情報源の引用 (-에 따르면)
Grammar Rule in 30 Seconds
Use -에 따르면 to cite sources, news, or opinions, translating directly to 'according to'.
- Attach to nouns: [Noun] + 에 따르면.
- Used for news: 뉴스에 따르면 (According to the news).
- Used for people: 전문가에 따르면 (According to the expert).
Overview
–에 따르면は、日本語の「~によると」「~によれば」に相当する非常に重要な表現です。B2レベルの学習者にとって、この表現は単なる情報の引用を超え、情報の出所を明確にすることで、発言の客観性や信頼性を担保するための不可欠なツールとなります。日本語では「~によると」というフレーズを文頭や文中に置くだけで済むことが多いですが、韓国語の–에 따르면は、その後に続く文の語尾に「間接話法」を用いるという、非常に厳格な文法的ルールが課せられています。この「情報源の明示」と「間接話法による中立性の維持」という二段構えの構造こそが、韓国語のコミュニケーションにおける論理的な正確さを支えています。–에 따르면という「根拠」を先に提示することで、より論理的な文章構成が可能になります。このステップをマスターすることで、皆さんの韓国語は一段と洗練され、ネイティブに近い説得力のある表現力へと進化するはずです。ぜひ、一つひとつのルールを丁寧に確認していきましょう。–에 따르면は、名詞に–에(場所・対象を示す助詞)と따르다(従う、沿う)の条件形–면が組み合わさった形です。直訳すると「~に従えば」となりますが、機能的には「~の情報源に基づくと」という意味になります。日本語の「~によると」と全く同じ感覚で使えますが、決定的な違いは、この表現が「間接話法」とセットで運用されるという点です。日本語では「天気予報によると、明日は雨です」と、文末をそのままの形で終わらせることが可能ですが、韓国語では「天気予報」という情報源を提示した以上、文末は必ず「~だそうです」「~と言います」という伝聞の形(間接話法)に変換しなければなりません。–에 따르면は「引用の起点」を指し示すものであり、その後に続く事実は「他者から聞いた内容」として処理されるべきだからです。もし–에 따르면の後に直接的な語尾(–아/어요や–ㅂ니다)を置いてしまうと、文法的な整合性が崩れ、まるで「自分で観測した事実」と「他者から聞いた情報」が混在しているような不自然な響きを与えてしまいます。これは、日本語の「レポートによると、明日は雨だ」と「レポートによると、明日は雨だそうです」のニュアンスの違いよりも、韓国語ではより強く「文法的な誤り」とみなされます。したがって、この表現を使う際は、必ず「引用の語尾(間接話法)」をセットで考える習慣を身につけることが、上級者への近道となります。–에 따르면の接続は非常にシンプルで、名詞のパッチムの有無に関わらずそのまま接続します。重要なのは、その後に続く述語を「間接話法」に変換することです。以下にその構成と、対応する日本語との比較をまとめました。–ㄴ/는대요 | –냬요 | –(으)래요 | –재요 |기사에 따르면 신제품이 출시된대요.(記事によると、新製品が発売されるそうです。)–에 따르면の直後に来る述語が「誰が言ったのか」「どのような内容なのか」によって語尾が変化することを理解しておく必要があります。–에 따르면の使用場面は多岐にわたります。最も一般的なのは、客観的なデータやニュースを伝える時です。例えば、仕事の会議で「市場調査によると、この商品は若者に人気があります」と報告する場合、시장 조사에 따르면 이 상품이 젊은 층에게 인기가 있대요.のように使います。これにより、自分の主観ではなく、調査という客観的な根拠に基づいていることを明確にできます。친구에 따르면 그 식당이 정말 맛있대요.と言います。この時、–에 따르면を使うことで、もしその情報が間違っていたとしても、自分自身の責任を回避しつつ、情報の出所を明確にできるという利点があります。また、ルールやマニュアルを説明する際にも非常に便利です。「マニュアルによると、この手順で進める必要があります」という文脈では、설명서에 따르면 이 순서대로 진행해야 해요.のように、指示に従う義務があることを強調できます。このように、公的な場面からプライベートな会話まで、情報の責任を明確にしたいあらゆる場面で活用できる非常に便利な表現です。- 1直接話法の語尾をそのまま使ってしまう:
뉴스에 따르면 내일 비가 와요.と言うと、文法的に非常に不自然です。韓国語では「他者からの情報」を伝える場合、必ず–대요や–다고 해요のような間接話法を使う必要があります。これは日本語にはない厳格なルールなので、注意が必要です。- 1
따르다の活用を間違える:
