
Logically Likely: -ㄹ/을 법하다
Overview `-(으)ㄹ 법하다` is a Korean grammar pattern that expresses a logical likelihood, plausibility, or reasonable e...