تقييم
تقييم in 30 Seconds
- Taqyeem means assessment or evaluation in Arabic.
- It is used for school grades, job reviews, and product ratings.
- It comes from the root Q-W-M, relating to value and standing.
- Commonly used in Idafa structures like 'Taqyeem al-Adaa' (performance review).
The Arabic word تقييم (Taqyeem) is a fundamental noun in the Arabic language, primarily functioning as the equivalent of the English terms 'assessment,' 'evaluation,' or 'appraisal.' Derived from the triliteral root q-w-m (ق-و-م), which fundamentally relates to standing, straightening, or establishing, the word carries a deep semantic weight of bringing something to its proper measure or determining its true standing. In modern usage, it is the go-to term for any process where one analyzes the quality, value, or performance of an object, person, or system. Whether you are a student receiving a grade, an employee undergoing a yearly review, or a consumer looking at a product rating, you are engaging with the concept of تقييم. It is not merely a guess; it implies a structured, often objective process of judgment based on specific criteria.
- Academic Context
- In schools and universities, this word refers to the systematic process of documenting and using empirical data on the knowledge, skill, attitudes, and beliefs to refine programs and improve student learning. It is the 'grading' or 'testing' phase.
خضع المشروع لعملية تقييم شاملة قبل البدء في التنفيذ.
Beyond the classroom, تقييم is ubiquitous in the corporate world. Performance appraisals are known as تقييم الأداء (Taqyeem al-Adaa). This involves a manager looking at an employee's contributions over a period and assigning a value or score to their work. The word is also used in financial contexts, such as the appraisal of real estate or the valuation of a company's assets. In these instances, it moves from a qualitative judgment to a quantitative one, often resulting in a specific monetary figure. This versatility makes it one of the most important B1-level words for learners to master, as it bridges the gap between daily conversation and professional or academic Arabic.
- Professional Usage
- In a business setting, it refers to the analysis of efficiency, profitability, and strategic alignment. It is often paired with 'annual' or 'quarterly' to describe periodic reviews.
In the digital age, تقييم has taken on a new life in the form of 'ratings.' When you see stars on an app store or a review on a restaurant website, the Arabic interface will almost certainly use the word تقييمات (the plural form). Users provide their تقييم of a service, which helps others make informed decisions. This usage highlights the word's role in social proof and collective judgment. It is also used in psychological and medical contexts, such as a 'psychological assessment' (تقييم نفسي), where a professional evaluates a patient's mental state. The breadth of this word's application is truly vast, covering everything from the price of a diamond to the success of a national policy.
حصل هذا المطعم على تقييم عالٍ من قبل الزوار.
Historically, the concept of evaluation was tied to the marketplace. Merchants would 'evaluate' goods to set a fair price. This history is still felt today in the word's precision. When an Arab speaker uses تقييم, they are signaling that a standard is being applied. It is not a random opinion; it is a measured conclusion. For a learner, using this word correctly demonstrates a high level of sophistication, showing that you can discuss processes, standards, and results. It is a key building block for moving into more complex discussions about society, economy, and education.
- Daily Life
- Used when asking for an opinion on a movie, a book, or even a meal, though it sounds slightly more formal than just asking 'What do you think?'.
ما هو تقييمك للوضع الحالي؟
تعتمد الشركة معايير صارمة في تقييم الموظفين.
Using تقييم effectively requires understanding its grammatical role as a verbal noun (Masdar). In Arabic, the Masdar can function as a subject, an object, or as part of an Idafa (possessive) construction. The most common way you will encounter it is in an Idafa construction, where it is followed by the thing being evaluated. For example, تقييم المخاطر (Taqyeem al-Makhatir) means 'risk assessment.' Here, 'Taqyeem' is the first part of the construction, and 'al-Makhatir' is the second, defining what kind of assessment is taking place. This structure is incredibly productive and allows you to create dozens of specific terms by simply changing the second word.
- The Idafa Construction
- Structure: [Taqyeem] + [Noun in Genitive Case]. Example: تقييم الجودة (Quality Assessment). This is the most formal and common way to use the word in professional writing.
يجب علينا إجراء تقييم دقيق للمخاطر المحتملة.
Another common way to use تقييم is with a possessive pronoun suffix. If you want to ask someone for their opinion or rating, you would say ما هو تقييمك؟ (Ma huwa taqyeemuka/ki?), which literally means 'What is your evaluation?'. This is a very useful phrase in both formal and semi-formal settings. It sounds more professional than asking for a 'Ra'y' (opinion), as it implies you want a considered judgment rather than just a feeling. In a sentence, تقييم often follows verbs like أجرى (to conduct), قدّم (to provide), or طلب (to request). For instance, 'The committee conducted an evaluation' would be أجرت اللجنة تقييماً.