따르면を따라면や따르며と誤用することがあります。–에 따르면は慣用的な定型表現として、このままの形で覚えるのが最も安全です。- 1情報源の助詞の混同:
뉴스에 따르면を뉴스에서 따르면と言ってしまうケースです。에서は動作の場所を表すため、引用の起点としては不適切です。–에を使うことで「~に(基づいて)」という方向性を示すのが正しい韓国語のロジックです。–에 따르면と似た表現に–에 의하면がありますが、両者はほぼ同じ意味で使えます。しかし、ニュアンスにはわずかな違いがあります。–에 의하면の方がやや硬い表現であり、論文やニュースの冒頭でよく見かけます。日常会話では–에 따르면の方が自然に響きます。–에 따르면の後に、命令文や勧誘文は使えますか?선생님에 따르면 빨리 집에 가라고 하셨어요.となります。間接話法のルールさえ守れば、どんな文末でも可能です。–에 따르면を使えますか?제 생각에는(私の考えでは)などを使います。–에 따르면と–에 의하면は入れ替え可能ですか?–에 의하면を使うと少し堅苦しく聞こえるため、カジュアルな場では–에 따르면を使うことをお勧めします。Formation Table
| Noun | Particle | Result |
|---|---|---|
|
뉴스
|
에 따르면
|
뉴스에 따르면
|
|
의사
|
에 따르면
|
의사에 따르면
|
|
보고서
|
에 따르면
|
보고서에 따르면
|
Meanings
This pattern is used to indicate the source of information, such as a report, a person's opinion, or a study.
Source Attribution
Citing a document, news report, or data.
“정부 발표에 따르면 경제가 회복 중입니다.”
“연구 결과에 따르면 이 약은 효과가 있습니다.”
Expert Opinion
Citing a person or professional group.
“의사에 따르면 건강에 좋습니다.”
“선생님에 따르면 시험이 어렵습니다.”
Reference Table
| 名詞の終わり | 活用 | 例文 | 意味 |
|---|---|---|---|
|
母音 (전문가)
|
-에 따르면
|
전문가에 따르면
|
専門家によると
|
|
子音 (소문)
|
-에 따르면
|
소문에 따르면
|
噂によると
|
|
名前 (지수)
|
-에 따르면
|
지수에 따르면
|
ジスによると
|
|
代名詞 (그)
|
-에 따르면
|
그에 따르면
|
彼によると
|
|
物事 (결과)
|
-에 따르면
|
결과에 따르면
|
結果によると
|
フォーマル度スペクトル
뉴스에 따르면 비가 올 것입니다. (Weather report)
뉴스에 따르면 비가 올 거예요. (Weather report)
뉴스에 따르면 비가 올 거야. (Weather report)
뉴스 보니까 비 온대. (Weather report)
情報の流れ
情報源 (-에 따르면)
- 뉴스 ニュース
- 친구 友達
- 연구 研究
アウトプット (伝聞)
- -대요 〜だそうです
- -래요 〜だと言っています
- -재요 〜しようと言っています
自分の意見 vs 引用
文章の作り方
情報源がありますか?
フォーマルですか?
よく使われる情報源
メディア
- • 뉴스 (ニュース)
- • 기사 (記事)
- • 방송 (放送)
データ
- • 통계 (統計)
- • 결과 (結果)
- • 조사 (調査)
人々
- • 전문가 (専門家)
- • 목격자 (目撃者)
- • 친구 (友達)
レベル別の例文
뉴스에 따르면 비가 와요.
According to the news, it will rain.
선생님에 따르면 시험이 쉬워요.
According to the teacher, the exam is easy.
보고서에 따르면 매출이 올랐습니다.
According to the report, sales have increased.
전문가에 따르면 이 방법이 가장 효과적입니다.
According to experts, this method is the most effective.
최신 연구 결과에 따르면 수면 부족은 건강에 치명적입니다.
According to the latest research, sleep deprivation is fatal to health.
정부의 공식 발표에 따르면 이번 정책은 내년부터 시행될 예정입니다.
According to the government's official announcement, this policy is scheduled to be implemented starting next year.
間違えやすい
Both mean 'according to'.