- Verb Pairings
- Common verbs: أجرى (to conduct), خضع لـ (to undergo), اعتمد على (to rely on). Using these verbs makes your Arabic sound more natural and idiomatic.
In academic writing, تقييم is frequently used as the subject of a sentence to describe a process. For example, 'Evaluation is a necessary step in the learning process' would be التقييم خطوة ضرورية في عملية التعلم. Notice the use of the definite article 'Al-' (الـ) here, which generalizes the concept. You can also use it with adjectives to describe the nature of the assessment: تقييم موضوعي (objective evaluation), تقييم شامل (comprehensive evaluation), or تقييم سلبي (negative evaluation). These pairings allow you to add nuance to your descriptions, moving beyond simple 'good' or 'bad' labels.
كان التقييم الذي حصلت عليه ممتازاً جداً.
Finally, it's important to note the plural form: تقييمات (Taqyeemat). This is used when referring to multiple reviews or a series of assessments. If you are looking at a product page on an Arabic website, you will see a section for تقييمات المستخدمين (User Ratings). In a sentence: 'The company analyzed the ratings of its customers' would be حللت الشركة تقييمات عملائها. Mastering the plural allows you to discuss data and trends, which is essential for B1 and B2 level proficiency. By integrating تقييم into these various structures, you can express complex ideas about judgment and value with clarity and precision.
- Plural Usage
- Use 'تقييمات' when talking about feedback from a group or a collection of different reviews. It is a regular feminine plural.
تساعد تقييمات العملاء في تحسين جودة الخدمات.
لا يمكننا إعطاء تقييم نهائي الآن.
If you were to walk through the halls of a university in Cairo, Riyadh, or Amman, تقييم is a word you would hear constantly. Professors use it when discussing how students will be graded, and students use it when asking about their performance. In this academic setting, it is often paired with 'Mustawa' (level), as in تقييم المستوى (level assessment). This is the standard term for placement tests or any exam designed to gauge a student's proficiency. It carries an air of formality and seriousness, signaling that the results will have consequences for the student's academic path.
- In the University
- Commonly heard in phrases like 'Taqyeem al-Asatidha' (evaluation of professors) or 'Taqyeem al-Manahij' (evaluation of curricula).
سيتم إجراء تقييم للطلاب في نهاية الفصل الدراسي.
Switching to the world of business and finance, تقييم is a staple of news broadcasts and corporate meetings. When Al Jazeera or Al Arabiya reports on the economy, they often discuss the تقييم العملة (currency valuation) or the تقييم الائتماني (credit rating) of a country. In these contexts, the word is associated with high-stakes decision-making. If a country's credit rating is lowered, it is described as a 'lowering of the Taqyeem.' This usage highlights the word's connection to value and stability. In a corporate office, you'll hear it during 'performance review season,' where employees wait anxiously for their تقييم سنوي (annual evaluation).
- In Business News
- Listen for terms like 'Taqyeem al-Usul' (asset valuation) or 'Taqyeem al-Khatar' (risk assessment) in financial reports.
In the realm of technology and social media, تقييم is the standard term for 'rating' or 'review.' When you use an app like Talabat (food delivery) or Careem (ride-hailing), the app will ask you for a تقييم after your service is complete. You might see a pop-up saying يرجى تقييم تجربتك (Please rate your experience). This has made the word extremely common in daily digital life, even for people who don't work in offices or attend universities. It is the bridge between formal Arabic and the modern, tech-driven world. You'll also see it on YouTube or TikTok, where creators might ask their followers for a تقييم of their latest video or product review.
لا تنسوا وضع تقييمكم للتطبيق في المتجر.
Finally, in political and social discourse, تقييم is used to analyze the effectiveness of laws, projects, or leaders. A political analyst on a talk show might offer a تقييم سياسي (political assessment) of a new treaty or election result. Here, the word implies a deep, critical look at the implications and outcomes of an event. It is a word of the intellect, used by those who seek to understand the 'why' and 'how' of the world around them. Whether it's a doctor evaluating a patient's health or a critic evaluating a new film, تقييم is the essential tool for expressing judgment in the Arab world.
- In Social Media
- Look for the star icons (⭐) next to the word 'Taqyeemat' on websites like Google Maps or Amazon in Arabic.
قدم الخبير تقييماً واقعياً للأزمة الاقتصادية.
نحن بانتظار تقييم اللجنة الطبية.
One of the most frequent mistakes learners make with تقييم is confusing it with its close relative, تقدير (Taqdeer). While both can be translated as 'assessment' or 'estimation' in certain contexts, they have distinct nuances. تقييم is generally more objective, technical, and based on a set of criteria (like a grade or a price). تقدير, on the other hand, often refers to 'appreciation' or a more subjective 'estimation.' For example, you would use تقدير to express gratitude to a friend, but you would never use تقييم for that. Using تقييم when you mean 'appreciation' can make you sound cold or overly clinical.