よくある間違い
뉴스 따르면
뉴스에 따르면
의사에게 따르면
의사에 따르면
뉴스에 의하면 따르면
뉴스에 따르면
뉴스에 따르자면
뉴스에 따르면
文型パターン
___에 따르면 ___입니다.
Real World Usage
뉴스에 따르면...
보고서에 따르면...
기사에 따르면...
의사에 따르면...
일정에 따르면...
교과서에 따르면...
「伝聞」の語尾はセットで!
自分を引用しないで
噂話の切り出し方
Smart Tips
Use -에 따르면 to start your paragraph.
Always use -에 따르면.
Note how often this appears.
Use -에 따르면 for each.
発音
Linking
The 'm' sound in 따르면 links smoothly.
Reporting
뉴스에 따르면 ↗
Rising intonation to introduce the source.
暗記しよう
記憶術
Think of '따르다' (to follow). You are 'following' the words of the source.
視覚的連想
Imagine a reporter holding a microphone, pointing at a newspaper. The words flow from the paper to the reporter.
Rhyme
Source is the noun, add 에 따르면, now your sentence is done.
Story
I read the news. The news said it would snow. I told my friend, 'According to the news, it will snow.'
Word Web
チャレンジ
Find a news headline in Korean and write one sentence using -에 따르면.
文化メモ
Using this in meetings shows you are well-prepared.
Comes from the verb 따르다 (to follow).
会話のきっかけ
오늘 뉴스에 따르면 무슨 일이 있었나요?
日記のテーマ
よくある間違い
Test Yourself
___ 따르면, 내일 눈이 온대요. (ニュースによると)
일기 예보에 따르면 비가 ___.
Find and fix the mistake:
나에 따르면 이 영화는 재미있어.
Score: /3
練習問題
8 exercises뉴스___ 따르면 비가 옵니다.
Which is correct?
Find and fix the mistake:
뉴스에게 따르면 비가 옵니다.
뉴스 / 따르면 / 비가 / 옵니다
According to the expert.
Match the source to the context.
Which is better for a report?
___에 따르면 경제가 어렵습니다.
Score: /8
Practice Bank
12 exercises전문가___ 따르면 운동은 건강에 필수적이다.
부자래요 / 따르면 / 그가 / 소문에
뉴스에 따르면 오늘 밤에 태풍이 ___.
___ 따르면
친구에게 따르면 내일 학교 안 간대.
ペアを作ってください:
조사 ___ 따르면
最も適切なものを選んでください:
엄마 말에 따르면 밥이 맛있어.
따르면 / 하래요 / 설명서에 / 이렇게
기사에 따르면 새로운 폰이 나온대요.
警察によると
Score: /12
よくある質問 (8)
Yes, e.g., `선생님에 따르면`.
Yes, it is standard for reports.
No, it is grammatically required.
They are synonyms, but -에 의하면 is more formal.
Yes, it's fine.
No, it is a fixed expression.
Yes, it's the most common way to cite news.
It doesn't matter, it's always -에 따르면.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
según
Spanish uses it as a preposition; Korean uses a particle structure.
selon
French is a preposition.
laut
German is a preposition.
ni yoru to
Japanese uses a different verb root.
genju
Chinese is a verb/preposition.
wafaqa
Arabic is a prepositional phrase.
Learning Path
Prerequisites
Learn These First
Continue With
Related Grammar Rules
〜するしかない (-ㄹ/을 수밖에 없다)
### Overview 韓国語の学習において、中級から上級へとステップアップする際、最も重要かつ表現の幅を広げてくれる文法の一つが...
現在進行形:~している (고 있다)
### Overview 韓国語の学習において、現在進行中の動作を表す「~している」という表現は、日常会話で最も頻繁に使われる文法の...
限界まで・これ以上ないほど:(-ㄹ/을 대로)
### Overview 韓国語学習者の皆さん、こんにちは。今回は、ある状態や動作が「限界まで達した」ことを表す、中上級レベルで非常...
〜にすぎない・ただ〜だけだ (-ㄹ/을 뿐이다)
### Overview 韓国語学習において、中級レベル(B2)に達すると、単に事実を述べるだけでなく、その事実に「限定」や「強調」の...
論理的な推測: -(으)ㄹ 법하다
### Overview 韓国語学習において、中級から上級へステップアップする際に欠かせないのが「論理性」や「根拠」を伴う推測の表現...