- Taqyeem vs. Taqdeer
- Mistake: Using 'Taqyeem' for 'Appreciation'. Correct: Use 'Taqdeer' for feelings and 'Taqyeem' for formal measurements.
أشكرك على تقديرك (Not تقييمك) لجهودي.
Another common error involves the preposition used with the word. In English, we 'evaluate something,' but in Arabic, we often use تقييم لـ (assessment for/of). Learners sometimes forget the Li- (لـ) or the Idafa structure and try to translate directly from English, which can lead to awkward phrasing. For instance, instead of saying 'Taqyeem the project,' you should say تقييم المشروع (Idafa) or تقييم للمشروع. Additionally, learners often confuse the noun تقييم with the verb يقيم (Yuqayyim). Remember that تقييم is the thing (the assessment), while يقيم is the action (to assess). Mixing these up can lead to sentences that are grammatically incoherent.
- Preposition Pitfalls
- Avoid: تقييم المشروع (without proper case/context). Better: تقييمٌ للمشروع or تقييمُ المشروعِ. Pay attention to the 'Tanween' or the 'Kasra' in formal speech.
A more subtle mistake is using تقييم when تثمين (Tathmeen) would be more appropriate. تثمين specifically refers to 'valuation' in a monetary sense, like the price of a house or a car. While تقييم can be used for this, تثمين is more precise in financial and real estate contexts. If you are talking about the quality of a student's essay, تثمين would be wrong, as you aren't putting a price tag on the essay. Understanding these boundaries helps you sound like a more advanced speaker. Finally, be careful with the plural. Some learners try to use 'Taqyeemat' for everything, but sometimes the singular 'Taqyeem' is used as a collective noun in Arabic where English would use a plural.
تم تثمين (Not تقييم) المنزل بمبلغ كبير.
Lastly, watch out for the pronunciation. The 'Qaf' (ق) sound is deep in the throat, and the 'Ya' (ي) is long. If you mispronounce it, it might sound like تعتيم (blackout) or other unrelated words. Practicing the 'Qaf' is essential for being understood. Also, ensure you don't confuse تقييم with تقويم (Taqweem). While تقويم can mean 'evaluation' in some very specific educational contexts, its primary meaning in modern Arabic is 'calendar' or 'orthodontics' (braces). Asking for a 'Taqweem' of a project might make someone think you're asking for a schedule or a set of dental braces!
- Taqyeem vs. Taqweem
- Mistake: Using 'Taqweem' for 'Assessment'. Result: People might think you mean 'Calendar' or 'Braces'. Stick to 'Taqyeem' for general evaluation.
أحتاج إلى تقويم لأسناني.
كان هناك خطأ في تقييم البيانات.
While تقييم is the most versatile word for assessment, Arabic offers a rich palette of synonyms that can provide more specific meaning depending on the context. Understanding these alternatives is key to achieving C1 or C2 level fluency. One such word is فحص (Fahs), which means 'examination' or 'inspection.' While تقييم is about judging value or quality, فحص is about looking for flaws or verifying facts. A doctor might perform a فحص طبي (medical exam) to see if you are healthy, but a hospital might perform a تقييم of its overall service quality.
- Taqyeem vs. Fahs
- Taqyeem: Judging value/quality. Fahs: Inspecting for facts/flaws. Example: You 'Fahs' a car for engine trouble, but you 'Taqyeem' its market price.
أجرى المهندس فحصاً دقيقاً للمبنى.
Another important alternative is نقد (Naqd), which means 'criticism' or 'critique.' This is specifically used in the arts and literature. If you are writing a review of a movie or a book, you are engaging in نقد. While تقييم can be used for a movie rating (like 4/5 stars), نقد implies a deeper, more analytical essay about the work's merits and failures. In a professional setting, مراجعة (Muraja'a) is often used for 'review.' A 'performance review' can be تقييم أداء or مراجعة أداء, though تقييم is more common for the final score and مراجعة for the discussion process.
- Taqyeem vs. Naqd
- Taqyeem: Rating/Assessment. Naqd: Critical analysis/Critique. Use 'Naqd' for literature, film, and art theory.
In the context of measurement, قياس (Qiyas) is used. This means 'measurement' or 'gauge.' If you are measuring the temperature or the length of something, you use قياس. تقييم is used when you take those measurements and decide what they mean. For example, 'The measurement (Qiyas) of the temperature was 40 degrees, and our assessment (Taqyeem) is that it is too hot to work.' This distinction is crucial in scientific and technical Arabic. Lastly, اختبار (Ikhtibar) means 'test.' While a test is a form of تقييم, the word اختبار refers to the specific event or instrument used to gather data, whereas تقييم is the broader process of interpreting that data.
يعتمد التقييم على نتائج الاختبارات.
For financial valuation, as mentioned before, تثمين (Tathmeen) is the best choice. If you are talking about 'estimating' a number, تقدير (Taqdeer) is often used. For example, 'The estimated (Taqdeeri) number of attendees was 500.' This shows how تقييم sits at the center of a web of related terms, each with its own specific domain. By choosing the right word, you demonstrate not just vocabulary knowledge, but a deep understanding of the logic and structure of the Arabic language. This precision is what separates a good speaker from a great one.
- Summary of Alternatives
- Use 'Fahs' for inspection, 'Naqd' for critique, 'Qiyas' for measurement, 'Ikhtibar' for testing, and 'Tathmeen' for pricing. Use 'Taqyeem' as the general term for assessment.
نحتاج إلى قياس المسافة بدقة.
كتب الصحفي نقداً لاذعاً للفيلم الجديد.
How Formal Is It?
""
""
""
""
""
Fun Fact
The word 'Qeema' (value/price) comes from the same root. So, when you do a 'Taqyeem,' you are literally 'finding the Qeema' of something.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'Q' as a regular 'K'.
- Shortening the long 'ee' sound.
- Confusing it with 'Taqweem' (calendar).
- Missing the glottal stop-like quality of the Qaf.
- Pronouncing the 'T' too harshly like an English 'T'.
Difficulty Rating
Easy to recognize in text due to common patterns.
Requires knowledge of Idafa and spelling with 'Qaf'.
The 'Qaf' sound can be tricky for beginners.
Clear pronunciation in formal contexts.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
The Masdar (Verbal Noun)
تقييم is the Masdar of the verb قيم (Form II).
Idafa Construction
تقييمُ المشروعِ (The evaluation of the project).
Adjective Agreement
تقييمٌ شاملٌ (A comprehensive evaluation - both are masculine singular).
Prepositional Usage
خضع لـ تقييم (Underwent an evaluation).
Plural Formation
تقييم becomes تقييمات (Sound Feminine Plural).
Examples by Level
هذا التقييم جيد.
This rating is good.
Simple subject-predicate sentence with a demonstrative pronoun.
ما هو تقييمك؟
What is your rating?
Interrogative sentence using a possessive pronoun suffix.
حصلت على تقييم 5 نجوم.
I got a 5-star rating.
Verb 'hasala' followed by the preposition 'ala'.
التقييم في المتجر عالٍ.
The rating in the store is high.
Definite noun followed by a prepositional phrase.
أريد تقييم هذا الكتاب.
I want to rate this book.
Verb 'areedu' followed by the Masdar (verbal noun).
هذا تقييم ممتاز.
This is an excellent evaluation.
Demonstrative pronoun followed by a noun-adjective pair.
شكراً على التقييم.
Thank you for the rating.
Common social expression using a preposition.
التقييم سهل جداً.
The assessment is very easy.
Subject-predicate sentence with an intensifying adverb.
أجرى المعلم تقييماً للطلاب.
The teacher conducted an assessment of the students.
Verb-subject-object order with the verb 'ajra'.
يجب أن يكون التقييم عادلاً.
The evaluation must be fair.
Use of 'yajibu an' followed by the verb 'to be'.
قرأت تقييمات المستخدمين قبل الشراء.
I read the user ratings before buying.
Plural form 'taqyeemat' in an Idafa construction.
هذا التقييم يساعدنا على التحسن.
This evaluation helps us to improve.
Present tense verb with a direct object pronoun.
متى سيكون موعد التقييم؟
When will the assessment date be?
Future tense interrogative sentence.
التقييم النفسي مهم جداً.
Psychological assessment is very important.
Noun-adjective pair as the subject.
طلب المدير تقييماً للمشروع.
The manager requested an evaluation of the project.
Past tense verb followed by an object and prepositional phrase.
لا يعجبني هذا التقييم.
I don't like this rating.
Negative present tense verb with a demonstrative.
يعتمد تقييم الأداء على الإنتاجية.
Performance evaluation depends on productivity.
Idafa construction 'taqyeem al-adaa' as the subject.
نحتاج إلى تقييم شامل للمخاطر.
We need a comprehensive risk assessment.
Noun followed by an adjective and an Idafa.
قدمت الشركة تقييماً واقعياً للسوق.
The company provided a realistic assessment of the market.
Past tense verb with a noun-adjective object.
تعتبر عملية التقييم جزءاً من التطوير.
The evaluation process is considered part of development.
Passive-like verb 'tu'tabar' with a complex subject.
كيف يمكننا تحسين تقييمنا في المتجر؟
How can we improve our rating in the store?
Interrogative with 'kayfa' and a modal verb 'yumkin'.
التقييم السنوي يحدد المكافآت.
The annual evaluation determines the bonuses.
Subject-verb-object structure with an adjective.
هناك معايير محددة لهذا التقييم.
There are specific criteria for this assessment.
Use of 'hunaka' (there is/are) with a plural noun.
خضع الموظفون لتقييم مهاراتهم.
The employees underwent an assessment of their skills.
Verb 'khada'a' followed by the preposition 'li'.
يجب إجراء تقييم للأثر البيئي للمصنع.
An environmental impact assessment must be conducted for the factory.
Passive-meaning construction with 'ijra' and Idafa.
أظهر التقييم وجود فجوة في المهارات.
The evaluation showed the existence of a skills gap.
Verb 'adh-hara' followed by a complex object phrase.
نحن بصدد مراجعة تقييمنا للاستراتيجية.
We are in the process of reviewing our assessment of the strategy.
Prepositional phrase 'bi-sadad' meaning 'in the process of'.
تختلف نتائج التقييم باختلاف المعايير.
Evaluation results vary with the variation of criteria.
Verb 'takhtalifu' followed by a prepositional phrase of cause.
يعتبر التقييم الذاتي وسيلة فعالة للتعلم.
Self-assessment is considered an effective means of learning.
Noun-adjective pair 'taqyeem dhati' as the subject.
تم تعديل التقييم الائتماني للدولة.
The state's credit rating has been adjusted.
Passive construction using 'tamma' + Masdar.
يتطلب التقييم الدقيق وقتاً وجهداً.
Accurate assessment requires time and effort.
Present tense verb with a compound object.
ما هي المنهجية المتبعة في هذا التقييم؟
What is the methodology followed in this evaluation?
Interrogative with a complex noun phrase.
أثار التقييم المثير للجدل نقاشاً واسعاً.
The controversial assessment sparked a wide debate.
Verb 'athara' with a complex subject including an active participle.
ينبغي توخي الحذر عند تقييم الأدلة.
Caution should be exercised when evaluating evidence.
Impersonal 'yanbaghi' followed by Masdar and a temporal clause.
يفتقر هذا التقييم إلى الموضوعية والحياد.
This evaluation lacks objectivity and neutrality.
Verb 'yaftaqiru' followed by the preposition 'ila'.
تم استبعاد التقييمات غير المستندة إلى حقائق.
Evaluations not based on facts were excluded.
Passive construction with a complex negative adjective phrase.
يعد تقييم السياسات العامة أداة للحوكمة.
Public policy evaluation is a tool for governance.
Verb 'yu'addu' (is considered) with a complex subject.
تؤثر التحيزات الشخصية على دقة التقييم.
Personal biases affect the accuracy of the evaluation.
Subject-verb-object with an Idafa in the object.
يهدف التقييم إلى قياس مدى كفاءة النظام.
The evaluation aims to measure the extent of the system's efficiency.
Verb 'yahdufu' followed by 'ila' and a nested Idafa.
صدر تقييم جديد يحذر من تدهور المناخ.
A new assessment was issued warning of climate deterioration.
Verb 'sadara' followed by a subject and a circumstantial clause.
إن التقييم النقدي للنصوص يتطلب بصيرة نافذة.
The critical evaluation of texts requires profound insight.
Emphasis with 'Inna' followed by a complex noun phrase.
تتجلى أهمية التقييم في قدرته على التقويم.
The importance of assessment is manifested in its ability to rectify.
Reflexive verb 'tatajalla' with a complex prepositional phrase.
يخضع النظام لعملية تقييم دورية صارمة.
The system undergoes a rigorous periodic evaluation process.
Verb 'khada'a' with a string of adjectives.
لا يمكن الركون إلى تقييم أحادي الجانب.
One cannot rely on a one-sided assessment.
Negative modal 'la yumkin' followed by a specialized verb 'al-rukun'.
أفضى التقييم إلى ضرورة إعادة هيكلة المؤسسة.
The evaluation led to the necessity of restructuring the institution.
Verb 'afda' followed by 'ila' and a nested Idafa.
يتجاوز التقييم مجرد رصد الأرقام إلى تحليلها.
Evaluation goes beyond merely recording numbers to analyzing them.
Verb 'yatajawazu' with a comparative structure.
ثمة تلازم وثيق بين التقييم والمساءلة.
There is a close correlation between evaluation and accountability.
Use of 'thamma' (there is) with a specialized noun 'talazum'.
يعد التقييم حجر الزاوية في أي خطة تطويرية.
Evaluation is considered the cornerstone of any developmental plan.
Idiomatic use of 'hajar al-zawiya' (cornerstone).
Common Collocations
Common Phrases
Often Confused With
Taqdeer is more about estimation or appreciation, while Taqyeem is more technical assessment.
Taqweem usually means calendar or braces, though it can mean rectification.
Tathmeen is specifically for pricing and monetary valuation.
Idioms & Expressions
— To clarify things or give a definitive assessment.
جاء التقييم ليضع النقاط على الحروف.
Formal— The cornerstone; used to describe evaluation in a plan.
التقييم هو حجر الزاوية في نجاحنا.
Formal— To give a fair and just evaluation.
كان التقييم عادلاً وأعطى كل ذي حق حقه.
Formal— Between the pressure of evaluation and reality.
يجد الموظف نفسه بين مطرقة التقييم وسندان الواقع.
Journalistic— At stake; often said when a rating is critical.
سمعة الشركة على المحك بسبب التقييم.
NeutralEasily Confused
Similar sound and root.
Taqweem is a calendar; Taqyeem is an assessment.
انظر إلى التقويم (Look at the calendar).
Both translate as 'assessment'.
Taqdeer is often subjective (appreciation); Taqyeem is objective (evaluation).
لك مني كل التقدير (You have all my appreciation).
Both relate to value.
Tathmeen is for money/price; Taqyeem is for quality/performance.
تثمين الذهب (Valuing gold).
Both involve checking something.
Fahs is an inspection for facts; Taqyeem is a judgment of quality.
فحص السيارة (Inspecting the car).
Both are used in schools.
Ikhtibar is the test itself; Taqyeem is the broader evaluation process.
نجحت في الاختبار (I passed the test).
Sentence Patterns
هذا تقييم [Adjective].
هذا تقييم جيد.
أريد [Taqyeem] لـ [Noun].
أريد تقييماً للكتاب.
يعتمد [Taqyeem] على [Noun].
يعتمد التقييم على الخبرة.
يجب إجراء [Taqyeem] [Adjective].
يجب إجراء تقييم شامل.
أظهر [Taqyeem] أن [Clause].
أظهر التقييم أن الخطة ناجحة.
يتجاوز [Taqyeem] مجرد [Noun] إلى [Noun].
يتجاوز التقييم مجرد الوصف إلى التحليل.
ما هو [Taqyeem]ـك لـ [Noun]؟
ما هو تقييمك للوضع؟
حصلت على [Taqyeem] [Adjective].
حصلت على تقييم ممتاز.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Very common in professional, academic, and digital contexts.
-
Using Taqyeem for 'Appreciation'.
→
Taqdeer (تقدير).
Taqyeem is for technical assessment; Taqdeer is for emotional appreciation.
-
Pronouncing it as 'Takeem'.
→
Taqyeem (with a deep Q).
The 'Qaf' is essential for the word to be understood correctly.
-
Confusing it with Taqweem (Calendar).
→
Taqyeem.
Taqweem is a calendar; Taqyeem is an evaluation. They sound similar but are different.
-
Using it without a preposition when needed.
→
تقييم للمشروع (Assessment for the project).
In some contexts, the preposition 'Li' is needed to link the assessment to the object.
-
Using the verb 'Yuqeem' (reside) instead of 'Yuqayyim' (evaluate).
→
يقيم (Yuqayyim).
The verbs come from different forms and have completely different meanings.
Tips
Idafa Master
Always remember that Taqyeem is often the first part of an Idafa. This means it won't have 'Al-' if it's followed by another noun.
Deep Qaf
Practice the Qaf sound by touching the back of your tongue to your soft palate. It makes the word sound authentic.
Synonym Choice
Use 'Tathmeen' for money and 'Taqyeem' for quality to sound like an advanced speaker.
Polite Feedback
When giving a 'Taqyeem' to someone's face, start with something positive to maintain social harmony.
Annual Reviews
Learn the phrase 'Taqyeem al-Adaa al-Sanawi' for your yearly performance review in an Arabic office.
App Ratings
Look for the word 'Taqyeemat' on your phone's app store to see how it's used in real life.
Objective Adjectives
Pair Taqyeem with 'Mawdu'ee' (objective) to describe a fair and unbiased assessment.
News Keywords
When you hear 'Taqyeem' on the news, pay attention to the next word to know if they are talking about the economy or politics.
Level Tests
If you take an Arabic test, it might be called a 'Taqyeem Mustawa' (Level Assessment).
Root Connection
Connect Taqyeem to 'Qeema' (value). To Taqyeem is to find the Qeema.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'Taqyeem' as 'Taking the Team's score.' You evaluate the team to see how they did.
Visual Association
Imagine a person holding a clipboard and looking at a row of stars. The clipboard represents the 'Taqyeem' process.
Word Web
Challenge
Try to find three 'Taqyeemat' (ratings) on an Arabic website like Amazon.ae or Google Maps today.
Word Origin
Derived from the Arabic triliteral root Q-W-M (ق-و-م). This root is one of the most productive in Arabic, relating to standing, rising, and establishing.
Original meaning: The original sense involves 'straightening' or 'setting something upright' to determine its true stature or value.
Semitic (Arabic).Cultural Context
Be careful when giving a negative 'Taqyeem' in person; it's often better to use 'Naseeha' (advice) to avoid causing 'loss of face'.
In English, 'assessment' and 'evaluation' are often used interchangeably, just like 'Taqyeem' is used for both in Arabic.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Education
- تقييم الطلاب
- اختبار التقييم
- درجة التقييم
- تقييم المعلم
Business
- تقييم الأداء السنوي
- تقييم المخاطر المالية
- تقييم الشركة
- تقييم الموظف
Technology
- تقييم التطبيق
- تقييمات المستخدمين
- أعلى تقييم
- نظام التقييم بالنجوم
Real Estate
- تقييم العقار
- خبير تقييم
- تقييم السوق
- تقرير تقييم
Health
- تقييم طبي
- تقييم الحالة
- تقييم نفسي
- تقييم المخاطر الصحية
Conversation Starters
"ما هو تقييمك لأداء المنتخب في المباراة الأخيرة؟"
"هل تعتقد أن نظام التقييم في جامعتنا عادل؟"
"كيف تختار المطاعم؟ هل تعتمد على تقييمات الناس؟"
"ما هو أصعب تقييم خضعت له في حياتك المهنية؟"
"هل قرأت تقييم الخبراء للهاتف الجديد قبل شرائه؟"
Journal Prompts
اكتب عن تقييمك الشخصي لإنجازاتك في العام الماضي.
هل تعتقد أن التقييم بالدرجات هو أفضل وسيلة للتعلم؟ ولماذا؟
صف عملية تقييم الأداء في عملك وكيف تشعر تجاهها.
اكتب تقييماً لفيلم شاهدته مؤخراً، مبيناً نقاط القوة والضعف.
كيف يؤثر التقييم السلبي على ثقتك بنفسك؟
Frequently Asked Questions
10 questionsTaqyeem is a formal assessment based on criteria, like a grade. Taqdeer is an estimation or appreciation, often more subjective. For example, you 'Taqyeem' a student's essay, but you show 'Taqdeer' for their hard work.
Yes, 'Taqyeem' is the standard word for a rating (like 4 stars). However, if you are writing a deep critical analysis, the word 'Naqd' is more appropriate.
The standard term is 'Taqyeem al-Adaa' (تقييم الأداء). It is used in offices across the Arab world.
It is a masculine noun. However, its plural 'Taqyeemat' follows the sound feminine plural pattern.
The root is Q-W-M (ق-و-م), which relates to standing and value.
It is a 'Qaf', which is a deep 'K' sound made at the back of the throat. It shouldn't sound like a regular English 'K'.
Not directly. It means the 'valuation' or 'assessment of value.' The word for price is 'Si'r' or 'Thaman'.
Yes, the verb is 'Qayyama' (قيم), which means 'to evaluate' or 'to rate'.
Use it when referring to multiple reviews, such as 'user ratings' on a website (تقييمات المستخدمين).
Yes, for example, 'Taqyeem Nafsi' means a psychological assessment.
Test Yourself 180 questions
Write a sentence using 'تقييم الأداء'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
I am waiting for the annual performance evaluation from my manager.
I am waiting for the annual performance evaluation from my manager.
Ask someone for their rating of a movie.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What is your rating for the movie?
Listen (Text-to-speech): 'نتائج التقييم كانت مخيبة للآمال.' What was the result?
Mukhayyiba lil-amal means disappointing.
Discuss the importance of 'Taqyeem' in public policy.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Policy evaluation is essential for transparency and accountability.
Policy evaluation is essential for transparency and accountability.
Explain why risk assessment is important in business.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Risk assessment helps avoid losses and protect employees.
Listen: 'تم استبعاد التقييمات غير المستندة إلى حقائق علمية.' Which evaluations were excluded?
Ghayr al-mustanida means not based on.
Write: 'The rating is 4 stars.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Simple translation exercise.
Simple translation exercise.
Say: 'I need a comprehensive evaluation.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Shamil means comprehensive.
Listen: 'هذا تقييم سيء جداً.' Is the rating good or bad?
Sayyi' means bad.
Write: 'We are reviewing the results of the evaluation.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Muraja'a means reviewing.
Muraja'a means reviewing.
Say: 'The annual evaluation was fair.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sanawi means annual; adil means fair.
Listen: 'يجب إعادة تقييم الاستراتيجية.' What needs to be done?
I'adat taqyeem means re-evaluation.
Write: 'The students need a level assessment.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Taqyeem mustawa is level assessment.
Taqyeem mustawa is level assessment.
Say: 'Good rating.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Simple adjective-noun phrase.
Listen: 'ما هو تقييمك للوضع الحالي؟' What is the speaker asking for?
Al-wad' al-hali means current situation.
Write: 'The evaluation process is long.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Amaliyya means process.
Amaliyya means process.
Say: 'I don't like this rating.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Simple negative preference.
Listen: 'أثار التقييم نقاشاً واسعاً.' What did the evaluation spark?
Niqash wasi' means wide debate.
Write: 'Excellent rating.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Simple phrase.
Simple phrase.
Explain the difference between Taqyeem and Taqdeer.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Taqyeem is technical/objective; Taqdeer can be emotional/personal.
Listen: 'تقييم خمس نجوم.' How many stars?
Khamsa means five.
Write: 'What are the evaluation criteria?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Ma hiya ma'ayeer al-taqyeem?
Ma hiya ma'ayeer al-taqyeem?
Argue for objective evaluation in schools.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Objective evaluation ensures justice and motivates students.
Listen: 'سيصدر التقييم في نهاية الشهر.' When will the assessment be issued?
Nihayat al-shahr means end of the month.
Write: 'The rating was 3 stars.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Simple past tense sentence.
Simple past tense sentence.
Say: 'I am waiting for the evaluation results.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Bi-intidhar means waiting for.
Listen: 'تقييم ممتاز.' What is the rating?
Mumtaz means excellent.
Write: 'The evaluation depends on specific criteria.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Muhaddada means specific.
Muhaddada means specific.
Say: 'I want to see the ratings.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ru'ya means seeing.
Listen: 'هناك فجوة في التقييم.' What is there in the evaluation?
Fajwa means gap.
Write: 'The teacher gave me a good evaluation.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Simple past tense with object pronoun.
Simple past tense with object pronoun.
Say: 'I am not happy with the rating.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Negative state with 'lastu'.
Listen: 'متى التقييم؟' What is the person asking?
Mata means when.
Write: 'The committee will issue the evaluation results soon.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Qareeban means soon.
Qareeban means soon.
Say: 'Thank you for the rating.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Common phrase.
Listen: 'نحتاج إلى تقييم جديد.' What do we need?
Jadeed means new.
Write: 'The evaluation results are out.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Dhaharat means appeared/out.
Dhaharat means appeared/out.
Say: 'I need a fair evaluation.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Adil means fair.
Listen: 'التقييم كان صعباً.' Was the assessment easy or hard?
Sa'ban means hard.
Write: 'The evaluation was objective.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Simple past tense sentence.
Simple past tense sentence.
Say: 'How can we improve the rating?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Kayfa yumkinuna tahseen al-taqyeem?
Listen: 'هذا تقييم غير عادل.' Is the rating fair?
Ghayr adil means unfair.
Write: 'I am waiting for your rating.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Bi-intidhar taqyeemika.
Bi-intidhar taqyeemika.
Say: 'Rating 10/10.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ashara min ashara means 10/10.
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
Taqyeem (تقييم) is the essential Arabic word for any structured judgment of value or quality. Use it in professional, academic, and digital contexts to describe assessments, ratings, and appraisals. Example: 'Taqyeem al-Adaa' (Performance Evaluation).
- Taqyeem means assessment or evaluation in Arabic.
- It is used for school grades, job reviews, and product ratings.
- It comes from the root Q-W-M, relating to value and standing.
- Commonly used in Idafa structures like 'Taqyeem al-Adaa' (performance review).
Idafa Master
Always remember that Taqyeem is often the first part of an Idafa. This means it won't have 'Al-' if it's followed by another noun.
Deep Qaf
Practice the Qaf sound by touching the back of your tongue to your soft palate. It makes the word sound authentic.
Synonym Choice
Use 'Tathmeen' for money and 'Taqyeem' for quality to sound like an advanced speaker.
Polite Feedback
When giving a 'Taqyeem' to someone's face, start with something positive to maintain social harmony.
Example
يعتمد نجاح المشروع على تقييم دقيق للنتائج.
Related Content
Related Phrases
More education words
أُعلّم
A1I teach
علامة
A2A score or grade given for a piece of work or an exam.
إبْدَاع
B1The use of imagination or original ideas to create something new. It involves thinking outside the box and producing innovative solutions or artistic works.
إبداعي
B2Relating to the use of imagination or original ideas to create something new. It is a highly valued skill in both arts and business.
غياب
B1The state of being away from a place or person, or the non-existence/lack of something. It is commonly used in administrative contexts like school or work attendance.
تجريدي
B1Relating to ideas and concepts rather than physical objects or concrete events.
أكاديمي
B1Relating to education, scholarship, or schools, especially higher education. It describes things that are theoretical or scholarly rather than practical.
إنجاز
B1The successful completion of a task, project, or goal, often through effort or skill.
أدرس
A1I study; to devote time and attention to learning.
متقدم
B1Being at a higher level than others in terms of quality, progress, or time. Frequently used in academic levels (Advanced) or describing developed nations.